1 00:01:13,200 --> 00:01:16,782 I "Jailhouse Rock" var han alt, hvad rockabilly står for. 2 00:01:16,953 --> 00:01:19,788 Nej... han er rockabilly. 3 00:01:19,956 --> 00:01:23,289 Rå, knotten, gemen og grov. 4 00:01:23,459 --> 00:01:25,997 Han sked på alt i den film. 5 00:01:26,170 --> 00:01:32,374 Han ville bare rocke, leve livet, dø ung og efterlade et smukt lig. 6 00:01:35,220 --> 00:01:38,470 Jeg vil så gerne være som ham. 7 00:01:40,183 --> 00:01:42,970 Elvis så godt ud. 8 00:01:43,144 --> 00:01:48,767 Jeg er sgu ikke bøsse, men Elvis var smukkere end de fleste kvinder. 9 00:01:52,361 --> 00:01:55,611 Hvis jeg skulle kneppe en fyr... 10 00:01:55,781 --> 00:02:00,241 Hvis jeg absolut skulle, hvis det gjaldt mit liv... 11 00:02:00,410 --> 00:02:02,735 ...så ville jeg kneppe Elvis. 12 00:02:02,912 --> 00:02:06,992 Jeg ville også kneppe Elvis. 13 00:02:07,166 --> 00:02:11,211 - Er det rigtigt? - Ja, da han var i live. Ikke nu. 14 00:02:11,378 --> 00:02:13,537 Det kan jeg godt forstå. 15 00:02:13,714 --> 00:02:16,252 Vi ville altså begge to kneppe Elvis. 16 00:02:16,425 --> 00:02:20,173 Rart med fælles interesser, hva'? 17 00:02:23,097 --> 00:02:26,549 Nok om The King. Hvad med dig? 18 00:02:27,768 --> 00:02:31,517 Hvad mener du? 19 00:02:31,689 --> 00:02:35,935 Hvad med at gå i biffen med mig i aften? 20 00:02:36,109 --> 00:02:40,023 - Hvad skal vi se? - En Sonny Chiba-kavalkade. 21 00:02:40,196 --> 00:02:45,487 "Streetfighter", "Return of the Streetfighter" og "Sister Streetfighter". 22 00:02:45,660 --> 00:02:49,075 Hvem er Sonny Chiba? 23 00:02:49,246 --> 00:02:54,288 Han er uden sammenligning verdens bedste kampsport-skuespiller. 24 00:02:54,460 --> 00:02:57,745 Vil du tage mig med til en kung fu-film? 25 00:03:00,173 --> 00:03:04,253 Tre kung fu-film. 26 00:03:06,262 --> 00:03:09,631 Jeg tror det ikke. 27 00:03:09,807 --> 00:03:12,761 Det er ikke lige min kop te. 28 00:03:12,935 --> 00:03:15,686 Fint nok. 29 00:04:53,694 --> 00:04:58,272 Jeg måtte tage hele vejen fra Tallahassee, Florida - 30 00:04:58,448 --> 00:05:02,576 - til bilbyen Detroit for at finde mit livs kærlighed. 31 00:05:02,744 --> 00:05:05,614 Efter en million års betænkningstid - 32 00:05:05,788 --> 00:05:11,328 - havde jeg aldrig gættet, at romantik og Detroit passede sammen. 33 00:05:11,502 --> 00:05:15,962 Alle de begivenheder, der fulgte, virker stadig som en fjern drøm. 34 00:05:16,131 --> 00:05:21,884 Men drømmen var virkelig og ændrede vores liv for evigt. 35 00:05:24,430 --> 00:05:30,385 Jeg spurgte hele tiden Clarence, hvorfor alt var gået ad helvede til. 36 00:05:30,561 --> 00:05:32,767 Og han svarede. ' 37 00:05:32,938 --> 00:05:38,478 "Sådan går det. " Men det kan også gå den anden vej. 38 00:05:39,444 --> 00:05:42,361 Sådan er kærlighed. 39 00:05:42,530 --> 00:05:44,986 Sådan går det som regel. 40 00:05:45,158 --> 00:05:49,950 Men en gang imellem går det også den anden vej. 41 00:05:55,751 --> 00:05:59,250 Mit hjerte banker, og der er tid. 42 00:06:32,952 --> 00:06:36,367 Åh nej! Undskyld. Skete der noget? 43 00:06:36,538 --> 00:06:39,029 Det er i orden. 44 00:06:39,207 --> 00:06:44,035 - Jeg er utrolig klodset. - Det kan ske for alle. 45 00:06:45,088 --> 00:06:47,839 En herlig filosofi. Du tog det pænt. 46 00:06:48,007 --> 00:06:52,087 Du kunne lige så godt have været et dumt svin. 47 00:07:15,908 --> 00:07:20,320 - Gør det noget, jeg ryger? - Nej. 48 00:07:20,495 --> 00:07:24,872 Kan du fortælle, hvad jeg er gået glip af? 49 00:07:27,335 --> 00:07:31,119 Ham deroppe er Sonny Chiba. 50 00:07:31,297 --> 00:07:35,543 - Orientaleren? - Ja, fyren i sort. 51 00:07:36,718 --> 00:07:40,087 - Vil du have en jordnød? - Nej... jo. 52 00:07:40,263 --> 00:07:43,714 Han blev hyret til at få fat i den fyr... 53 00:07:43,892 --> 00:07:47,142 Du har popcorn over det hele. 54 00:07:50,064 --> 00:07:52,899 Er han helten? 55 00:07:53,067 --> 00:07:55,640 Han er snarere en sej skiderik. 56 00:07:55,819 --> 00:07:58,737 Han får penge for at give røvfuld. 57 00:08:04,744 --> 00:08:09,322 - Kom du for at se tre kung fu-film? - Ja, hvorfor ikke? 58 00:08:09,499 --> 00:08:13,959 Ikke for noget. Du er en pige efter mit hjerte. 59 00:08:14,128 --> 00:08:18,374 - Ved du, hvad klokken er? - Den er vel omkring 12. 60 00:08:18,548 --> 00:08:21,419 Du skal vel tidligt op? 61 00:08:21,593 --> 00:08:25,542 Næ, egentlig ikke. Hvorfor spørger du? 62 00:08:25,722 --> 00:08:31,178 Efter en film kan jeg lide at få et stykke tærte og snakke om den. 63 00:08:32,144 --> 00:08:35,928 Kan du lide at spise tærte efter en god film? 64 00:08:36,106 --> 00:08:39,890 Ja, jeg er vild med tærte efter en film. 65 00:08:40,068 --> 00:08:43,769 Vil du spise tærte med mig? 66 00:08:43,947 --> 00:08:45,655 Meget gerne. 67 00:08:50,286 --> 00:08:52,824 Han sked på alt i den film. 68 00:08:52,997 --> 00:08:57,742 Han ville bare rocke, leve livet, dø ung og efterlade et smukt lig. 69 00:08:57,918 --> 00:09:01,536 Nok om The King. Hvad med dig? 70 00:09:01,713 --> 00:09:06,090 - Hvad mener du? - FortæI mig lidt om dig selv. 71 00:09:06,259 --> 00:09:09,094 Hvad vil du vide? 72 00:09:09,262 --> 00:09:12,097 Til at begynde med... Hvad laver du? 73 00:09:12,264 --> 00:09:15,882 Hvor kommer du fra? Yndlingsfarve? Yndlingsfilmstjerne? 74 00:09:16,060 --> 00:09:20,555 Hvilken musik kan du lide? Hvad tænder du på? Hvad hader du? 75 00:09:20,731 --> 00:09:25,309 Og det store spørgsmåI... Har du en fyr? 76 00:09:25,485 --> 00:09:28,189 Et spørgsmåI ad gangen. 77 00:09:28,363 --> 00:09:32,027 - Hvad laver du? Hvor er du fra? - Aner det ikke. 78 00:09:32,199 --> 00:09:36,742 - Hvad er din yndlingsfarve? - Jeg ved det ikke. Sort? 79 00:09:36,912 --> 00:09:39,533 - Yndlingsfilmstjerne? - Burt Reynolds. 80 00:09:39,706 --> 00:09:42,327 - Vil du have en bid? - Ja tak. 81 00:09:42,501 --> 00:09:45,287 En lille bid. 82 00:09:46,296 --> 00:09:50,838 Klarer du den? Det smager godt. Kan du lide det? 83 00:09:51,008 --> 00:09:55,670 - Hvilken musik kan du lide? - Phil Spector. Pigegrupper. 84 00:09:55,846 --> 00:09:59,511 Hvad tænder du på? 85 00:09:59,683 --> 00:10:05,139 Mickey Rourke. En mand, som værdsætter fine ting som sukker. 86 00:10:05,313 --> 00:10:08,065 Elvis' stemme, kung fu, tærte. 87 00:10:08,232 --> 00:10:12,100 - Hvad hader du? - Hader? 88 00:10:13,320 --> 00:10:15,360 Perserkatte. 89 00:10:18,075 --> 00:10:20,696 Har du en fyr? 90 00:10:20,869 --> 00:10:23,989 Spørg mig lidt senere. 91 00:10:24,998 --> 00:10:30,371 Biografen var næsten tom. Hvorfor satte du dig ved siden af mig? 92 00:10:30,545 --> 00:10:34,589 Du så ud til at være en flink fyr. 93 00:10:34,757 --> 00:10:39,003 Så jeg måtte hæIde popcorn ud over dig. 94 00:10:41,054 --> 00:10:43,545 Jeg betaler. Hvor går vi hen? 95 00:10:44,432 --> 00:10:48,845 - Må jeg kigge? - Nej. Hold øjnene lukkede. 96 00:10:49,020 --> 00:10:52,602 Nu tænder jeg lyset. Luk øjnene op. 97 00:10:55,859 --> 00:10:59,524 Sikke et herligt sted at arbejde! 98 00:10:59,696 --> 00:11:03,943 Jeg har nøgler og kommer her for at læse og høre musik. 99 00:11:04,701 --> 00:11:09,528 - Har du arbejdet her længe? - Næsten fire år. 100 00:11:09,705 --> 00:11:12,031 Det er lang tid. 101 00:11:12,208 --> 00:11:17,747 Jeg har et godt forhold til kunderne. Vi sludrer. Jeg læser tegneserier. 102 00:11:17,921 --> 00:11:22,879 - Tjener du godt? - Nej, det er slangen i paradis. 103 00:11:23,051 --> 00:11:28,472 Men chefen er flink til at låne en penge i ny og næ. 104 00:11:32,768 --> 00:11:37,560 - Vil du se Edderkoppen nr. 1? Ja, gerne. 105 00:11:37,731 --> 00:11:41,681 Gode historier, gode personer, smukt tegnet. 106 00:11:41,860 --> 00:11:48,361 Nick får en ring af sin kæreste og bærer den i en halskæde. 107 00:11:48,533 --> 00:11:53,111 Senere i historien kommer han op at slås med et nazisvin. 108 00:11:53,287 --> 00:11:59,076 Tyskeren griber fat i kæden og ringen ryger over bord. 109 00:11:59,251 --> 00:12:03,462 Nick springer i havet efter den. 110 00:12:03,630 --> 00:12:06,749 Er det ikke fedt? 111 00:13:49,060 --> 00:13:52,014 Græder du? Hvad har jeg gjort? 112 00:13:52,188 --> 00:13:57,099 - Du har ikke gjort noget. - Hvad er der? 113 00:13:57,276 --> 00:14:00,894 Der er noget, jeg må fortælle dig. 114 00:14:02,572 --> 00:14:08,076 Jeg kom ikke tilfæIdigt i den biograf. Jeg blev betalt. 115 00:14:08,244 --> 00:14:14,662 Holder du øje med billetdamerne, så de ikke stjæler af kassen? 116 00:14:14,834 --> 00:14:17,751 Nej. Jeg er callgirl. 117 00:14:19,963 --> 00:14:23,628 - Er du luder? - Callgirl! Der er forskel. 118 00:14:26,803 --> 00:14:30,883 Hør her. Det sted, du tog mig med til i aftes... 119 00:14:31,057 --> 00:14:33,892 - Der, hvor du arbejder... - "Heros for Sale"? 120 00:14:34,060 --> 00:14:36,301 Du har en chef, ikke? 121 00:14:36,478 --> 00:14:39,563 - Hvad hedder han? - Lance. 122 00:14:39,731 --> 00:14:44,607 Han bestilte en pige. Han sagde, du trængte til et knald. 123 00:14:44,778 --> 00:14:48,727 At du ikke kom meget ud og havde fødselsdag. 124 00:14:50,491 --> 00:14:55,402 Jeg skulle dukke tilfæIdigt op. Hvordan vidste han, du var der? 125 00:14:55,579 --> 00:14:58,663 Jeg går altid i biffen på min fødselsdag. 126 00:14:58,832 --> 00:15:02,082 Han ringede faktisk og spurgte, hvad jeg skulle se. 127 00:15:02,252 --> 00:15:05,455 - Du er ikke sur? - Nej. 128 00:15:05,630 --> 00:15:08,797 Det var noget af det bedste, jeg har oplevet. 129 00:15:08,967 --> 00:15:14,043 Men jeg havde en mistanke. Du kunne umuligt være så glad for mig. 130 00:15:14,221 --> 00:15:19,132 Da du tog kjolen af, var jeg utrolig lettet over, du ikke havde en pik. 131 00:15:19,309 --> 00:15:23,638 Tag det ikke så fandens roligt! Læs sedlen på dit tv. 132 00:15:23,814 --> 00:15:26,980 Men jeg kunne kun skrive "Kære Clarence". 133 00:15:27,150 --> 00:15:30,684 Så tænkte jeg: Alabama, sig sandheden. 134 00:15:30,862 --> 00:15:35,737 Og hvis han siger, du skal skrubbe tilbage til Drexl, så gør det. 135 00:15:35,908 --> 00:15:38,399 Hvad er en drexl? 136 00:15:38,577 --> 00:15:43,915 Jeg forsøger at sige sandheden! Jeg har været callgirl i fire dage. 137 00:15:44,082 --> 00:15:47,451 Jeg er ikke spoleret. 138 00:15:47,627 --> 00:15:52,289 Jeg er ikke, hvad de i Florida kalder hvidt udskud, men et godt menneske. 139 00:15:52,465 --> 00:15:57,541 Og når det gæIder forhold, er jeg 100 procent... 140 00:15:58,846 --> 00:16:02,973 100 procent monogam. 141 00:16:03,934 --> 00:16:06,887 - Du holder dig til én fyr? - Netop. 142 00:16:07,062 --> 00:16:11,604 Er jeg sammen med dig, så er der kun dig. Ingen anden. 143 00:16:14,652 --> 00:16:17,190 Der er også noget andet. 144 00:16:17,363 --> 00:16:21,692 Da du sagde, det var noget af det bedste, mente du så fysisk? 145 00:16:21,867 --> 00:16:25,449 Ja. Men jeg mener hele natten. 146 00:16:25,620 --> 00:16:29,997 Jeg har aldrig haft det så sjovt med nogen anden pige. 147 00:16:30,166 --> 00:16:33,701 Du kan lide Elvis, du kan lide Janis - 148 00:16:33,878 --> 00:16:37,543 - kung fu-film og "Partridge Family". 149 00:16:37,715 --> 00:16:44,428 Jeg kan ikke lide "Partridge Family". Det hørte med til rollen. 150 00:16:46,848 --> 00:16:51,675 Clarence, det lyder nok lidt dumt. 151 00:16:51,853 --> 00:16:54,972 Jeg har kun kendt dig én nat - 152 00:16:55,147 --> 00:16:58,848 - og jeg er callgirl... 153 00:16:59,026 --> 00:17:01,433 Men jeg tror, jeg elsker dig. 154 00:17:08,159 --> 00:17:10,152 Vent lidt. 155 00:17:13,498 --> 00:17:17,365 Jeg prøver at få styr på det her. Du siger, du elsker mig. 156 00:17:17,543 --> 00:17:23,082 Hvis jeg siger, jeg elsker dig, og du har løjet, så dør jeg sgu. 157 00:17:23,256 --> 00:17:25,747 Jeg lyver ikke. 158 00:17:25,926 --> 00:17:31,002 Og jeg giver dig mit ord på, at jeg aldrig vil lyve for dig igen. 159 00:17:43,483 --> 00:17:47,101 - Goddag, mrs Worley. - Goddag, mr Worley. 160 00:17:47,279 --> 00:17:51,027 - En herlig morgen, mrs Worley. - I den grad, mr Worley. 161 00:17:51,199 --> 00:17:53,524 Har De set Deres yndige kone i dag? 162 00:17:53,701 --> 00:17:56,986 Min smukke, sexede kone, mrs Alabama Worley? 163 00:17:57,163 --> 00:18:00,780 - Er der da andre, mr Worley? - Nej, ikke for mig. 164 00:18:10,300 --> 00:18:14,511 Undskyld... Kan du ikke skrue lidt ned for varmen? 165 00:18:19,099 --> 00:18:22,717 Bama, hvem og hvad er en drexl? 166 00:18:24,521 --> 00:18:28,435 - Han var min alfons. - Havde du en alfons? 167 00:18:28,608 --> 00:18:31,277 Jeg var callgirl. 168 00:18:31,444 --> 00:18:34,860 - Callgirls har alfonser. - Var han sort? 169 00:18:35,031 --> 00:18:39,360 Han påstår, hans mor var apache, men han lyver nok. 170 00:18:39,535 --> 00:18:42,108 Er han flink? 171 00:18:42,287 --> 00:18:46,534 Det vil jeg ikke ligefrem sige. Men han behandlede mig godt. 172 00:18:46,708 --> 00:18:49,625 Forleden var han lidt brutal. 173 00:18:49,794 --> 00:18:53,744 - Over for dig? - Min veninde Ilene. 174 00:18:53,923 --> 00:18:59,083 - Hvad gjorde han? - Slog og sparkede hende i maven. 175 00:18:59,261 --> 00:19:02,262 Svinet lyder som en fin fyr. 176 00:19:03,223 --> 00:19:06,888 Hvordan havnede du hos et svin som ham? 177 00:19:10,772 --> 00:19:15,896 - Hvad snakker I om? - Floyd slikker ikke fisse. 178 00:19:16,068 --> 00:19:20,279 Hvis en nigger siger, han ikke slikker fisse, lyver han sgu. 179 00:19:20,447 --> 00:19:23,318 Slikker du fisse, Big D? 180 00:19:23,492 --> 00:19:28,367 Jeg slikker alt. Fisse, røv, hvad som helst. 181 00:19:28,538 --> 00:19:33,876 Jeg ville aldrig slikke fisse. Men hvis jeg nogensinde gjorde det - 182 00:19:34,043 --> 00:19:39,001 - ville jeg fandeme ikke fortælle det til nogen. Jeg ville sgu skamme mig. 183 00:19:39,173 --> 00:19:44,961 Nigger, ryger du englestøv nok, vil du sutte niggerpik. 184 00:19:49,099 --> 00:19:52,550 Rend mig! I er langt ude! 185 00:19:52,727 --> 00:19:55,597 Slap af. Vi tog bare røven på dig. 186 00:19:55,771 --> 00:20:00,433 Jeg skal demonstrere for dig, hvad jeg mener. 187 00:20:00,609 --> 00:20:03,729 Smid gokkejernet herhen. 188 00:20:04,946 --> 00:20:07,616 Se så her. 189 00:20:08,450 --> 00:20:14,119 Lad, som om det er den dejlige midtersidekælling. 190 00:20:14,288 --> 00:20:16,245 Og du er dig. 191 00:21:00,956 --> 00:21:04,455 - Hvor skal du hen, skat? - Toilettet. 192 00:21:29,441 --> 00:21:34,731 - Kan du leve med det? - Med hvad? 193 00:21:34,904 --> 00:21:38,486 At svinet indånder den samme luft som dig. 194 00:21:38,657 --> 00:21:41,658 Og slipper godt fra det hver dag. 195 00:21:41,827 --> 00:21:45,112 - Er han en plage? - Ja. 196 00:21:45,288 --> 00:21:49,072 - Vil du af med ham? - Ja. 197 00:21:49,250 --> 00:21:54,078 Jeg ville dræbe ham. Skyde ham i fjæset. Som en hund. 198 00:21:54,922 --> 00:21:59,002 - Jeg må have hørt forkert. - Det er, hvad jeg ville gøre. 199 00:21:59,176 --> 00:22:03,174 - Ville du gøre det? - Den skid fortjener ikke at leve. 200 00:22:04,473 --> 00:22:10,261 Han plager mig. Men jeg vil ikke sidde i spjæIdet resten af livet. 201 00:22:10,437 --> 00:22:15,679 - Det forstår jeg godt. - Hvis jeg kunne slippe godt fra det... 202 00:22:15,858 --> 00:22:19,393 Det svære er at dræbe. Det er let at slippe godt fra det. 203 00:22:19,570 --> 00:22:23,354 Strisserne skider på alfonser. 204 00:22:23,532 --> 00:22:26,319 Enhver alfons kunne blive skudt. 205 00:22:26,493 --> 00:22:30,656 To nakkeskud. Strisserne ville holde fest. 206 00:22:33,791 --> 00:22:37,836 Hvis du ikke står på gerningsstedet med en rygende pistol - 207 00:22:38,004 --> 00:22:42,250 - kan du slippe godt fra det. Jeg kan li'dig, Clarence. 208 00:22:42,424 --> 00:22:46,552 Det har jeg altid kunnet. Vil altid kunne. 209 00:23:09,991 --> 00:23:11,984 Bama... 210 00:23:12,160 --> 00:23:14,651 Hvor skal du hen? 211 00:23:15,663 --> 00:23:18,866 Skriv din tidligere adresse ned. 212 00:23:19,041 --> 00:23:23,252 - Hvorfor? - Så jeg kan hente dine ting. 213 00:23:23,420 --> 00:23:27,667 Clarence, jeg vil jo bare forsvinde derfra. 214 00:23:27,841 --> 00:23:30,545 Jeg er ikke bange for det svin. 215 00:23:30,719 --> 00:23:34,087 Du er uden for hans rækkevidde nu. 216 00:23:34,263 --> 00:23:41,262 Hvis han ikke betyder noget, hvorfor så miste dine ting? 217 00:23:42,563 --> 00:23:45,516 - Du kender ham ikke. - Du kender ikke mig. 218 00:23:45,691 --> 00:23:50,317 Ikke i sådan nogle lortesituationer. Jeg er nødt til det. 219 00:23:50,487 --> 00:23:54,436 Du kan stole på, at jeg beskytter dig. 220 00:23:57,368 --> 00:24:00,571 Skriv den nu ned. 221 00:24:08,336 --> 00:24:11,088 Jeg bryder mig ikke om det. 222 00:24:11,256 --> 00:24:14,707 Det skal nok gå. Det går hurtigt. 223 00:24:17,428 --> 00:24:20,678 - Vær forsigtig. - Det skal jeg nok. 224 00:24:24,017 --> 00:24:27,516 - Jeg elsker dig. - Jeg elsker også dig. 225 00:25:30,245 --> 00:25:32,118 Vil du noget? 226 00:25:32,288 --> 00:25:35,491 - Er du Drexl? - Nej. Marty. 227 00:25:35,666 --> 00:25:40,624 - Jeg vil tale med Drexl. - Hvad fanden vil du tale med ham om? 228 00:25:40,796 --> 00:25:44,081 Om Alabama. 229 00:25:57,353 --> 00:26:00,140 Han vil tale om Alabama. 230 00:26:01,482 --> 00:26:05,645 - Hvor fanden er kællingen? - Hun er hos mig. 231 00:26:05,819 --> 00:26:10,148 - Hvem fanden er du? - Hendes mand. 232 00:26:13,409 --> 00:26:16,659 Så er vi jo næsten i familie. 233 00:26:18,331 --> 00:26:23,953 Slå dig ned. Snup dig en forårsrulle. Vi har det hele og mere til. 234 00:26:25,170 --> 00:26:28,254 Nej tak. 235 00:26:30,258 --> 00:26:34,719 Nej tak? Hvad skal det betyde? 236 00:26:34,887 --> 00:26:38,588 Jeg tror, du er for bange til at spise. 237 00:26:44,271 --> 00:26:50,273 Forstår du, vi sidder her, parate til at forhandle. 238 00:26:50,443 --> 00:26:54,772 Du har allerede spillet dit lort ud. Jeg er stadig en gåde for dig. 239 00:26:54,948 --> 00:26:58,233 Men jeg ved, hvad du har gang i. 240 00:26:58,409 --> 00:27:01,944 Snupper du en forårsrulle og begynder at æde den - 241 00:27:02,121 --> 00:27:07,115 - tænker jeg: Han virker ubekymret. Og er det måske også. 242 00:27:08,043 --> 00:27:12,704 Måske er han så skide hamrende rå - 243 00:27:12,881 --> 00:27:17,708 - at han kan tage det roligt. Han sætter sig bare og ser tv. 244 00:27:22,348 --> 00:27:25,348 Du har end ikke sat dig endnu. 245 00:27:25,517 --> 00:27:30,475 I det tv har en kvinde vist bryster, siden du kom. 246 00:27:30,647 --> 00:27:33,316 Du har slet ikke kigget. 247 00:27:33,483 --> 00:27:37,101 Du har kun gloet på mig. 248 00:27:39,697 --> 00:27:45,118 Jeg ved, jeg er køn. Men ikke så køn som to patter. 249 00:27:47,537 --> 00:27:50,289 Hård nyser! 250 00:28:01,258 --> 00:28:05,386 Jeg er ikke sulten. Og jeg sidder ikke, fordi jeg går. 251 00:28:05,554 --> 00:28:10,928 Og filmen har jeg set for syv år siden. "The Mack". 252 00:28:11,101 --> 00:28:14,469 Max Julian, Carol Speed og Richard Pryor. 253 00:28:14,646 --> 00:28:17,646 Jeg er ikke bange, jeg kan bare ikke li' dig. 254 00:28:17,815 --> 00:28:22,856 Der er penge i kuverten. Alabama søger andre græsgange. 255 00:28:23,028 --> 00:28:29,777 Det i kuverten er for min sjælefred, som er så meget værd. Og ikke mere. 256 00:28:39,669 --> 00:28:41,827 Den er tom. 257 00:28:50,428 --> 00:28:56,715 Marty, ved du, hvem vi har her? Det er kraftstejleme Charles Bronson. 258 00:28:56,893 --> 00:28:59,181 "Mr. Majestyk". 259 00:28:59,353 --> 00:29:02,639 Hør lige her, Charlie. 260 00:29:02,815 --> 00:29:07,975 Alt det her pis er unødvendigt. Jeg bestemmer ikke over Alabama. 261 00:29:08,153 --> 00:29:10,905 Jeg ville bare hjæIpe en pige. 262 00:29:19,997 --> 00:29:22,453 Vil du tage pis på mig?! 263 00:30:09,876 --> 00:30:15,119 Sådan går det, når du tager pis på mig, hvide knægt. 264 00:30:15,298 --> 00:30:18,334 Kan du lide mine narkoludere? 265 00:30:18,509 --> 00:30:22,376 Røvhul! Du må sgu være sindssyg! 266 00:30:31,104 --> 00:30:35,351 Troede du, det var den hvide mands dag? 267 00:30:35,525 --> 00:30:39,439 - Det er det ikke, vel? - Nej, mand. 268 00:30:39,612 --> 00:30:42,447 Du kvajede dig igen. 269 00:30:58,713 --> 00:31:01,667 Nådada. 270 00:31:01,841 --> 00:31:05,340 Se, hvad vi har her. 271 00:31:05,511 --> 00:31:08,714 Clarence Worley? 272 00:31:08,889 --> 00:31:12,388 Det lyder næsten som et niggernavn. 273 00:31:12,559 --> 00:31:18,597 Og jeg ved, hvor du bor. 160 Street 4900. 274 00:31:18,773 --> 00:31:21,180 Lejlighed 48. 275 00:31:21,359 --> 00:31:25,403 Jeg vil vædde en million på, at Alabama er der. 276 00:31:25,571 --> 00:31:29,022 Marty, kør hen og hent den dumme kælling. 277 00:31:30,450 --> 00:31:34,779 Jeg underholder elskeren her. 278 00:31:37,874 --> 00:31:42,286 - Marty! Hvad laver du? - Jeg kan ikke finde min jakke! 279 00:31:53,179 --> 00:31:57,259 Du der! Læg Alabamas ting i en taske. Vil du skydes? 280 00:31:57,433 --> 00:31:59,924 Læg hendes ting i en taske! 281 00:32:00,102 --> 00:32:04,147 Jeg har lige gjort dig dit livs største tjeneste! 282 00:32:05,107 --> 00:32:09,318 Luk øjnene op. Kom så, for helvede! 283 00:32:10,529 --> 00:32:12,817 Var det sjovt, hva'? 284 00:32:12,989 --> 00:32:16,903 Rend mig i røven, din lort! 285 00:32:20,413 --> 00:32:22,156 Rør dig ikke! 286 00:32:23,040 --> 00:32:26,658 Jeg var egoistisk. Det ved jeg, men... 287 00:32:28,253 --> 00:32:30,542 Jeg bar på dit barn... 288 00:32:41,932 --> 00:32:45,977 Jeg slog ham ihjel. Vil du ha' en hamburger? 289 00:32:46,145 --> 00:32:50,189 - Er det en spøg? - Nej. 290 00:32:52,359 --> 00:32:58,231 Det er sgu den bedste hamburger, jeg har smagt i hele mit liv. 291 00:32:58,406 --> 00:33:01,857 Spis, så får du det bedre. 292 00:33:06,372 --> 00:33:09,076 Hvorfor fanden græder du? 293 00:33:10,334 --> 00:33:15,790 Han er ikke én tåre værd. Skulle det hellere have været mig? 294 00:33:15,964 --> 00:33:19,712 Er det, hvad du ønsker? Elsker du ham? 295 00:33:19,884 --> 00:33:22,457 Jeg spurgte, om du elsker ham! 296 00:33:22,636 --> 00:33:27,097 - Jeg synes, det du gjorde var... - Hvad? 297 00:33:27,266 --> 00:33:30,884 ...var så romantisk. 298 00:33:37,525 --> 00:33:40,442 Du bløder, skat. 299 00:33:43,114 --> 00:33:46,031 Jeg har dine ting med. 300 00:33:49,203 --> 00:33:52,322 - Rent tøj. - Jeg elsker dig. 301 00:33:52,497 --> 00:33:56,791 Jeg elsker dig. Gud findes altså. 302 00:34:20,064 --> 00:34:23,314 Det er ikke mit tøj. 303 00:34:43,919 --> 00:34:46,706 Rommel, hvor er du? Kom her! 304 00:34:46,880 --> 00:34:49,252 Ind i bilen! 305 00:35:19,285 --> 00:35:21,408 Godmorgen, far. 306 00:35:21,579 --> 00:35:24,496 Hej, Rommel. Det er længe siden. 307 00:35:31,672 --> 00:35:34,625 I må undskylde, her roder. 308 00:35:34,799 --> 00:35:41,336 Jeg har ikke just haft mange gæster i den senere tid. 309 00:35:41,514 --> 00:35:44,598 Undskyld, hvis jeg virker lidt anspændt - 310 00:35:44,767 --> 00:35:49,013 - men du er den sidste, jeg ventede at se i dag. 311 00:35:49,188 --> 00:35:52,971 Jeg har tit den virkning på folk, far. 312 00:35:53,150 --> 00:35:55,984 Har du noget at drikke? 313 00:35:56,152 --> 00:36:00,730 Der skulle være en Seven Up derinde. 314 00:36:00,907 --> 00:36:04,073 Noget stærkere? Næppe. 315 00:36:04,243 --> 00:36:07,197 Du kan godt drikke øI, ikke? 316 00:36:07,371 --> 00:36:10,953 Jeg kan, men jeg gør det ikke. 317 00:36:11,124 --> 00:36:14,956 Det er stort set det eneste, jeg spiser. 318 00:36:16,004 --> 00:36:18,127 Undskyld... 319 00:36:18,298 --> 00:36:22,924 Davs, dit uhyre. Jeg er hans far. 320 00:36:23,094 --> 00:36:27,755 Jeg er hans kone. Alabama Worley. Det glæder mig. 321 00:36:28,932 --> 00:36:31,933 Vi er blevet gift. 322 00:36:47,408 --> 00:36:51,701 Skat, vil du ikke være sød at hente øI til os? Vil du ha' øI? 323 00:36:52,871 --> 00:36:56,489 I så fald får du det. Hvor er der en butik? 324 00:36:56,666 --> 00:37:00,082 Der er en på 54th Street. 325 00:37:00,253 --> 00:37:03,621 Køb en sixpack udenlandske øI. 326 00:37:03,798 --> 00:37:07,925 Der er forskellige mærker at væIge imellem. 327 00:37:08,093 --> 00:37:11,047 Det skulle være nok. 328 00:37:22,356 --> 00:37:26,354 Er hun ikke den dejligste pige, du har set i hele dit liv? 329 00:37:26,527 --> 00:37:31,023 Er hun ikke bare lige til at spise? 330 00:37:31,198 --> 00:37:33,867 Hun virker meget sød. 331 00:37:34,034 --> 00:37:38,245 Sød? Det er ikke ordet. Hun er lækker som en fersken. 332 00:37:38,997 --> 00:37:42,081 Hun smager endda som en fersken. 333 00:37:42,250 --> 00:37:45,832 Du kan vel høre, jeg er forelsket i hende. 334 00:37:46,003 --> 00:37:50,250 - Jeg må tale med dig. - Clarence... 335 00:37:50,424 --> 00:37:53,627 Sæt dig ned og hold kæft. 336 00:37:53,802 --> 00:37:56,672 Du giver mig sgu hovedpine. 337 00:37:56,846 --> 00:38:02,089 Du ligner din mor. Du er sgu din mor op ad dage. 338 00:38:02,268 --> 00:38:06,135 Jeg har ikke hørt fra dig i tre år. 339 00:38:06,313 --> 00:38:09,184 Pludselig dukker du op kl. 8 om morgenen - 340 00:38:09,358 --> 00:38:12,691 - og braser ind som en forpulet bulldozer. 341 00:38:12,861 --> 00:38:17,902 Forstå mig ret. Jeg elsker dig og er glad for at se dig. 342 00:38:18,074 --> 00:38:21,490 Men sæt farten ned, mand. 343 00:38:29,376 --> 00:38:33,290 Hvornår blev du gift? 344 00:38:33,463 --> 00:38:36,962 Ser du, far... 345 00:38:38,510 --> 00:38:44,014 Jeg er totalt på skideren. Jeg... har brug for din hjæIp. 346 00:38:44,181 --> 00:38:47,266 Nej, nej! Sig ikke mere. 347 00:38:49,561 --> 00:38:54,982 Hvad er det, du vil have? Du opfører dig som et spædbarn! 348 00:38:55,150 --> 00:39:00,310 Du vil have, jeg skal hjæIpe dig. Med hvad? Mangler du penge? 349 00:39:00,488 --> 00:39:04,865 - Nej. Har du venner i politiet? - Ja. 350 00:39:05,034 --> 00:39:09,992 Find ud af, om de ved noget. Jeg tror det ikke, men jeg vil være sikker. 351 00:39:10,164 --> 00:39:14,327 - Det kan du godt, ikke? - Hvad får dig til at tro det? 352 00:39:14,501 --> 00:39:18,830 - Du har været strisser. - Hvad får dig til at tro, jeg vil? 353 00:39:19,631 --> 00:39:23,675 - Fordi jeg er din søn. - Nå, du er min søn. 354 00:39:23,843 --> 00:39:28,303 Du har nok regnet det hele ud, hva'? 355 00:39:28,472 --> 00:39:32,220 For fanden, jeg har aldrig bedt dig om en skid. 356 00:39:32,392 --> 00:39:37,469 Har jeg bedt dig om noget, siden du blev skilt fra mor? Nej! 357 00:39:37,647 --> 00:39:41,431 Dengang jeg ikke så dig i næsten to år, brokkede jeg mig? 358 00:39:41,609 --> 00:39:45,393 Sagde jeg noget, dengang du altid var fuld? 359 00:39:45,571 --> 00:39:48,406 Nej! Alle andre, men ikke mig. 360 00:39:48,574 --> 00:39:52,986 Jeg har brug for hjæIp, og du kan hjæIpe mig. 361 00:39:53,161 --> 00:39:57,787 Normalt klarer jeg mig selv. Men nu er jeg på den. 362 00:39:57,957 --> 00:40:01,825 Du må gerne sige nej. 363 00:40:02,003 --> 00:40:05,834 Glem det bare. Jeg forsvinder. 364 00:40:11,261 --> 00:40:14,381 Jomfruen er vendt tilbage! 365 00:40:14,556 --> 00:40:17,047 Jeg kunne æde en hest. 366 00:40:17,225 --> 00:40:20,428 Jeg købte ikke kylling til dig. 367 00:40:20,603 --> 00:40:23,936 Det er for tidligt. Klokken er kun 9. 368 00:40:24,106 --> 00:40:26,514 Fandens. 369 00:40:32,447 --> 00:40:34,523 Dick Richie? Dick Richie! 370 00:40:34,699 --> 00:40:36,775 Det er mig. 371 00:40:37,786 --> 00:40:40,241 Kom indenfor. 372 00:40:46,460 --> 00:40:48,618 Sæt dig. 373 00:40:50,005 --> 00:40:53,837 Du skal spille en af skurkene. Der er Brian og Marty. 374 00:40:54,009 --> 00:40:57,923 - Hvem? - Er det et problem? 375 00:40:58,096 --> 00:41:02,923 Peter Breck skal spille Brian. Du prøver rollen som Marty. 376 00:41:03,101 --> 00:41:07,513 I denne scene sidder I i en bil. Bill Shatner hænger på hjelmen. 377 00:41:07,688 --> 00:41:10,440 Du vil have ham af. 378 00:41:10,607 --> 00:41:14,059 Jeg er Marty. 379 00:41:14,236 --> 00:41:16,442 - Klar? - Ja. 380 00:41:18,156 --> 00:41:21,489 Jeg kører. 381 00:41:22,368 --> 00:41:26,200 - Hvor fanden kom han fra? - Som ved et trylleslag. 382 00:41:26,372 --> 00:41:29,207 Sid ikke bare og glo! Skyd ham! 383 00:41:30,459 --> 00:41:32,784 - Tag ham! - Tak, mr Richie. 384 00:41:32,961 --> 00:41:36,911 Imponerende. Du er en dygtig skuespiller. 385 00:41:39,259 --> 00:41:40,883 Tak. 386 00:41:41,052 --> 00:41:43,757 Du hører nærmere. 387 00:41:43,930 --> 00:41:46,966 Med én hånd. 388 00:41:47,892 --> 00:41:51,426 Godt forsøgt. Nu kommer toget. 389 00:42:01,154 --> 00:42:05,981 De har ikke fundet noget. De tror, det har med narko at gøre. 390 00:42:06,909 --> 00:42:13,029 - Narko? Hvorfor det? - Drexl handlede med det lort. 391 00:42:13,207 --> 00:42:16,824 Drexls forbindelse var en fyr ved navn Blue Lou Boyle. 392 00:42:17,002 --> 00:42:22,506 Siger navnet dig noget? Hvis du ikke kommer i de kredse... 393 00:42:22,674 --> 00:42:27,833 - Hvem er han? - En gangster, man helst skal undgå. 394 00:42:28,012 --> 00:42:33,088 Jo mere jeg hører om Drexl, des mere synes jeg, du gjorde det rigtige. 395 00:42:33,267 --> 00:42:35,840 Han var ikke bare en tosse. 396 00:42:36,019 --> 00:42:41,013 Nej, det sagde jeg jo. Han var som en gal hund. 397 00:42:41,191 --> 00:42:43,977 Så strisserne er ikke efter os? 398 00:42:44,152 --> 00:42:50,189 Nej. Indtil videre vil de tro, Drexl blev uvenner med Blue Lou. 399 00:42:51,533 --> 00:42:55,578 Når du er ude af byen, kan du glemme det. 400 00:42:55,746 --> 00:42:58,580 Tak, far. Du hjalp mig virkelig. 401 00:43:01,376 --> 00:43:05,587 - Jeg har lidt penge, du kan få. - Nej, behold dem. 402 00:43:06,422 --> 00:43:08,913 Nå, min søn. 403 00:43:09,091 --> 00:43:11,546 Du skal vide - 404 00:43:11,719 --> 00:43:15,052 - at jeg håber, alt går godt med dig og Alabama. 405 00:43:15,222 --> 00:43:18,507 Jeg kan godt lide hende. 406 00:43:18,683 --> 00:43:22,301 Og jeg synes, I er et sødt par. 407 00:43:24,647 --> 00:43:28,229 Rod dig ikke ud i noget. 408 00:43:29,485 --> 00:43:34,823 Nu har du en kone at tænke på. 409 00:43:34,990 --> 00:43:38,323 Hold dig på måtten. 410 00:43:39,452 --> 00:43:43,450 Min søn... 411 00:43:43,623 --> 00:43:47,038 Jeg elsker dig. 412 00:43:56,676 --> 00:44:00,590 Her er Dick Richies nummer og adresse i Hollywood. 413 00:44:00,763 --> 00:44:04,631 Der kan du kontakte mig. 414 00:44:04,809 --> 00:44:08,391 Vi kører nu, Alabama. Kys far farvel. 415 00:44:12,107 --> 00:44:15,855 Farvel, far. Jeg håber, vi snart ses. 416 00:44:18,905 --> 00:44:22,072 Hvad er det for et smaskkys? 417 00:44:25,036 --> 00:44:29,662 - Jeg sender et kort fra Hollywood. - Alabama... 418 00:44:29,832 --> 00:44:33,912 - Pas på ham for mig. - Jeg holder ham i kort snor. 419 00:44:34,086 --> 00:44:37,751 Mens solen går ned i vest, byder vi dig farvel. 420 00:44:45,847 --> 00:44:49,974 Han havde sgu ret. Hun smager som en fersken. 421 00:44:50,142 --> 00:44:53,178 Kom, Rommel. Kom så! 422 00:45:10,327 --> 00:45:12,403 Hej, skat! 423 00:45:12,579 --> 00:45:15,615 Clarence? Skønt at høre fra dig! 424 00:45:15,791 --> 00:45:18,994 - Hvad sker der? - Du ser mig snart. 425 00:45:19,169 --> 00:45:23,000 - Kommer du til L. A? Hvornår? - I morgen. 426 00:45:24,007 --> 00:45:29,213 Jeg har noget at fortælle dig. Jeg tager min dejlige kone med. 427 00:45:29,386 --> 00:45:34,593 - Hold da kæft! Er du blevet gift? - Jeg er en gift mand. 428 00:45:34,766 --> 00:45:39,227 - Vil du hilse på min bedre halvdel? - Hej, det er Alabama Worley. 429 00:45:39,396 --> 00:45:42,599 Hej, Alabama Worley. 430 00:45:42,774 --> 00:45:47,067 Clarence siger, du er hans bedste ven. Så er du vel også min. 431 00:45:47,236 --> 00:45:50,901 - Sig, vi skal af sted. - Vi må af sted nu. 432 00:45:51,073 --> 00:45:54,489 - Lad mig få Clarence. - Spørg, om han fik brevet. 433 00:45:54,660 --> 00:45:57,779 - Fik du brevet? - Hvilket brev? 434 00:45:57,954 --> 00:46:00,741 - Jeg sendte et. - Jeg har ikke fået det. 435 00:46:00,915 --> 00:46:05,577 - Er posten kommet? - Nej, Floyd har... 436 00:46:05,753 --> 00:46:11,209 - Har han set den igennem? - Har du set den igennem? Nej. 437 00:46:11,383 --> 00:46:16,175 - Sig, han skal se den igennem. - Se den igennem. 438 00:46:16,346 --> 00:46:20,011 Lad mig lige tale med Clarence. 439 00:46:20,183 --> 00:46:24,809 - Han vil tale med dig. - Sig, han kan læse brevet. 440 00:46:24,979 --> 00:46:30,898 - Læs brevet. - Sig, vi ses i morgen. 441 00:46:31,068 --> 00:46:37,521 Fra i morgen er alle dine pengesorger... forbi. 442 00:46:37,699 --> 00:46:39,941 Pengesorger? 443 00:46:45,039 --> 00:46:47,612 Hallo? 444 00:47:00,553 --> 00:47:03,720 Floyd! Du har brugt det sidste wc-papir. 445 00:47:25,284 --> 00:47:27,076 Hov! Rommel! 446 00:47:27,245 --> 00:47:30,079 Kom her, Rommel! 447 00:47:50,683 --> 00:47:54,976 Frankie, bed Luca gå udenfor. Du ved, hvad han skal. 448 00:48:03,611 --> 00:48:07,478 Ved De, hvem jeg er, mr Worley? 449 00:48:07,657 --> 00:48:10,610 Jeg giver op. Hvem er De? 450 00:48:10,785 --> 00:48:16,620 Jeg er Antikrist, og jeg er hævntørstig. Sig til englene - 451 00:48:16,790 --> 00:48:21,498 - at De så det onde personificeret i ansigtet på ham, der dræbte Dem. 452 00:48:21,669 --> 00:48:25,916 Jeg hedder Vincent Coccotti. Jeg er advokat for Blue Lou Boyle - 453 00:48:26,090 --> 00:48:28,842 - som Deres søn stjal fra. 454 00:48:29,010 --> 00:48:34,430 De har været strisser, så De har vel hørt om os. Ikke sandt? 455 00:48:34,598 --> 00:48:37,089 Jeg har hørt om Blue Lou Boyle. 456 00:48:37,267 --> 00:48:44,349 Godt. Så har De svar på Deres spørgsmåI: "Er han fuld af løgn?" 457 00:48:45,775 --> 00:48:47,933 Jeg stiller nogle spørgsmåI. 458 00:48:48,110 --> 00:48:53,484 Det er vel overflødigt at sige det, men jeg vil kun høre sandheden. 459 00:48:53,657 --> 00:48:58,118 - Vil De have en Chesterfield? - Nej. 460 00:48:58,286 --> 00:49:01,737 Jeg har en søn på Deres søns alder. 461 00:49:01,915 --> 00:49:05,449 Jeg kan forestille mig, hvor smertefuldt det her er. 462 00:49:05,626 --> 00:49:10,122 Men Clarence og hans møgkælling har selv været ude om det. 463 00:49:10,297 --> 00:49:14,046 Jeg beder Dem: Gå ikke samme vej. 464 00:49:14,218 --> 00:49:19,212 De kan trøste Dem med, at De ikke havde noget valg. 465 00:49:19,389 --> 00:49:24,631 Jeg ville gerne hjæIpe Dem, men jeg har ikke set Clarence. 466 00:49:28,064 --> 00:49:31,017 Kan De se den? 467 00:49:31,859 --> 00:49:36,236 Det gør nas, ikke? At få en på tuden. 468 00:49:36,405 --> 00:49:41,113 Smerten farer igennem hjernen, øjnene løber i vand. 469 00:49:42,243 --> 00:49:49,124 Det er ikke spor sjovt. Men det er mit bedste tilbud. 470 00:49:49,292 --> 00:49:52,209 Og det bliver ikke så godt igen. 471 00:49:52,378 --> 00:49:56,920 Vi talte med Deres naboer. De så en Cadillac. 472 00:49:57,090 --> 00:49:58,964 En lilla Cadillac. 473 00:49:59,134 --> 00:50:03,795 Clarences Cadillac, parkeret foran Deres husvogn i går. 474 00:50:03,972 --> 00:50:08,265 Mr Worley, har De set Deres søn? 475 00:50:08,434 --> 00:50:10,177 Jeg har set ham. 476 00:50:10,353 --> 00:50:13,472 Jeg ved ikke, hvor meget han fortalte Dem - 477 00:50:13,647 --> 00:50:17,230 - så lad mig kaste lys over sagen. 478 00:50:17,401 --> 00:50:22,477 Han er sammen med en luder, hvis alfons arbejder for mig. 479 00:50:22,655 --> 00:50:28,610 Ud over hans alfonsvirksomhed fungerer han som kurér for mig. 480 00:50:28,786 --> 00:50:32,369 Møgluderen fandt åbenbart ud af, at vi skulle handle. 481 00:50:32,540 --> 00:50:36,751 For hun og Deres cowboy-søn kom farende ind og skød løs - 482 00:50:36,919 --> 00:50:40,583 - indtil de var sikre på, at alle var døde. 483 00:50:42,257 --> 00:50:44,463 Hvad taler De om? 484 00:50:44,634 --> 00:50:46,673 En massakre. 485 00:50:46,844 --> 00:50:50,711 De huggede min narkotika og forsvandt. 486 00:50:50,890 --> 00:50:55,136 De havde sluppet godt fra det, men Deres fladpandede søn - 487 00:50:55,310 --> 00:50:59,604 - efterlod sit kørekort i ligets hånd. 488 00:51:02,609 --> 00:51:04,732 Jeg tror ikke på Dem. 489 00:51:04,903 --> 00:51:10,359 Det er mindre vigtigt. Mere vigtigt er det, at jeg tror på Dem. 490 00:51:11,492 --> 00:51:13,698 Hvor tog de hen? 491 00:51:13,869 --> 00:51:17,404 På bryllupsrejse. 492 00:51:21,418 --> 00:51:25,415 Jeg bliver vred over at spørge to gange. Hvor tog de hen? 493 00:51:25,588 --> 00:51:29,123 Det sagde de ikke. Hør nu her. 494 00:51:29,300 --> 00:51:32,669 Jeg har ikke set Clarence i tre år. 495 00:51:32,845 --> 00:51:39,214 Han dukker op i går med en pige og siger, han har giftet sig. 496 00:51:39,393 --> 00:51:46,308 Han bad om lidt kontanter til en bryllupsrejse. 497 00:51:46,482 --> 00:51:50,266 Han ville låne 500 dollars. 498 00:51:50,444 --> 00:51:53,943 Jeg ville gerne hjæIpe ham, så jeg skrev en check. 499 00:51:54,114 --> 00:51:57,364 Vi spiste morgenmad. 500 00:51:57,534 --> 00:52:02,824 Siden har jeg ikke set ham. Det sværger jeg. 501 00:52:03,957 --> 00:52:08,203 De sagde ikke, hvor de tog hen. 502 00:52:08,377 --> 00:52:11,829 Og jeg tænkte ikke på at spørge. 503 00:52:45,119 --> 00:52:49,069 Sicilianere er store løgnere. 504 00:52:49,248 --> 00:52:51,704 Verdens bedste. 505 00:52:53,294 --> 00:52:59,047 Jeg er sicilianer, og min far var sværvægtsmester i siciliansk løgn. 506 00:53:00,133 --> 00:53:03,584 Af ham lærte jeg pantomimen. 507 00:53:03,762 --> 00:53:10,131 En fyr kan gøre 17 ting, når han lyver, som afslører ham. 17 pantomimer. 508 00:53:10,309 --> 00:53:13,144 En kvinde har 20. En fyr 17. 509 00:53:13,312 --> 00:53:18,898 Kender man dem som sit eget ansigt, overgår de løgnedetektorer. 510 00:53:19,067 --> 00:53:24,406 Det vi oplever her er, at De intet vil vise, men røber alt. 511 00:53:26,074 --> 00:53:30,451 Jeg ved, at De ved, hvor de er. Så sig det. 512 00:53:30,620 --> 00:53:35,080 Før jeg skader Dem, så De ikke kommer herfra. 513 00:53:36,834 --> 00:53:39,953 Må jeg få en Chesterfield nu? 514 00:53:49,053 --> 00:53:52,220 Har De en tændstik? 515 00:53:52,390 --> 00:53:55,509 Nej, vent. Jeg har selv. 516 00:54:05,026 --> 00:54:09,106 - Så De er sicilianer? - Ja. 517 00:54:16,453 --> 00:54:21,530 Jeg læser en del. Især om historie. 518 00:54:23,043 --> 00:54:26,707 Jeg synes, det er skidefascinerende. 519 00:54:26,879 --> 00:54:30,877 Jeg er ikke klar over, om De ved det... 520 00:54:33,761 --> 00:54:37,758 ...men sicilianere blev avlet af niggere. 521 00:54:45,021 --> 00:54:48,188 En gang til? 522 00:54:48,358 --> 00:54:50,931 Det er en kendsgerning. Ja. 523 00:54:51,110 --> 00:54:56,352 Sort blod pumper gennem sicilianeres hjerter. 524 00:54:57,658 --> 00:55:01,109 Hvis De ikke tror på mig, kan De slå det op. 525 00:55:01,286 --> 00:55:04,571 For hundredevis af år siden - 526 00:55:04,748 --> 00:55:09,493 - erobrede maurerne Sicilien. Og maurerne er niggere. 527 00:55:10,461 --> 00:55:16,464 Dengang var sicilianerne som norditalienere. 528 00:55:16,633 --> 00:55:20,216 Lyshårede og med blå øjne. 529 00:55:22,722 --> 00:55:25,972 Men så rykkede maurerne ind... 530 00:55:26,142 --> 00:55:28,929 ...og de ændrede hele landet. 531 00:55:29,103 --> 00:55:34,014 De gennemkneppede de sicilianske kvinder så grundigt - 532 00:55:34,191 --> 00:55:37,062 - at de ændrede generne for altid. 533 00:55:37,236 --> 00:55:42,193 Derfor blev lyst hår og blå øjne - 534 00:55:42,365 --> 00:55:44,903 - til sort hår og mørk hud. 535 00:55:45,910 --> 00:55:50,488 Det er virkelig forbløffende for mig - 536 00:55:50,665 --> 00:55:56,251 - at tænke på, at i dag, flere hundrede år senere - 537 00:55:56,420 --> 00:56:01,794 - har sicilianerne stadig det nigger-gen i sig. 538 00:56:04,678 --> 00:56:08,592 Jeg citerer historiebøgerne. 539 00:56:08,765 --> 00:56:12,347 Det står skrevet. Det er en kendsgerning. 540 00:56:12,518 --> 00:56:15,353 Jeg elsker den fyr! 541 00:56:19,608 --> 00:56:22,229 Deres forfædre er niggere. 542 00:56:28,074 --> 00:56:33,412 Og Deres tip-tip-tip-tipoldemor kneppede med en nigger. 543 00:56:35,247 --> 00:56:38,698 Og hun fik en halvniggerunge. 544 00:56:39,501 --> 00:56:43,166 Hvis det er en kendsgerning, så sig mig... 545 00:56:43,338 --> 00:56:45,745 Lyver jeg? 546 00:56:46,841 --> 00:56:48,999 Nej. 547 00:56:49,177 --> 00:56:54,965 Så De... er halvt aubergine. 548 00:57:06,067 --> 00:57:09,021 De er en melon. 549 00:57:18,829 --> 00:57:21,117 Det var smukt. 550 00:57:42,184 --> 00:57:44,721 Jeg har ikke dræbt nogen... 551 00:57:44,894 --> 00:57:47,729 ...siden 1984. 552 00:57:49,899 --> 00:57:52,900 Kør hen til den klovns søns lejlighed. 553 00:57:53,069 --> 00:57:56,983 Find noget, der fortæller, hvor det røvhul tog hen. 554 00:57:57,156 --> 00:58:01,235 Så jeg kan vaske den fyr af mig. 555 00:58:01,410 --> 00:58:04,992 Hvad skete der, Franco? 556 00:58:05,163 --> 00:58:10,288 Han sagde, at sicilianere er negre. Vincenzo dræbte ham. 557 00:58:12,962 --> 00:58:17,873 Jeg skal ordne den skide familie en gang for alle. 558 00:58:21,345 --> 00:58:25,093 Hør, boss... Gode nyheder. 559 00:58:27,225 --> 00:58:31,637 Godmorgen, klokken er 6.22 her i Los Angeles. 560 00:58:56,502 --> 00:58:58,660 Floyd... 561 00:58:59,713 --> 00:59:05,336 - Floyd, kan du ikke lukke op? - Jeg hørte det slet ikke. 562 00:59:07,512 --> 00:59:11,011 Du kunne godt hjæIpe mig en gang imellem. 563 00:59:14,143 --> 00:59:16,681 Har du bestilt en pige? 564 00:59:17,563 --> 00:59:20,101 Jeg vidste, det var dig! 565 00:59:22,025 --> 00:59:24,563 Dick, det er Alabama. 566 00:59:24,736 --> 00:59:28,021 Hej! Jeg hedder Alabama. 567 00:59:28,198 --> 00:59:32,693 Fedt sted. Lad os få noget at spise. Hvem er det? 568 00:59:32,868 --> 00:59:36,617 - Floyd. - Lad os komme af sted. 569 00:59:54,472 --> 00:59:59,892 Jeg aflagde prøve for T.J. Hooker forleden. Det gik virkelig godt. 570 01:00:00,060 --> 01:00:03,892 - Skal du være med i T.J. Hooker? - Ja, den nye. 571 01:00:04,064 --> 01:00:06,815 - Bank under bordet. - Og møde kaptajn Kirk? 572 01:00:06,983 --> 01:00:11,645 Ikke ved prøven, men hvis jeg får rollen, håber jeg... 573 01:00:11,821 --> 01:00:16,399 Det ville være fantastisk. Tænk at møde kaptajn Kirk. 574 01:00:27,335 --> 01:00:29,411 Så er vi her. 575 01:00:31,506 --> 01:00:34,210 Brudesuiten. 576 01:00:35,676 --> 01:00:39,923 - Du er virkelig forelsket, hva'? - For første gang i mit liv. 577 01:00:40,097 --> 01:00:43,715 - Ved du, hvordan det er? - Nej. 578 01:00:45,143 --> 01:00:48,761 Hold da kæft! Hvad laver du i L. A? 579 01:00:54,860 --> 01:00:59,356 Hellige Guds moder! Det kan sgu ikke være den ægte vare. 580 01:00:59,531 --> 01:01:03,481 Man bliver høj af det. 581 01:01:03,660 --> 01:01:05,949 Vi har kabel-tv. 582 01:01:06,121 --> 01:01:10,829 - Vil du have vin? - Kun lidt. Jeg er ikke til vin. 583 01:01:11,959 --> 01:01:15,791 Det er fandeme den ægte vare, Clarence! 584 01:01:15,963 --> 01:01:18,086 Det håber jeg sandelig. 585 01:01:18,257 --> 01:01:21,542 Du har en fandens masse kokain. 586 01:01:21,718 --> 01:01:26,214 - Ved du, hvor meget der er? - Nej. FortæI mig det. 587 01:01:26,389 --> 01:01:28,927 En satans masse! 588 01:01:29,851 --> 01:01:34,596 - Er det Drexls coke? - Drexl er død. Det er Clarences coke. 589 01:01:34,772 --> 01:01:38,816 Han kan gøre, hvad han vil med det. Han vil sæIge det. 590 01:01:38,984 --> 01:01:42,353 Så hopper vi på et fly og begynder at bruge penge. 591 01:01:42,529 --> 01:01:46,823 - Fik du brevet? Har du en køber? - Jeg er ikke Joe Cocaine. 592 01:01:46,992 --> 01:01:50,859 Du er skuespiller. De Hollywood-drenge tager det. 593 01:01:51,037 --> 01:01:53,113 De tager det, ja. 594 01:01:53,289 --> 01:01:57,203 Og når jeg får succes, bliver jeg måske sådan. 595 01:01:57,376 --> 01:02:00,626 Men indtil da har jeg intet. 596 01:02:00,796 --> 01:02:04,663 Jeg har ikke en potte at pisse i. Kun Floyd. 597 01:02:04,841 --> 01:02:10,084 - Jeg kan kun sæIge lidt ad gangen. - Nej, ikke lidt ad gangen. 598 01:02:10,263 --> 01:02:16,016 - Det skal være hele lortet på én gang. - Ved du, hvor svært det er? 599 01:02:16,185 --> 01:02:20,182 Jeg vil sæIge sne til 1/2 million for 200.000. 600 01:02:20,355 --> 01:02:24,768 - Siger du, det er svært? - Meget svært! Er du med? 601 01:02:24,943 --> 01:02:29,190 Det er svært, fordi det skal sæIges til en bestemt måIgruppe. 602 01:02:29,364 --> 01:02:32,779 Rige svin, store kanoner, der har 200.000. 603 01:02:32,950 --> 01:02:37,612 Og som kan bruge en masse coke. Kort sagt: Fyre, jeg ikke kender. 604 01:02:37,788 --> 01:02:42,450 Fyre, du ikke kender, og som ikke kender dig. 605 01:02:45,545 --> 01:02:48,712 Hold nu op, Dick. 606 01:02:52,468 --> 01:02:56,003 Okay, Clarence. Hør her. 607 01:02:57,264 --> 01:03:03,053 Jeg kender en fyr, der kan hjæIpe dig. Men jeg garanterer ikke noget. 608 01:03:04,271 --> 01:03:08,767 - Er han en stor kanon? - Nej, det er han ikke. 609 01:03:10,151 --> 01:03:14,896 Men han er assistent for en stor filmproducent, Lee Donowitz. 610 01:03:15,072 --> 01:03:20,742 Lee Donowitz har råd til og kan bruge coke for 200.000. 611 01:03:20,911 --> 01:03:25,952 - Og det er jo det, du har. - Hvad sagde du til ham? 612 01:03:26,124 --> 01:03:30,453 Hvad tror du? Jeg vidste jo ikke, om du tog pis på mig. 613 01:03:30,628 --> 01:03:34,079 Desuden røg Floyd side to af brevet. 614 01:03:35,007 --> 01:03:38,672 - Hvad hedder den skuespillerelev? - Elliot. 615 01:03:39,595 --> 01:03:43,888 - Hvad mere? - Elliot Blitzer. 616 01:03:44,057 --> 01:03:50,177 Vi ringer og aftaler et møde, så vi kan lære hinanden at kende. 617 01:03:50,355 --> 01:03:53,723 - Hvor? - Hvor skal vi mødes? 618 01:03:57,027 --> 01:03:59,814 Rutschebanen. 619 01:04:04,743 --> 01:04:09,950 Du har altså cola til en værdi af 500.000, som du sæIger for 200.000. 620 01:04:10,123 --> 01:04:13,823 - Vil du ha' en dyrekiks? - Tak. 621 01:04:15,419 --> 01:04:18,539 Nej, ikke gorillaerne. 622 01:04:21,341 --> 01:04:26,797 Tak. Du har altså cola til en værdi af 500.000. 623 01:04:26,972 --> 01:04:32,641 - Og du vil fyre det af for 200.000. - Fyre af? Det er alle tiders tilbud. 624 01:04:33,770 --> 01:04:37,470 Hvor har du det fra? 625 01:04:37,648 --> 01:04:42,986 Jeg dyrker det i min vindueskarm. Lyset er godt, og det er højt oppe. 626 01:04:43,153 --> 01:04:46,937 Man kan ikke se det. Det er helt perfekt. 627 01:04:48,408 --> 01:04:53,782 - Hvor kommer det fra? - Hvor det kommer fra? Kokablade. 628 01:04:53,955 --> 01:04:58,782 - Du er syg. Lad mig komme væk. - Sæt dig nu ned. 629 01:04:58,959 --> 01:05:02,126 Vi kan lige så godt nyde turen. Så siger jeg det. 630 01:05:02,296 --> 01:05:08,084 Men du skal tie stille. Det er kun, fordi Dick siger god for dig. 631 01:05:08,259 --> 01:05:10,715 Det bliver sjovt! 632 01:05:12,305 --> 01:05:15,175 Jeg har en ven indenfor. 633 01:05:15,349 --> 01:05:19,216 - Inden for hvad? - Hvad tror du, dit fjols? 634 01:05:21,313 --> 01:05:23,721 - Politiet? - Bingo! 635 01:05:23,899 --> 01:05:27,314 For et år siden fik min ven adgang til bevislokalet. 636 01:05:27,485 --> 01:05:30,522 Han snuppede kokainen, men han er familiefar. 637 01:05:30,697 --> 01:05:34,362 Han gemte det, til han fandt en, han kunne stole på. 638 01:05:34,534 --> 01:05:39,279 - Og det er dig? - Ja, vi har kendt hinanden længe. 639 01:05:39,455 --> 01:05:44,828 Jeg står for salget. Går det galt, ved han, jeg ikke sladrer. 640 01:05:45,002 --> 01:05:49,544 Ikke et ord. Han er lidt paranoid. Du har intet hørt. 641 01:05:49,714 --> 01:05:54,043 - Jeg har intet hørt. - Så kører vi! 642 01:06:12,944 --> 01:06:17,237 Der kommer en til! Hold fast, Elliot! 643 01:06:31,085 --> 01:06:34,786 Det kører bare, det her! Det var en god idé. 644 01:06:40,844 --> 01:06:43,300 Elliot ser lidt sløj ud. 645 01:06:48,893 --> 01:06:54,349 Ligner jeg en blondine med store patter og en røv, der smager af iskage? 646 01:06:55,566 --> 01:06:56,847 Hvaba? 647 01:06:57,026 --> 01:07:02,364 Ligner jeg en blondine med store patter og en røv, der smager af iskage? 648 01:07:02,531 --> 01:07:03,990 Nej. 649 01:07:04,157 --> 01:07:08,902 Hvorfor kommer du så med alt det pis? Vil du tage røven på mig? 650 01:07:09,079 --> 01:07:12,661 - Han er dårlig. - Lad mig ordne det her. 651 01:07:12,832 --> 01:07:18,074 Du må lige forstå, at Lee ikke løber nogen risiko. 652 01:07:18,254 --> 01:07:23,081 Der er nogle fyre, han har handlet med i årevis. 653 01:07:23,258 --> 01:07:27,386 De er pålidelige, troværdige og sikre. 654 01:07:27,554 --> 01:07:31,931 Hvis I elsker hinanden så højt, hvad laver du så her? 655 01:07:32,100 --> 01:07:36,975 Du har vel bedre ting at tage dig til end at køre i rutschebane? 656 01:07:37,146 --> 01:07:40,811 Din fyr er interesseret, fordi med så meget sne - 657 01:07:40,983 --> 01:07:43,438 - kan han lege Joe Hollywood. 658 01:07:43,610 --> 01:07:47,608 Han kan sæIge det, sniffe det og lege julemand. 659 01:07:47,781 --> 01:07:52,359 Til den pris kan han kaste det i grams. Han bliver alles bedste ven. 660 01:07:52,535 --> 01:07:56,829 Ikke for at rakke ham ned. Han kan bruge sine penge, som han vil. 661 01:07:56,998 --> 01:08:01,624 Men vi gider ikke at vente på, I tager mod til jer. 662 01:08:06,631 --> 01:08:08,838 - Hallo? - Hej, Lee. 663 01:08:09,009 --> 01:08:12,757 Elliot, det er søndag. Hvorfor taler jeg med dig en søndag? 664 01:08:12,929 --> 01:08:15,633 Ser jeg ikke nok til dig til hverdag? 665 01:08:15,807 --> 01:08:20,764 Jeg er sammen med ham, du sagde, jeg skulle tale med. 666 01:08:20,936 --> 01:08:25,562 Det var dog utroligt. Hvorfor siger du det i telefonen? 667 01:08:25,732 --> 01:08:30,857 Fordi fyren står ved siden af mig og vil tale med dig. 668 01:08:31,029 --> 01:08:34,528 Er du syg i hovedet? 669 01:08:35,575 --> 01:08:39,074 Hvis han ikke kan tale med dig, vil han... 670 01:08:39,245 --> 01:08:44,868 Lee, det er Clarence. Endelig. Jeg har altid beundret dig meget. 671 01:08:45,042 --> 01:08:49,584 Jeg vil vise "Dr. Zhivago" i L.A. Du skal være distributør. 672 01:08:49,754 --> 01:08:56,373 Clarence, jeg ved ikke rigtig. "Dr. Zhivago" er jo en stor film. 673 01:08:56,552 --> 01:08:59,755 Den største, du har haft med at gøre, Lee. 674 01:08:59,930 --> 01:09:03,548 Kun en idiot ville ikke være forsigtig. 675 01:09:03,725 --> 01:09:06,216 Og du er ikke idiot, Lee. 676 01:09:06,395 --> 01:09:10,772 Nej, nej. Jeg er interesseret. Men jeg er ikke distributør. 677 01:09:10,940 --> 01:09:17,061 Jeg er filmproducent. Jeg er her på jorden for at lave gode film. 678 01:09:19,281 --> 01:09:23,824 VæIg bane, for fanden! Nej, ikke dig. 679 01:09:23,994 --> 01:09:26,319 Du skal ikke give mig fingeren! 680 01:09:27,456 --> 01:09:30,990 Jeg er ikke Paramount. Er du med? 681 01:09:31,167 --> 01:09:35,663 Jeg handler med nogle få distributører. Jeg køber deres film - 682 01:09:35,838 --> 01:09:40,215 - og forsvinder. Det er ren forretning uden nogen risiko. 683 01:09:40,384 --> 01:09:43,919 Vi taler om "Dr. Zhivago". Den vil gå i halvandet år. 684 01:09:44,096 --> 01:09:47,714 To år. I to år behøver du kun handle med min film. 685 01:09:47,891 --> 01:09:51,011 Kun din. Hvorfor haster det sådan? 686 01:09:51,186 --> 01:09:58,267 Jeg vil gerne nævne aftalen i Cannes. Var der tid, ville jeg gøre kur. 687 01:09:58,442 --> 01:10:03,353 Men det er der ikke, så jeg må vide, om vi går i seng sammen. 688 01:10:03,530 --> 01:10:07,397 Vil du ha' den, må du acceptere din frygt og dit begær. 689 01:10:07,576 --> 01:10:11,027 Frygt og begær, Clarence? 690 01:10:12,705 --> 01:10:19,324 Mine film har indspillet over 2,8 mia. Lad mig tale med Elliot. 691 01:10:20,546 --> 01:10:23,250 Han vil tale med dig. 692 01:10:26,301 --> 01:10:31,544 - Hvor kender du den fyr fra? - Han er en ven af Dick. 693 01:10:31,723 --> 01:10:34,842 ...ikke Dick. 694 01:10:35,018 --> 01:10:39,478 Skal jeg... slikke hans pik? 695 01:10:39,647 --> 01:10:42,434 - Jeg kender ikke Dick. - Nå! 696 01:10:42,608 --> 01:10:46,522 Dick er min ven fra skuespillerskolen. 697 01:10:46,695 --> 01:10:49,945 Er han dygtig? Har han talent? 698 01:10:50,115 --> 01:10:52,652 Hvor kender Dick fyren fra? 699 01:10:52,826 --> 01:10:55,696 De voksede op sammen. 700 01:10:55,870 --> 01:11:00,947 Okay, onsdag på hotellet. KI. 15. Tag hele holdet med. 701 01:11:01,125 --> 01:11:05,336 Og ring ikke hertil mere, især ikke om søndagen. 702 01:11:06,338 --> 01:11:09,623 - Sagde du, jeg var skuespiller? - Hold lige kæft. 703 01:11:09,799 --> 01:11:12,171 Det skal foregå sådan: 704 01:11:12,343 --> 01:11:16,211 KI. 15, Beverly Ambassador. Han vil se alle. Okay? 705 01:11:16,389 --> 01:11:19,888 Han vil tale med dig. Hvis han kan lide dig - 706 01:11:20,059 --> 01:11:25,135 - vil han handle med dig. Hvis ikke, siger han "rend mig" og går. 707 01:11:25,314 --> 01:11:27,721 - Sagde du, jeg var... - Hold nu kæft. 708 01:11:27,899 --> 01:11:31,944 - Og han vil have en prøve. - Ingen problemer. 709 01:11:32,112 --> 01:11:34,685 Sagde du, jeg var skuespiller? 710 01:11:34,864 --> 01:11:37,437 - Ja. - Sagde du, jeg var god? 711 01:11:37,617 --> 01:11:39,692 Ja, jeg løj. 712 01:11:56,259 --> 01:11:58,417 - Hvordan står det til? - Godt. 713 01:11:58,594 --> 01:12:03,172 - Dick? Dick Richie? - Nej, han er her ikke lige nu. 714 01:12:04,641 --> 01:12:07,844 - Bor du her? - Ja. 715 01:12:08,020 --> 01:12:12,348 - I bor sammen? - Netop. 716 01:12:12,524 --> 01:12:15,524 Jeg søger en ven. 717 01:12:15,693 --> 01:12:18,896 Clarence Worley. Han er sammen med en køn pige... 718 01:12:19,071 --> 01:12:23,780 - Ja, jeg kender dem. - Har du set dem? Bor de her? 719 01:12:23,951 --> 01:12:30,913 Nej, de bor på Safari Motor... Motel Inn. Safari Motel. 720 01:12:31,833 --> 01:12:35,166 - Safari Motel? - Ja. 721 01:12:35,336 --> 01:12:38,207 Har du da været derhenne? 722 01:12:38,381 --> 01:12:44,383 Nej, de var her. Og de sagde, de skulle derhen. 723 01:12:44,553 --> 01:12:47,507 Så gik de. 724 01:12:47,681 --> 01:12:50,468 Safari Motel. 725 01:12:50,642 --> 01:12:53,596 Vil du se tv? Måske kommer de. 726 01:12:53,770 --> 01:12:56,605 Nej, ellers tak. 727 01:12:56,773 --> 01:13:00,722 Pas på dig selv. Jeg kommer måske igen. 728 01:13:04,822 --> 01:13:10,444 Du skal ikke tale ned til mig, mand. Så smadrer jeg dig. 729 01:13:16,791 --> 01:13:19,994 Jeg er så stolt af dig. Var jeg god? 730 01:13:20,169 --> 01:13:23,170 - Du var fremragende. - Som en ninja? 731 01:13:23,339 --> 01:13:27,003 Jeg får fat i noget mad. 732 01:13:27,175 --> 01:13:30,212 Jeg går i bad, bliver våd og glat - 733 01:13:30,387 --> 01:13:36,057 - og lægger mig i vandsengen og ser pornofilm, til du kommer tilbage. 734 01:13:39,103 --> 01:13:41,475 Skynd dig tilbage. 735 01:13:48,695 --> 01:13:52,989 Nu tilbage til "Bullitt", som allerede er i gang. 736 01:14:16,888 --> 01:14:19,888 - Cigaret? - Nej. 737 01:14:24,520 --> 01:14:28,138 Det er noget pænt tøj. 738 01:14:28,315 --> 01:14:34,150 Det her? Det købte jeg i Las Vegas i Nevada. 739 01:14:44,038 --> 01:14:48,284 Alabama, hvor er vores coke? Og hvor er Clarence? 740 01:14:48,458 --> 01:14:50,949 Hvornår kommer han tilbage? 741 01:14:51,127 --> 01:14:55,339 Du er vist gået forkert. Jeg hedder Sadie. 742 01:14:57,508 --> 01:15:02,086 Vi har ikke Coke, men der er en Pepsi-automat udenfor. 743 01:15:02,263 --> 01:15:04,718 Jeg kender ingen Clarence. 744 01:15:04,890 --> 01:15:09,931 Spørg min mand. Han kommer snart. Han spiller football. 745 01:15:11,521 --> 01:15:14,641 Han er ude at træne. 746 01:15:23,073 --> 01:15:25,860 Ræk mig din hånd. 747 01:15:32,207 --> 01:15:35,042 Du er ufattelig sød. 748 01:15:35,210 --> 01:15:37,582 Tak. 749 01:15:39,839 --> 01:15:42,839 Lad mig se de øjne. 750 01:15:44,426 --> 01:15:47,344 Sikke et ansigt. 751 01:15:48,555 --> 01:15:51,224 Gør mig en tjeneste. Vend dig om. 752 01:15:53,351 --> 01:15:56,767 Den anden vej. 753 01:16:15,413 --> 01:16:17,986 Det gør ondt, ikke? 754 01:16:18,166 --> 01:16:21,369 Op med dig. Så slemt var det ikke. 755 01:16:23,129 --> 01:16:29,249 Hvor er vores coke? Hvor er Clarence? Hvornår kommer han tilbage? 756 01:16:33,930 --> 01:16:36,717 Skråt op! 757 01:16:45,733 --> 01:16:48,567 Hvad er der, skat? 758 01:16:48,735 --> 01:16:51,273 Kan du ikke få luft? 759 01:16:54,574 --> 01:16:57,740 Det må du vænne dig til. 760 01:16:59,704 --> 01:17:04,246 Her lugter af hamburgere. Hvad er den største og bedste? 761 01:17:04,416 --> 01:17:10,620 - Steve's Double Chili Cheeseburger. - To af de gode, to chili fries... 762 01:17:10,797 --> 01:17:14,166 - Og to store cola light. - Ellers andet? 763 01:17:17,303 --> 01:17:20,470 Kom her! Se lige dig selv! 764 01:17:20,640 --> 01:17:24,803 Tror du, din fyr vil nyde det syn? Så er du snotdum. 765 01:17:24,977 --> 01:17:28,809 Du er meget smuk, Alabama. Men ikke ret meget længere. 766 01:17:28,981 --> 01:17:34,319 Nu spørger jeg dig om noget, og du giver mig det rigtige svar. 767 01:17:36,404 --> 01:17:39,571 Hvor er min coke? 768 01:17:44,119 --> 01:17:46,906 Vend dig om! 769 01:17:47,081 --> 01:17:49,702 Svar! 770 01:17:59,550 --> 01:18:02,006 Du er meget modig. 771 01:18:04,847 --> 01:18:10,517 Ja, det er et godt nummer. Er du nået til historien om Elvis? 772 01:18:10,686 --> 01:18:13,307 Nej, det er jeg ikke. 773 01:18:13,480 --> 01:18:18,556 Det er den bedste artikel, jeg har læst om Elvis. 774 01:18:18,735 --> 01:18:23,811 Den prøver at finde frem til, hvorfor han stadig er tiltrækkende. 775 01:18:23,989 --> 01:18:29,114 Den dækker det hele. Taler med fans. Folk, der voksede op med ham. 776 01:18:29,286 --> 01:18:32,240 Og så er der fanatikerne. 777 01:18:32,414 --> 01:18:36,162 De giver mig myrekryb. 778 01:18:36,334 --> 01:18:39,288 - Jeg forstår, hvad du mener. - Se hende. 779 01:18:39,462 --> 01:18:43,044 Hun faldt ned fra de grimmes træ og blev totalt smadret. 780 01:18:51,056 --> 01:18:55,184 Den første gang, man dræber, er den sværeste. 781 01:18:56,394 --> 01:19:00,522 Om man så er Wyatt Earp eller Jack The Ripper. 782 01:19:06,111 --> 01:19:11,698 Kan du huske ham i Texas, der skød en masse oppe fra et tårn? 783 01:19:11,867 --> 01:19:17,371 Jeg tør vædde på, at den første prik, han tog sigte på, var den sværeste. 784 01:19:19,165 --> 01:19:22,581 Den første er sgu svær. 785 01:19:22,752 --> 01:19:26,334 Den anden er heller ikke sjov, men bedre end den første. 786 01:19:26,505 --> 01:19:30,834 Man føler det samme, men det er mere udvandet. 787 01:19:31,009 --> 01:19:35,054 Det er bedre. Jeg kastede op første gang. 788 01:19:37,348 --> 01:19:39,424 Så den tredje. 789 01:19:39,600 --> 01:19:43,218 Den tredje er let. Man sigter bare. 790 01:19:44,647 --> 01:19:46,972 Ikke noget problem. 791 01:19:49,359 --> 01:19:53,736 Nu gør jeg det bare for at se deres udtryk skifte. 792 01:20:02,246 --> 01:20:05,531 Det er da løgn. 793 01:20:05,708 --> 01:20:09,041 Gemte I det under sengen? 794 01:20:12,089 --> 01:20:17,213 Utroligt! I gemte det under sengen, og jeg så ikke efter. 795 01:20:21,681 --> 01:20:25,678 Under sengen! Og jeg så ikke engang efter. 796 01:20:25,851 --> 01:20:28,935 Jeg er sgu ved at blive gammel. 797 01:20:29,104 --> 01:20:32,888 Rejsen er slut. Sne for enden af regnbuen. 798 01:20:35,235 --> 01:20:38,152 En bekymring mindre. 799 01:20:48,288 --> 01:20:51,491 Så er det nu, skat. 800 01:20:51,667 --> 01:20:54,240 Sandhedens time. 801 01:21:02,551 --> 01:21:05,505 Du er meget modig. 802 01:21:07,264 --> 01:21:09,837 Vil du lege? 803 01:21:10,601 --> 01:21:14,135 Vil du det? Vil du lege med farmand? 804 01:21:14,312 --> 01:21:20,646 Kom nu. Du får et forsøg, fordi jeg kan lide dig. Stik den i mig. 805 01:21:21,569 --> 01:21:24,320 Stik den i mig! 806 01:21:34,497 --> 01:21:36,823 Satans! 807 01:21:47,593 --> 01:21:49,253 Godt... 808 01:21:49,428 --> 01:21:52,097 Nu smider jeg fløjlshandskerne. 809 01:21:59,812 --> 01:22:04,273 Hvad synes du så om det? Hvad synes du? 810 01:22:04,442 --> 01:22:08,273 - Vent! - Hvad er der? 811 01:22:09,071 --> 01:22:13,649 - Hvad fanden griner du ad? - Du ser latterlig ud! 812 01:22:16,661 --> 01:22:22,117 Ser jeg latterlig ud? Op med dig. Grin du bare! 813 01:22:22,291 --> 01:22:25,826 Du grinede hysterisk for et øjeblik siden. 814 01:22:28,047 --> 01:22:30,716 Forpulede smatso! 815 01:23:31,146 --> 01:23:36,935 Bama, vi må af sted. For fanden, skat. Vi må væk herfra. 816 01:23:43,074 --> 01:23:44,947 Fandens! 817 01:24:00,965 --> 01:24:04,132 Fandens! 818 01:24:04,302 --> 01:24:08,251 Jeg er ked af det. Jeg er skide ked af det. 819 01:24:22,860 --> 01:24:24,568 Fandens! 820 01:24:26,072 --> 01:24:30,400 Det er sgu utroligt! Fandens! Jeg vidste det. 821 01:24:43,379 --> 01:24:46,380 Jeg burde få hovedet undersøgt. 822 01:24:46,549 --> 01:24:51,673 - Carla... Kandi, du må hjæIpe mig. - Hvad kan jeg gøre? 823 01:24:51,845 --> 01:24:54,799 - Hold den her. - Er du høj? Nej! 824 01:24:54,973 --> 01:24:57,808 - Læg den i din taske. - Niks. 825 01:24:57,976 --> 01:25:01,142 Han visiterer ikke dig. Stik den ind i din bh! 826 01:25:01,312 --> 01:25:04,313 - Jeg har ikke bh på. - Han kommer nu! 827 01:25:04,482 --> 01:25:07,648 - Stik den ned i dine trusser. - Nej. 828 01:25:07,818 --> 01:25:12,859 - Det var dig, der ville køre stærkt. - Er du døv? Nej! 829 01:25:13,031 --> 01:25:16,945 Efter alt det, jeg har gjort for dig! Din luder! 830 01:25:26,836 --> 01:25:29,753 Hør her, bror lort. Du kørte for stærkt - 831 01:25:29,922 --> 01:25:32,459 - og du havde en pose ren kokain. 832 01:25:32,633 --> 01:25:35,503 - Ikke bare et rør... - En hel pose! 833 01:25:35,677 --> 01:25:39,046 Det er sjovt, til man bliver taget. 834 01:25:39,222 --> 01:25:42,840 Nu har vi dig, din skide dilettant. Nu er du i rampelyset. 835 01:25:43,017 --> 01:25:47,311 Nu er du ikke statist. Eller spiller en birolle. 836 01:25:47,480 --> 01:25:54,810 Du er stjerne, og du skal spille dit onemanshow hver aften i to år! 837 01:25:54,986 --> 01:25:58,651 Når du kommer ud, møder du en dame og bliver gift. 838 01:25:58,823 --> 01:26:03,532 Og du vil forstå din kones behov, for så har du prøvet at være kvinde. 839 01:26:03,703 --> 01:26:08,115 Men du vil kun røvpule hende, for fissen er ikke stram nok. 840 01:26:08,290 --> 01:26:10,615 Forpulede bøssekarl! 841 01:26:10,793 --> 01:26:15,335 Krinkle, denne gang er den hjemme. Vi var svineheldige! 842 01:26:15,505 --> 01:26:20,214 Hold nu kæft! Jeg forstår ikke en skid. Hvad taler I om? 843 01:26:20,385 --> 01:26:23,670 En patruljevogn standser en fyr. 844 01:26:23,846 --> 01:26:27,926 Han er helt smurt ind i coke. Nicholsen og mig forhører ham. 845 01:26:28,100 --> 01:26:31,932 - Nicholsen og jeg. - Hvad fanden er forskellen? 846 01:26:32,104 --> 01:26:35,021 Vi ved, der er noget helt galt. 847 01:26:35,190 --> 01:26:39,318 En hjernedød fyr med en stor pose ren kokain. 848 01:26:39,486 --> 01:26:42,107 Og sikke en forklaring! 849 01:26:42,280 --> 01:26:47,736 En eller anden strisser stjal kokain for 500.000 fra politiets bevislokale - 850 01:26:47,910 --> 01:26:50,579 - og skjulte lortet i halvandet år. 851 01:26:50,746 --> 01:26:55,158 En skør skid sæIger for ham. Vores fyr, Elliot Blitzer - 852 01:26:55,333 --> 01:27:00,458 - fikser et møde mellem dem og hans chef, filmproducenten Lee Donowitz. 853 01:27:00,630 --> 01:27:04,841 - "Coming Home in a Body Bag". - Vietnam-filmen? 854 01:27:05,009 --> 01:27:08,259 - Skidegod film. - Ja, den var fandeme god. 855 01:27:08,429 --> 01:27:11,050 - Tror du på ham? - Han tror på ham. 856 01:27:11,223 --> 01:27:13,595 Han tør ikke lyve. 857 01:27:13,767 --> 01:27:17,764 Han ville sladre om sin mor, sin far og kongen af Siam... 858 01:27:17,937 --> 01:27:22,646 Han er en vatpik. Han vil gøre alt for ikke at ryge ind. 859 01:27:22,817 --> 01:27:26,482 - Han vil bære skjult mikrofon. - Vil han det? 860 01:27:26,654 --> 01:27:30,188 Ja, vi har talt med ham. 861 01:27:31,200 --> 01:27:33,904 Interne Anliggender må se på det. 862 01:27:34,077 --> 01:27:38,205 Jeg vil skide på, om du indkalder Steve McQueens genfærd - 863 01:27:38,373 --> 01:27:43,248 - eller ti romerske gladiatorer, bare mig og Todd får æren. 864 01:27:43,419 --> 01:27:47,796 - Vi fandt ham, så han er vores. - Længere er den ikke. 865 01:27:49,216 --> 01:27:51,541 Det er i orden. 866 01:27:56,014 --> 01:27:59,597 Har jeg fortalt dig, jeg hader lufthavne? 867 01:28:00,560 --> 01:28:05,103 Jeg boede i nærheden af en i Dearborne. 868 01:28:05,273 --> 01:28:09,436 Det er frustrerende, når man ikke ejer en skid. 869 01:28:12,196 --> 01:28:17,984 Hele dagen lang så jeg folk gøre, hvad jeg ville, men ikke kunne. 870 01:28:19,869 --> 01:28:24,032 Begynde på et nyt liv, forlade Detroit. 871 01:28:24,207 --> 01:28:30,079 Ferier, forretningsrejser... Sjov, sjov, sjov. 872 01:28:34,341 --> 01:28:41,506 Men nu kan vi bare tage et fly, så nu elsker jeg lufthavne. 873 01:28:41,681 --> 01:28:46,971 Ja, du siger noget. Vi burde tage et sted hen og begynde forfra. 874 01:28:48,437 --> 01:28:53,182 Jeg har boet i USA hele mit liv. Jeg vil gerne se tv i andre lande. 875 01:28:53,358 --> 01:28:56,727 Hvor skal vi tage hen, min due? 876 01:28:58,446 --> 01:29:02,942 - Cancun. - Hvorfor lige Cancun? 877 01:29:03,117 --> 01:29:06,735 Det lyder rart. Som en film. 878 01:29:06,912 --> 01:29:11,206 "Clarence og Alabama tager til Cancun". 879 01:29:11,375 --> 01:29:14,578 I min film er du stjernen. 880 01:29:15,712 --> 01:29:21,501 Du kan være helt rolig. Alt går i orden for os. 881 01:29:21,676 --> 01:29:24,511 Det har vi fortjent. 882 01:29:35,314 --> 01:29:41,316 - Er det vejen til Beverly Ambassador? - Ja, jeg er helt sikker. 883 01:29:41,486 --> 01:29:47,820 Farer vi vild, er du på røven. Hold dig fra mit øI. Få et job! 884 01:29:47,992 --> 01:29:51,740 Skal vi køre? Vi skal møde Elliot i lobbyen. 885 01:29:59,586 --> 01:30:02,871 Er du her? Nej, han er her ikke. 886 01:30:07,093 --> 01:30:11,007 Hej, Catherine. Jeg var på vej ud... Hvad? 887 01:30:12,765 --> 01:30:16,014 Er det rigtigt? Sagde hun det? 888 01:30:16,184 --> 01:30:17,928 Hvad sagde hun? 889 01:30:18,103 --> 01:30:20,807 Tak, Catherine. 890 01:30:20,980 --> 01:30:25,227 Tak! Vi tales ved i morgen. 891 01:30:27,361 --> 01:30:29,899 Vi må af sted. 892 01:30:31,573 --> 01:30:34,243 Jeg fik rollen! 893 01:30:35,827 --> 01:30:37,619 Alle tiders. 894 01:30:37,787 --> 01:30:40,574 Jeg skal ikke engang ringe tilbage! 895 01:30:40,749 --> 01:30:45,161 - Peter Breck og jeg er de to skurke. - Godt gået. 896 01:30:45,336 --> 01:30:51,172 - De ringede mig op! - Alle tiders. FortæI om det på vejen. 897 01:30:51,342 --> 01:30:55,421 - Clarence... - Hvad er der? 898 01:30:57,430 --> 01:31:01,642 Ikke noget. Glem det. 899 01:31:04,145 --> 01:31:07,015 Køb noget øI... 900 01:31:07,189 --> 01:31:11,483 ...og rengøringsmiddel. 901 01:31:23,162 --> 01:31:26,496 Jeg mister sgu en formue. 902 01:31:32,129 --> 01:31:36,458 Er det mig, du taler til, din skide spaghetti? 903 01:31:56,485 --> 01:31:59,984 Tag din jakke på. 904 01:32:00,947 --> 01:32:06,285 Klar? Tag jakken på. Et ærme ad gangen. 905 01:32:06,410 --> 01:32:08,486 Nu går det løs, Elliot. 906 01:32:08,662 --> 01:32:12,874 - Har du det godt? - Nej. 907 01:32:13,042 --> 01:32:17,205 Elliot, se på mig. Sidder den godt? 908 01:32:17,379 --> 01:32:22,455 Godt? Det er som at have en mursten på pungen. 909 01:32:22,634 --> 01:32:26,797 Det er det bedste sted. De undersøger ikke dine nosser. 910 01:32:26,971 --> 01:32:30,885 - De kan ikke se den? - Ikke når du står op. 911 01:32:31,058 --> 01:32:34,094 Elliot... sig noget. 912 01:32:35,646 --> 01:32:40,058 Hej! Jeg hedder Elliot. Jeg er fra USA's ulveungekorps. 913 01:32:40,233 --> 01:32:44,942 Vi sæIger ren kokain for at komme til spejderstævne. 914 01:32:45,113 --> 01:32:49,442 - Tal normalt, Elliot. - Ikke mere pjat. 915 01:32:49,617 --> 01:32:52,867 Jeg fatter ikke, jeg er gået med til det. 916 01:32:53,037 --> 01:32:56,037 Husk, vi lytter med hele tiden. 917 01:32:56,206 --> 01:33:01,117 Hvad nu, hvis I ikke hører, at nogen sigter på mit øje med en pistol? 918 01:33:01,294 --> 01:33:04,912 - Vi har gjort det tusind gange. - Vi ved, hvad vi gør. 919 01:33:05,089 --> 01:33:10,878 Vi er de bedste... Sker der noget, rykker vi ind for fuld hammer. 920 01:33:11,053 --> 01:33:14,837 Husk, du vil ikke i fængsel. Vil du i fængsel? 921 01:33:15,015 --> 01:33:20,389 - Nej, det vil jeg ikke. - Så må vi smide din chef i fængsel. 922 01:33:20,562 --> 01:33:25,223 I retten skal der fremlægges tilstrækkelige beviser for - 923 01:33:25,400 --> 01:33:29,100 - at den agtværdige Hollywood-borger forhandler kokain. 924 01:33:29,278 --> 01:33:32,611 - Det skal bevises i retten. - Derfor gør vi det her. 925 01:33:32,781 --> 01:33:36,399 Der sker dig ikke noget. 926 01:33:36,576 --> 01:33:43,373 Du skal få ham til at indrømme på bånd, at han køber det coke. 927 01:33:43,541 --> 01:33:48,452 Tag dig sammen. Jeg henter kaffe. 928 01:33:51,173 --> 01:33:54,090 Er det virkelig fra basketball? 929 01:33:54,259 --> 01:33:59,300 Ja, en albue i øjet. Og som om det ikke var nok, også bolden. 930 01:33:59,472 --> 01:34:04,597 - Bang! Lige i ansigtet. - Du burde passe på. 931 01:34:04,769 --> 01:34:06,596 Det burde jeg. 932 01:34:19,115 --> 01:34:22,650 - Hvorfor tog du den med? - Hvis nu... 933 01:34:22,827 --> 01:34:26,741 - Hvis nu hvad? - Hvad fanden skal jeg sige? 934 01:34:26,914 --> 01:34:29,868 Lee Donowitz er ikke nogen alfons. 935 01:34:30,042 --> 01:34:32,913 Nej, men jeg har lært noget. 936 01:34:33,087 --> 01:34:36,918 Hellere have en pistol og ikke få brug for den end omvendt. 937 01:34:43,304 --> 01:34:45,878 Der er han. 938 01:34:52,896 --> 01:34:57,357 Elliot, din motivation er at undgå at komme i fængsel. 939 01:34:57,526 --> 01:35:00,277 Rolig, rolig. 940 01:35:05,658 --> 01:35:09,193 - Så er det vist nu. - Ja. 941 01:35:19,796 --> 01:35:22,334 Du er skuespiller! Spil komedie! 942 01:35:28,763 --> 01:35:31,966 - Elliot... - Ja? 943 01:35:32,141 --> 01:35:34,548 Ned på knæ. 944 01:35:36,603 --> 01:35:41,680 Ned på knæ, sagde jeg! Hold kæft! Jeg ved, hvad jeg gør. 945 01:35:41,858 --> 01:35:44,693 Du tror, jeg er snotdum, ikke? 946 01:35:44,861 --> 01:35:47,399 Du skal ikke lyve, dit røvhul! 947 01:35:47,572 --> 01:35:50,525 Han bluffer, Elliot! Kan du ikke se det? 948 01:35:50,700 --> 01:35:53,784 Sig: "Clarence, du er uden tvivl... " 949 01:35:53,952 --> 01:35:56,443 Hold kæft! Sig det! 950 01:35:56,622 --> 01:36:00,370 "Clarence, du er den dummeste skid på jorden. " 951 01:36:00,542 --> 01:36:02,914 - Sig det! - Dumme skid. 952 01:36:04,587 --> 01:36:07,208 Jeg er åbenbart... Hold kæft! 953 01:36:07,381 --> 01:36:14,000 Men ikke så dum, som du tror, vel? Hvem venter på os deroppe? 954 01:36:14,179 --> 01:36:17,678 - Han skyder ham. - Sig det, ellers skyder jeg! 955 01:36:17,849 --> 01:36:20,387 Han skyder ham ikke. 956 01:36:21,686 --> 01:36:27,107 - Han skyder ham. - Tager jeg fejl, siger jeg undskyld. 957 01:36:27,275 --> 01:36:32,565 Jeg kan mærke, der er noget i gære. Du er den første, der bliver skudt! 958 01:36:32,738 --> 01:36:37,281 - Han har ikke gjort noget. - Hold kæft! Jeg skyder det svin! 959 01:36:38,994 --> 01:36:42,576 Bare nogen kom og hentede mig! Jeg kan ikke mere! 960 01:36:42,747 --> 01:36:44,740 Tag dig sammen! 961 01:36:44,916 --> 01:36:49,459 Bare nogen kom og hentede mig! 962 01:36:49,629 --> 01:36:55,002 - Hold ud, Elliot, for fanden! - Jeg kan ikke klare det. 963 01:36:55,175 --> 01:37:01,047 Bare nogen ville komme og redde mig! 964 01:37:01,223 --> 01:37:04,259 Elliot... Elliot. 965 01:37:04,434 --> 01:37:07,351 Det må du undskylde. 966 01:37:07,520 --> 01:37:10,437 Undskyld. Er vi venner? 967 01:37:12,525 --> 01:37:15,276 Hvad er der med ham? 968 01:37:17,196 --> 01:37:19,318 Jeg måtte bare være sikker. 969 01:37:19,489 --> 01:37:23,700 Nu er jeg sikker. Jeg ville ikke skræmme dig. 970 01:37:24,911 --> 01:37:28,659 Ham Clarence kan jeg lide. Han er kuleskør. 971 01:37:56,231 --> 01:38:00,181 - Er du Dick Richie? - Nej. 972 01:38:02,112 --> 01:38:05,480 - Kender du Clarence Worley? - Ja. 973 01:38:05,657 --> 01:38:08,574 - Ved du, hvor vi kan finde ham? - Ja. 974 01:38:12,288 --> 01:38:17,245 - Hvor? - På Beverly Ambassador. 975 01:38:17,417 --> 01:38:20,454 Hvor er det? 976 01:38:20,629 --> 01:38:25,290 Kør til... Kør ned ad Beach... 977 01:38:25,466 --> 01:38:27,792 Vil I ryge? 978 01:38:28,719 --> 01:38:31,389 Nå. Kør ned ad Beachwood - 979 01:38:31,555 --> 01:38:35,968 - et stykke tid, og så drejer I til højre - 980 01:38:36,143 --> 01:38:40,057 - og så skal I bare køre og køre. 981 01:38:47,236 --> 01:38:49,774 - Hej, Elliot. - Monty. 982 01:38:49,947 --> 01:38:55,238 - Er det dine venner? - Ja... Ja, det kan man godt sige. 983 01:38:55,411 --> 01:38:58,328 - Det er Monty. - Hej. Kom indenfor. 984 01:38:58,497 --> 01:39:01,332 Lee er på lokum, han kommer snart. 985 01:39:04,335 --> 01:39:08,203 - Kors i røven! Se der. - Det er en helikopter. 986 01:39:09,132 --> 01:39:13,176 - Tag det ikke personligt. - Clarence! 987 01:39:14,637 --> 01:39:19,464 Du behøver ikke visitere mig. Du finder kun den her. 988 01:39:19,641 --> 01:39:22,097 Hvorfor tog du den med? 989 01:39:22,269 --> 01:39:26,729 Hvorfor har I taget det tunge skyts med til et forretningsmøde? 990 01:39:26,898 --> 01:39:31,606 - Jeg tager den. - Det bliver du nødt til. 991 01:39:33,362 --> 01:39:36,731 Alle er her. Elliot, hvem er hvem? 992 01:39:40,494 --> 01:39:43,945 - Det er Dick. - Nå, det er Dick. 993 01:39:44,122 --> 01:39:46,873 Elliot siger, du har talent. 994 01:39:47,041 --> 01:39:50,742 Alabama står i midten, og det er Clarence. 995 01:39:50,920 --> 01:39:54,123 - Lee, han er... - Boris, jeg hilser på folk. 996 01:39:54,298 --> 01:39:58,082 - Mr Donowitz... - Fornærm mig ikke. Kald mig Lee. 997 01:39:58,260 --> 01:40:01,629 - Lee... - Hold nu kæft, Boris. Kom indenfor. 998 01:40:02,931 --> 01:40:07,889 - Okay... Lee. - Lee. Nemlig. 999 01:40:08,061 --> 01:40:12,852 Jeg er en stor fan. "Coming Home in a Body Bag" er min yndlingsfilm. 1000 01:40:13,023 --> 01:40:16,439 Den bedste Vietnamfilm efter "Dommedag Nu". 1001 01:40:16,610 --> 01:40:19,979 - Mange tak, Clarence. - Lee... 1002 01:40:20,155 --> 01:40:22,824 Han er bevæbnet. 1003 01:40:22,991 --> 01:40:24,948 Er det rigtigt? 1004 01:40:25,118 --> 01:40:29,993 Jeg var lidt bange for det her. Men jeg kan vist godt stole på dig - 1005 01:40:30,164 --> 01:40:34,209 - så jeg skal ikke spille smart. Jeg kan lægge den på bordet. 1006 01:40:34,376 --> 01:40:37,128 Det er op til dig. 1007 01:40:38,630 --> 01:40:43,969 Nej, det er vist ikke nødvendigt. Boris, lav noget kaffe til os. 1008 01:40:44,135 --> 01:40:50,220 Det er en fornøjelse at møde dig. Sæt jer ned og slap af. 1009 01:40:50,391 --> 01:40:55,516 Elliot, du ser ud ad helvede til. Det er væmmeligt. 1010 01:40:55,688 --> 01:41:01,144 - Hvis jeg kan få en underskrift... - Alt, hvad Bonnie ønsker. 1011 01:41:02,903 --> 01:41:07,944 - Kan du lide mine optagelser? - Optagelser? Ja, de er fine. 1012 01:41:08,116 --> 01:41:10,274 De var sgu også dyre. 1013 01:41:10,451 --> 01:41:14,531 - Hvad kostede den dags optagelser? - 357.000 dollars. 1014 01:41:14,705 --> 01:41:19,699 - Nogen stjæler fra mig! - Hvad hedder den? 1015 01:41:19,876 --> 01:41:23,079 Det er en efterføIger til "Body Bag". 1016 01:41:23,255 --> 01:41:26,540 Den har ikke fået en titel. Hvad foreslår Joe? 1017 01:41:26,716 --> 01:41:30,963 - "Body Bags Il". - Hvor opfindsomt. 1018 01:41:31,137 --> 01:41:34,340 Min pik har bedre smag. 1019 01:41:34,515 --> 01:41:36,554 Han er sgu morsom. 1020 01:41:36,725 --> 01:41:39,845 Jeg hader de film, der vinder Oscars. 1021 01:41:40,020 --> 01:41:42,689 De er sgu røvkedelige. 1022 01:41:42,856 --> 01:41:46,189 Vi parkerer i samme garage. 1023 01:41:46,359 --> 01:41:50,226 Ikke-seværdige film efter ikke-læseværdige bøger. 1024 01:41:50,404 --> 01:41:53,489 "Mad Max" og "Den gode, den onde og den grusomme" holder. 1025 01:41:53,657 --> 01:41:57,737 "Rio Bravo" og "Coming Home in a Body Bag". 1026 01:41:57,911 --> 01:42:03,250 Den eneste Oscar-belønnede film med nosser siden "Deer Hunter". 1027 01:42:03,416 --> 01:42:06,287 Du er utrolig. 1028 01:42:06,461 --> 01:42:09,545 Vil du have kaffe til sukkeret? 1029 01:42:09,714 --> 01:42:14,043 Jeg er først tilfreds, når teskeen står op. 1030 01:42:14,218 --> 01:42:16,969 Stik mig en kop kaffe. 1031 01:42:17,137 --> 01:42:20,969 Begge mine onkler var i Vietnam. De så "Body Bag" - 1032 01:42:21,141 --> 01:42:25,553 - og sagde, at det var den mest realistiske Vietnamfilm. 1033 01:42:25,729 --> 01:42:28,895 Når veteraner fra den lortekrig siger det - 1034 01:42:29,065 --> 01:42:32,101 - var det umagen værd at lave den. SkåI. 1035 01:42:33,152 --> 01:42:38,608 Min ven... Ja, vi har jo de samme interesser. 1036 01:42:38,782 --> 01:42:42,945 Og nu kunne jeg godt tænke mig at se "Dr. Zhivago". 1037 01:42:44,579 --> 01:42:49,620 Hvor er den? Er der en læge til stede? 1038 01:42:49,792 --> 01:42:53,161 Når du ser den, skider du i bukserne. 1039 01:42:57,508 --> 01:43:00,592 - Hvad hedder fyren? - Donowitz. 1040 01:43:14,648 --> 01:43:19,025 Den er helt ren. Du kan sagtens fortynde den, hvis du vil. 1041 01:43:19,194 --> 01:43:24,152 Det vil jeg. Boris, giv mig en kop kaffe til. 1042 01:43:24,324 --> 01:43:26,612 Det er ikke flormelis. 1043 01:43:26,785 --> 01:43:29,026 Det er kvalivare. 1044 01:43:29,203 --> 01:43:32,738 Perfekt vare. Det eneste problem er - 1045 01:43:32,915 --> 01:43:37,209 - at når jeg får et så godt tilbud, er det løgn. 1046 01:43:46,136 --> 01:43:48,923 Overbevis mig om, du er ærlig. 1047 01:43:49,097 --> 01:43:51,219 Han skal bide på krogen. 1048 01:43:51,390 --> 01:43:54,842 Boris, lav nogle sandwich til os. 1049 01:43:55,019 --> 01:43:58,637 - Vi har pastrami, rugbrød... - Har du aspirin? 1050 01:43:58,814 --> 01:44:01,684 Ja. Giv ham det. 1051 01:44:01,858 --> 01:44:05,309 Det forholder sig sådan, Lee - 1052 01:44:05,487 --> 01:44:08,404 - at du får det billigt, fordi jeg er amatør. 1053 01:44:08,573 --> 01:44:12,357 Du er jo vant til at handle med professionelle. 1054 01:44:13,828 --> 01:44:16,116 Hvad fanden sker der, Joe? 1055 01:44:16,288 --> 01:44:20,914 Jeg kan sæIge lidt ad gangen og tjene meget mere. 1056 01:44:21,084 --> 01:44:25,129 - Hvad sker der, Joe? - Elliot er for langt væk. 1057 01:44:27,257 --> 01:44:33,793 Ingen af os er narkohandlere. Men du er filmproducent og er stenrig. 1058 01:44:36,599 --> 01:44:40,382 - Joe, du tager livet af mig. - Vent lidt. Stille. 1059 01:44:40,561 --> 01:44:43,265 Du kan få en million for det. 1060 01:44:43,438 --> 01:44:47,483 Jeg sæIger det for 200.000. Du kan tjene en million. 1061 01:44:47,650 --> 01:44:50,900 For mig er det lettjente penge. 1062 01:44:52,029 --> 01:44:54,069 Der er han. 1063 01:44:55,491 --> 01:45:00,283 Min kone og jeg tjener ikke meget. 200.000 betyder alverden for os. 1064 01:45:00,454 --> 01:45:02,861 DU ER SEJ! 1065 01:45:03,039 --> 01:45:07,618 Elliot siger, du sæIger for en korrupt strisser. 1066 01:45:07,794 --> 01:45:10,285 Elliot skulle ikke sige noget. 1067 01:45:10,463 --> 01:45:15,089 Han er ikke korrupt. Han udnyttede bare en mulighed. 1068 01:45:15,259 --> 01:45:20,253 - Hvorfor stoler han på dig? - Vi voksede op sammen. 1069 01:45:20,430 --> 01:45:26,219 Clarence, hvis du ikke ved en skid, hvorfor tror han så, du kan sæIge det? 1070 01:45:27,771 --> 01:45:30,771 Jeg tog pis på ham. 1071 01:45:34,402 --> 01:45:38,399 - Du er skør! - En vildbasse! Ham kan jeg lide. 1072 01:45:38,572 --> 01:45:41,739 Du er vild! Dig kan jeg lide! 1073 01:45:41,908 --> 01:45:44,482 Han tog pis på ham. Han er utrolig! 1074 01:45:46,121 --> 01:45:49,703 - Monty, hent pengene. - Nu slår vi til! 1075 01:45:52,168 --> 01:45:55,952 Undskyld, hvad er din rolle i det her? 1076 01:45:56,130 --> 01:45:59,333 - Jeg er hans kone. - Nå ja! 1077 01:45:59,508 --> 01:46:01,963 Clarence, har du slået hende? 1078 01:46:02,135 --> 01:46:06,085 Nej, det skete, da hun spillede basketball. 1079 01:46:06,264 --> 01:46:08,340 Hvad er der med dig? 1080 01:46:08,516 --> 01:46:11,600 - Hvorfor er du her? - Jeg er skuespiller. 1081 01:46:11,769 --> 01:46:15,636 Var du kun det, var du aldrig kommet ind. 1082 01:46:15,815 --> 01:46:21,817 - Jeg er en ven af Elliot. - En ven? Så har du problemer. 1083 01:46:22,779 --> 01:46:25,400 Og Elliot kender mig. 1084 01:46:25,574 --> 01:46:32,157 Ring til Joe og sig, at jeg har hørt, han stikker 30 % i sin egen lomme. 1085 01:46:34,332 --> 01:46:38,708 - Skal du ikke tælle pengene? - Det gør hun. Jeg skal på toilettet. 1086 01:46:38,877 --> 01:46:41,748 Giv hende dem. 1087 01:46:52,974 --> 01:46:57,552 Det må jeg lade dig, Clarence. Du var bare så sej. 1088 01:46:57,728 --> 01:47:00,645 Jeg har sgu glemt min vest. 1089 01:47:00,814 --> 01:47:05,642 Cody, på tre. 1... 2... 3. 1090 01:47:05,819 --> 01:47:08,357 Politiet! Rør jer ikke! 1091 01:47:17,538 --> 01:47:19,993 Læg jeres våben på gulvet! 1092 01:47:20,165 --> 01:47:22,952 Rend mig! Smid jeres våben! 1093 01:47:23,126 --> 01:47:26,744 - Monty, er du gal? Gør, som de siger! - Sidste chance. 1094 01:47:26,921 --> 01:47:30,966 Det er jeres sidste chance! Vi kan dræbe jer alle sammen. 1095 01:47:31,134 --> 01:47:32,758 Ned på gulvet! 1096 01:47:32,927 --> 01:47:36,876 Hold nu kæft, Boris. De dræber os, det er strissere! 1097 01:47:37,056 --> 01:47:42,346 Det vil jeg skide på. Jeg hader sgu strissere! 1098 01:47:42,519 --> 01:47:47,857 Hør nu her. Vi ønsker ikke at dø. Og vi ønsker ikke, at I skal dø. 1099 01:47:48,024 --> 01:47:50,515 Læg dit våben! 1100 01:47:52,528 --> 01:47:55,612 - 211? - Ja, 211. 1101 01:47:56,991 --> 01:48:00,075 Her, din galning. 1102 01:48:08,418 --> 01:48:11,372 Kors i røven! 1103 01:48:11,546 --> 01:48:15,709 Hvem er de fyre? Smid jeres våben! 1104 01:48:15,883 --> 01:48:18,089 Smid dem så! 1105 01:48:23,307 --> 01:48:27,434 - Hvad tror du, Lee synes? - Han er vild med dig. 1106 01:48:27,602 --> 01:48:34,055 - Slikker jeg hans røv? - Du siger det, han gerne vil høre. 1107 01:48:34,233 --> 01:48:38,231 Jeg kunne godt lide "Body Bag". Jeg lyver ikke for ham. 1108 01:48:38,404 --> 01:48:42,615 Så er du ikke røvslikker. Du er oprigtig. 1109 01:48:42,783 --> 01:48:45,700 Og det ved han. 1110 01:48:48,246 --> 01:48:52,457 Jeg kan godt lide dig, Clarence. Det har jeg altid kunnet. 1111 01:48:52,625 --> 01:48:55,198 Vil altid kunne. 1112 01:49:07,639 --> 01:49:10,390 Betjent Dimes... 1113 01:49:14,020 --> 01:49:16,641 - Betjent Dimes... - Hvad er der? 1114 01:49:18,232 --> 01:49:19,892 Betjent Dimes... 1115 01:49:20,067 --> 01:49:24,527 Jeg har ikke noget med det her at gøre længere. 1116 01:49:24,696 --> 01:49:28,646 Så jeg går. I kan selv ordne resten. 1117 01:49:28,825 --> 01:49:31,494 Hold kæft og bliv siddende, Elliot! 1118 01:49:31,661 --> 01:49:36,157 Hvor kender du hans navn fra? Og hvorfor kender han dit navn? 1119 01:49:36,332 --> 01:49:39,368 Din lille skid! 1120 01:49:39,543 --> 01:49:43,291 Du får ingen roller de næste 20 år! Din karriere er forbi! 1121 01:49:43,463 --> 01:49:48,458 Brænd dit forbunds-medlemskort. Din lille pikslikker! 1122 01:49:48,635 --> 01:49:52,418 Jeg behandler dig som en søn, og du dolker mig i hjertet! 1123 01:49:52,597 --> 01:49:55,134 Skråt op! 1124 01:50:32,300 --> 01:50:34,791 Clarence! 1125 01:51:13,755 --> 01:51:16,541 Skat! 1126 01:51:20,302 --> 01:51:22,758 Min skat! 1127 01:51:22,930 --> 01:51:26,844 - Du der bag sofaen, kom frem! - Rend mig! 1128 01:51:27,892 --> 01:51:30,430 Han er italiener. 1129 01:51:30,603 --> 01:51:33,224 Kom nu frem, spaghetti! 1130 01:51:33,398 --> 01:51:35,189 Røvhul! 1131 01:51:35,358 --> 01:51:39,687 Kom frem, sagde jeg. Forstået? 1132 01:51:39,862 --> 01:51:42,269 Vent, vent. 1133 01:51:42,448 --> 01:51:46,659 - Stille og roligt. - Nu kommer jeg. 1134 01:51:54,292 --> 01:51:57,495 Fandens! Han ramte mig. 1135 01:52:06,970 --> 01:52:09,840 Svinet skød mig! 1136 01:52:10,014 --> 01:52:12,801 Min skat... 1137 01:52:13,393 --> 01:52:16,642 Du må ikke dø. 1138 01:52:20,399 --> 01:52:22,641 Du klarer den. 1139 01:52:22,818 --> 01:52:27,693 Jeg har brug for en ambulance. En ambulance! 1140 01:52:40,417 --> 01:52:44,794 Rend mig! Jeg blæser hjernen ud på hende! 1141 01:52:48,925 --> 01:52:52,792 - Jeg har brug for en ambulance. - Hold kæft! 1142 01:52:52,971 --> 01:52:57,134 - Jeg bløder! - Jeg ringer efter en ligvogn. 1143 01:52:58,809 --> 01:53:00,802 Det er for Cody. 1144 01:53:52,442 --> 01:53:55,810 Du er i live! 1145 01:53:56,988 --> 01:53:59,739 Jeg kan ikke se. 1146 01:54:01,408 --> 01:54:05,026 Du har blod i øjet, skat. 1147 01:54:11,668 --> 01:54:15,286 Jeg vil have en bil. Med fuld tank! 1148 01:54:21,844 --> 01:54:25,212 Og en million dollars. I små sedler. 1149 01:55:18,145 --> 01:55:23,685 Midt i dagens kaos, da jeg kun kunne høre skuddenes torden - 1150 01:55:23,859 --> 01:55:29,445 - og kun kunne lugte volden, undrer det mig, når jeg ser tilbage - 1151 01:55:29,614 --> 01:55:32,449 - at mine tanker var så klare. 1152 01:55:32,617 --> 01:55:36,235 Tre ord kørte uophørligt rundt i mit hoved - 1153 01:55:36,412 --> 01:55:39,532 - som en plade i samme rille. 1154 01:55:39,707 --> 01:55:43,751 Du er sej. 1155 01:55:43,919 --> 01:55:47,169 Du er sej. 1156 01:55:47,339 --> 01:55:51,751 Clarence spørger af og til, hvad jeg havde gjort, hvis han var død. 1157 01:55:51,926 --> 01:55:56,006 Hvis kuglen havde ramt to tommer længere til venstre. 1158 01:55:56,180 --> 01:56:01,636 Så smiler jeg altid, som om jeg ikke ville svare ham. 1159 01:56:01,810 --> 01:56:06,306 Men det gør jeg altid. Jeg siger, at så ville jeg dø. 1160 01:56:06,481 --> 01:56:12,400 Men at lidelserne og dødslængslen ville blegne som stjerner ved daggry. 1161 01:56:12,570 --> 01:56:17,528 Og alt ville være, som det er nu... Måske. 1162 01:56:17,700 --> 01:56:22,658 Bortset fra at jeg ikke havde døbt vores søn Elvis.