1 00:01:13,700 --> 00:01:16,410 U filmu "Jailhouse Rock", on je bio ono što rokabili podrazumeva. 2 00:01:17,530 --> 00:01:19,490 Ustvari, on je rokabili. 3 00:01:20,490 --> 00:01:22,830 Zao, nabusit, neučtiv, zlovoljan. 4 00:01:24,000 --> 00:01:26,460 U tom filmu, nije brinuo ni za šta. 5 00:01:26,540 --> 00:01:28,580 Osim za rok end rol, da živi brzo, umre mlad... 6 00:01:28,670 --> 00:01:30,880 i bude lep leš. Znaš to? 7 00:01:35,590 --> 00:01:38,550 Gledam tog brđanina i užasno mnogo želim da budem on. 8 00:01:40,600 --> 00:01:41,850 Elvis je izgledao dobro. 9 00:01:43,720 --> 00:01:47,560 Hej, nisam derpe. Ali Elvis je bio lepši od mnogo žena. 10 00:01:47,730 --> 00:01:48,730 Znaš? Od velikog broja žena. 11 00:01:53,570 --> 00:01:57,110 Uvek sam govorio da, ako bih morao da pojebem nekog tipa... Mislim, baš morao... 12 00:01:57,360 --> 00:01:59,150 Ako bi mi život zavisio od toga... 13 00:02:00,650 --> 00:02:01,860 ...jebao bih Elvisa. 14 00:02:03,700 --> 00:02:04,910 Ja bih jebala Elvisa. 15 00:02:07,580 --> 00:02:08,500 Stvarno? 16 00:02:08,910 --> 00:02:10,620 Pa da, samo dok je još bio živ. Sada ne. 17 00:02:11,960 --> 00:02:13,880 Ne krivim te. 18 00:02:13,920 --> 00:02:15,840 Znači, oboje bismo jebali Elvisa. 19 00:02:17,170 --> 00:02:19,670 Lepo je kad se ljudi istih interesovanja sretnu, zar ne? 20 00:02:23,430 --> 00:02:25,430 Dosta o Kralju. Šta je sa tobom? 21 00:02:28,180 --> 00:02:29,390 Šta sa mnom? 22 00:02:31,980 --> 00:02:34,190 Kako bi bilo da ideš sa mnom u bioskop večeras? 23 00:02:36,400 --> 00:02:37,770 Šta ćemo gledati? 24 00:02:38,770 --> 00:02:40,480 Trostruko pojavljivanje Sonija Čibe. 25 00:02:41,030 --> 00:02:42,650 Ulični borac, Povratak uličnog borca... 26 00:02:42,740 --> 00:02:44,400 ...i Sestra uličnog borca. 27 00:02:45,990 --> 00:02:47,280 Ko je Soni Čiba? 28 00:02:48,240 --> 00:02:49,410 Ko je Soni Čiba? 29 00:02:49,990 --> 00:02:54,080 Pa, on je, zasigurno najbolji glumac koji pravi ratničke umetničke filmove. 30 00:02:55,620 --> 00:02:57,750 Hoćeš da me vodiš da gledamo kung fu film? 31 00:03:00,540 --> 00:03:02,090 Tri kung fu filma. 32 00:03:06,670 --> 00:03:08,630 Neka hvala. 33 00:03:10,050 --> 00:03:12,010 Nije baš po mom ukusu. 34 00:03:13,100 --> 00:03:14,510 U redu. 35 00:04:53,980 --> 00:04:57,190 Morala sam da dođem preko puteva i puteljaka... 36 00:04:57,480 --> 00:04:58,610 ...Talahasija, u Floridi... 37 00:04:59,530 --> 00:05:02,200 ...do Grada Motora, Detroita, da bih našla moju pravu ljubav. 38 00:05:03,410 --> 00:05:05,620 Ako biste mi dali milion godina da razmišljam... 39 00:05:06,330 --> 00:05:10,160 ...nikada ne bih pogodila da prava romansa i Detroit mogu da idu zajedno. 40 00:05:11,910 --> 00:05:15,040 I danas, događaji koji su se izdešavali izgledaju kao daleki san. 41 00:05:16,580 --> 00:05:18,540 Samo što je san bio stvaran... 42 00:05:19,090 --> 00:05:21,380 ...i promenio nam je živote zauvek. 43 00:05:24,840 --> 00:05:28,430 Stalno pitam Klarensa zašto su se naši svetovi rušili... 44 00:05:28,550 --> 00:05:30,510 ...i sve je bilo tako usrano. 45 00:05:31,270 --> 00:05:32,560 A on mi uvek kaže: 46 00:05:33,100 --> 00:05:35,810 "Tako to ide. Ali ne zaboravi..." 47 00:05:36,390 --> 00:05:38,060 "Ide i u suprotnom smeru." 48 00:05:39,940 --> 00:05:41,650 Takva je romansa. 49 00:05:42,940 --> 00:05:44,740 Obično tako to ide. 50 00:05:45,610 --> 00:05:49,660 Ali povremeno krene i u drugom smeru. 51 00:05:56,250 --> 00:05:57,960 Moje srce kuca i vreme je. 52 00:06:17,350 --> 00:06:18,730 Ne mrdaj, Tojo. 53 00:06:20,230 --> 00:06:22,270 Uskoro ćeš se onesvestiti zbog nedostatka kiseonika. 54 00:06:22,310 --> 00:06:23,440 To je stara tehnika. 55 00:06:23,810 --> 00:06:25,270 Vazduh... 56 00:06:26,690 --> 00:06:27,360 Dođi. 57 00:06:33,320 --> 00:06:35,780 Oh, vidi šta se desilo! Oh, Bože, žao mi je. 58 00:06:35,870 --> 00:06:36,450 U redu je. 59 00:06:36,530 --> 00:06:39,120 - Jesi li u redu? - Da, dobro sam. 60 00:06:39,200 --> 00:06:41,660 Oh, Isuse, ja sam najnespretnija osoba na svetu. 61 00:06:42,330 --> 00:06:44,210 U redu je. Dešava se. 62 00:06:45,500 --> 00:06:48,380 Kako divno razmišljanje. Hvala ti što si takvo srce. 63 00:06:48,540 --> 00:06:50,550 Jer mogao si da budeš pravi drkadžija. 64 00:06:50,960 --> 00:06:52,300 Hajde! Spreman? 65 00:06:54,470 --> 00:06:56,430 Leri, gde idemo? 66 00:07:07,690 --> 00:07:10,270 Ne znamo šta sledeće dolazi. 67 00:07:12,070 --> 00:07:13,480 Misliš, plašiš se? 68 00:07:13,530 --> 00:07:15,440 Hej, u oprani veš. 69 00:07:16,240 --> 00:07:17,650 Ne smeta ti ako pušim? 70 00:07:18,490 --> 00:07:19,610 Ne. 71 00:07:20,240 --> 00:07:22,830 Da te pitam, jel ti problem da mi objasniš šta sam do sad propustila? 72 00:07:23,700 --> 00:07:25,250 Ne, ne. 73 00:07:27,750 --> 00:07:31,500 Vidiš ovog tipa? To je Soni Čiba. 74 00:07:32,130 --> 00:07:33,340 Istočnjak? 75 00:07:33,790 --> 00:07:35,300 Da, ovaj u crnom. 76 00:07:37,050 --> 00:07:38,260 Hoćeš kikiriki? 77 00:07:39,470 --> 00:07:44,140 Neću. I vidiš, u početku filma, njega unajme da smakne ovog tipa. 78 00:07:44,390 --> 00:07:46,140 Imaš kokice svuda po sebi. 79 00:07:46,560 --> 00:07:48,270 Hvala. Hvala ti puno. 80 00:07:50,560 --> 00:07:52,190 On bi trebalo da bude dobar? 81 00:07:53,350 --> 00:07:56,270 Pa, nije baš toliko dobar koliko je zajeban tip. 82 00:07:56,520 --> 00:07:59,280 On dobija pare od ljudi da bi sjebavao neke likove. Znaš. 83 00:08:05,200 --> 00:08:07,660 Došla si da odgledaš tri kung fu filma? 84 00:08:08,410 --> 00:08:09,490 Naravno, zašto da ne? 85 00:08:10,290 --> 00:08:13,080 Ništa, ništa. Ti si devojka mojih snova. To je sve. 86 00:08:14,290 --> 00:08:15,870 Da li znaš koliko je sati? 87 00:08:17,000 --> 00:08:18,170 Oko 12:00. 88 00:08:18,960 --> 00:08:20,960 Pretpostavljam da moraš da ustaneš rano, jel? 89 00:08:21,880 --> 00:08:24,300 Ne, ne, ne, ništa posebno. Zašto pitaš? 90 00:08:25,930 --> 00:08:28,720 Pa posle odgledanog filma, volim da odem na parče pite... 91 00:08:28,760 --> 00:08:29,890 ...i pričam o njemu. 92 00:08:30,140 --> 00:08:31,600 To je mali ritual koji imam. 93 00:08:32,560 --> 00:08:34,890 Da li ti voliš da odeš na parče pite posle dobrog filma? 94 00:08:36,230 --> 00:08:38,400 Da, obožavam da odem na pitu posle filma. 95 00:08:40,310 --> 00:08:42,400 Da li bi pošao na pitu sa mnom? 96 00:08:44,070 --> 00:08:45,530 Voleo bih to. 97 00:08:50,910 --> 00:08:53,280 Mislim, u tom filmu nije brinuo ni za šta. 98 00:08:53,370 --> 00:08:55,830 Osim za rok end rol, da živi brzo, umre mlad... 99 00:08:55,910 --> 00:08:57,620 ...i bude lep leš. 100 00:08:59,370 --> 00:09:01,830 Dosta o Kralju. Šta je sa tobom? 101 00:09:02,330 --> 00:09:03,670 Šta sa mnom? 102 00:09:04,630 --> 00:09:06,420 Pa pričaj mi nešto o sebi. 103 00:09:06,920 --> 00:09:08,260 Šta hoćeš da znaš? 104 00:09:09,630 --> 00:09:12,430 Pa, za početak, čime se baviš? 105 00:09:12,510 --> 00:09:14,350 Odakle si? Koja ti je omiljena boja? 106 00:09:14,430 --> 00:09:15,890 Ko je tvoja omiljena filmska zvezda? 107 00:09:16,640 --> 00:09:18,310 Kakvu muziku voliš? 108 00:09:18,390 --> 00:09:20,310 Šta te pali, a šta mrziš? 109 00:09:21,310 --> 00:09:24,150 Mislim da je veliko pitanje i da li imaš dečka? 110 00:09:25,730 --> 00:09:27,360 Okej, pitaj me ponovo, jedno po jedno. 111 00:09:28,650 --> 00:09:29,820 Čime se baviš? 112 00:09:29,900 --> 00:09:30,900 Ne sećam se. 113 00:09:31,150 --> 00:09:32,690 - Odakle si? - Ne znam. 114 00:09:32,780 --> 00:09:35,950 - Koja ti je omiljena boja? - Ne znam. Crna? 115 00:09:37,160 --> 00:09:39,450 - Pa, ko ti je omiljena filmska zvezda? - Bart Rejnolds. 116 00:09:40,040 --> 00:09:41,620 Hoćeš griz moje pite? 117 00:09:41,950 --> 00:09:43,910 Da, hoću. Mali griz. 118 00:09:44,160 --> 00:09:45,120 U redu. 119 00:09:46,620 --> 00:09:50,170 Jel ti dobro? Dobra je pita. Jel ti se sviđa? 120 00:09:51,920 --> 00:09:53,260 Koju muziku voliš? 121 00:09:53,340 --> 00:09:55,800 Fil Spektor. Ženske grupe kao što je "He is a Rebel" 122 00:09:56,380 --> 00:09:58,090 Šta te pali? 123 00:09:59,970 --> 00:10:03,970 Miki Rurki, čovek koji zna da ceni fine stvari u životu, kao na primer šećer. 124 00:10:05,850 --> 00:10:08,190 Elvisov glas, kung fu, pita. 125 00:10:08,640 --> 00:10:09,600 Šta mrziš? 126 00:10:11,110 --> 00:10:12,190 Mrzim. 127 00:10:13,980 --> 00:10:15,320 Persijance. 128 00:10:18,400 --> 00:10:19,950 Da li imaš dečka? 129 00:10:21,610 --> 00:10:23,580 To me pitaj malo kasnije. 130 00:10:25,370 --> 00:10:29,080 U bioskopu koji je prepun praznih sedišta, zašto si sela pored mene? 131 00:10:30,870 --> 00:10:32,670 Jer si izgledao kao prijatan momak. 132 00:10:35,000 --> 00:10:37,090 Pa sam morala da prospem moje kokice po tebi. 133 00:10:41,470 --> 00:10:43,510 Uzeću račun. Gde idemo posle? 134 00:10:44,720 --> 00:10:45,890 Jel mogu da virim? 135 00:10:46,220 --> 00:10:48,180 Ne, nemoj da viriš. Drži zatvorene oči. 136 00:10:49,350 --> 00:10:53,020 U redu, sad palim svetla. Okej, otvori ih. 137 00:10:53,730 --> 00:10:55,310 Oh, vau! 138 00:10:56,190 --> 00:10:58,980 Kako odlično mesto za rad! 139 00:11:00,030 --> 00:11:01,650 Da, poprilično je kul. Imam ključeve... 140 00:11:01,740 --> 00:11:04,030 ...pa mogu da dođem, znaš, da čitam stripove, slušam muziku... 141 00:11:05,110 --> 00:11:06,610 Radio si dugo ovde? 142 00:11:07,070 --> 00:11:08,320 Skoro četiri godine. 143 00:11:09,870 --> 00:11:11,160 To je dugačak period. 144 00:11:11,240 --> 00:11:13,700 Da, znam, ali nije to tako loše. Mislim, znaš, sprijateljio sam se... 145 00:11:13,790 --> 00:11:15,870 ...sa većinom mušterija. Pa jednostavno blejim ovde, znaš... 146 00:11:16,210 --> 00:11:17,500 čitam stripove i ta sranja. 147 00:11:18,500 --> 00:11:19,830 Jel dobijaš dosta para? 148 00:11:21,040 --> 00:11:23,500 Ne, tu već problemi ulaze u raj. 149 00:11:24,090 --> 00:11:26,590 Ali je šef, poprilično okej tip. Pozajmljuje mi pare... 150 00:11:26,670 --> 00:11:28,340 ...s vremena na vreme, kad mi zatreba. 151 00:11:33,510 --> 00:11:36,020 Hoćeš da vidiš kako izgleda prvi broj Spajdermena? 152 00:11:36,430 --> 00:11:37,180 Nego šta nego hoću. 153 00:11:39,020 --> 00:11:41,730 Sjajne priče, odlični likovi, divni crteži. 154 00:11:42,690 --> 00:11:45,230 Vidiš, u ovom ovde, Nik je dobio ovaj prsten ovde... 155 00:11:45,270 --> 00:11:48,070 ...za njegovu dragu, i nosi ga oko vrata, zakačen za lanac. 156 00:11:49,150 --> 00:11:53,160 A kasnije tokom priče, upada u tuču sa ovim Naci seronjom. 157 00:11:53,240 --> 00:11:55,240 I Kraut mu pokida lanac. 158 00:11:55,330 --> 00:11:57,200 Pa prsten pada u vodu. 159 00:12:00,410 --> 00:12:02,040 Nik zaranja u okean da bi ga spasio. 160 00:12:03,420 --> 00:12:05,790 Zar nije to kul? 161 00:13:49,510 --> 00:13:52,310 Šta je bilo? Zašto plačeš? Šta sam uradio? Jesam li uradio nešto pogrešno? 162 00:13:52,730 --> 00:13:54,310 Nisi uradio ništa. 163 00:13:54,390 --> 00:13:55,560 Šta je onda? 164 00:13:57,730 --> 00:13:59,440 Imam nešto da ti kažem. 165 00:14:02,900 --> 00:14:06,030 Nisam slučajno bila u bioskopu. Plaćeno mi je da dođem tamo. 166 00:14:08,660 --> 00:14:11,120 Ako ti je plaćeno da budeš tamo, šta si ti? Proveravač bioskopa? 167 00:14:11,200 --> 00:14:13,490 Dobijaš pare da proveravaš devojke koje rade na šalteru. 168 00:14:13,740 --> 00:14:15,370 Da proveriš da li potkradaju bioskope. 169 00:14:15,410 --> 00:14:17,920 Nisam proveravač bioskopa. Ja sam kol-gerla. 170 00:14:20,290 --> 00:14:21,460 Ti si kurva?! 171 00:14:22,000 --> 00:14:24,380 Ne! Ja sam kol-gerla, tu postoji razlika. 172 00:14:27,170 --> 00:14:30,680 Okej, evo kako je bilo. Znaš mesto na koje si me vodio sinoć? 173 00:14:31,340 --> 00:14:32,680 Mesto gde radiš. 174 00:14:33,140 --> 00:14:34,300 "Heroes for Sale"? 175 00:14:34,390 --> 00:14:35,680 Imaš šefa, jel tako? 176 00:14:36,100 --> 00:14:37,060 Da. 177 00:14:37,430 --> 00:14:38,600 U redu, kako se zove? 178 00:14:38,850 --> 00:14:39,850 Lens. 179 00:14:40,390 --> 00:14:42,690 To je on. On je nazvao mesto gde ja radim. 180 00:14:42,770 --> 00:14:45,070 Naručio je devojku za tebe. Rekao je da hoće da povališ nešto. 181 00:14:45,310 --> 00:14:47,400 Rekao je da ne izlaziš mnogo, a da ti je rođendan i sve to. 182 00:14:50,780 --> 00:14:52,660 Hteo je da se ponašam kao da sam slučajno naletela. 183 00:14:52,740 --> 00:14:54,660 Ne znam kako je znao da ćeš biti u tom bioskopu? 184 00:14:55,830 --> 00:14:57,910 Pa, idem svake godine za moj rođendan u bioskop. 185 00:14:58,030 --> 00:15:00,000 Ustvari, zvao me je ove nedelje da sazna... 186 00:15:00,080 --> 00:15:02,000 ...koji film će biti moj rođendanski ove godine. 187 00:15:02,410 --> 00:15:03,370 Ne ljutiš se? 188 00:15:04,620 --> 00:15:06,710 Ne, čoveče. Moram da ti kažem... 189 00:15:06,790 --> 00:15:08,250 Proveo sam se nikad bolje u životu. 190 00:15:09,420 --> 00:15:12,380 Stvarno. Znaš, osećao sam da nešto mora da je trulo u državi Danskoj. 191 00:15:12,670 --> 00:15:14,590 Nema šanse da sam mogao da ti se svidim toliko odjednom. 192 00:15:15,130 --> 00:15:18,180 Nemaš pojma koje je olakšanje bilo, kad si skinula haljinu... 193 00:15:18,390 --> 00:15:19,600 ...i kad sam video da nemaš kitu. 194 00:15:19,760 --> 00:15:21,720 Prekini da budeš tako ravnodušan prema svemu ovome! 195 00:15:22,140 --> 00:15:24,270 Idi vidi kod tebe kući. Imaš poruku na TVu. 196 00:15:24,310 --> 00:15:27,310 Sve što piše je: "Dragi Klarens", jer nisam mogla da pišem dalje. 197 00:15:27,480 --> 00:15:29,230 Pa sam rekla sebi: Alabama, raščisti situaciju. 198 00:15:29,940 --> 00:15:32,110 Idi i reci mu o čemu se radi. I ako ti kaže... 199 00:15:32,150 --> 00:15:34,230 ...da odjebeš i vratiš se Drekslu... 200 00:15:34,320 --> 00:15:36,280 ...ti onda odjebi i vrati se Drekslu. 201 00:15:36,990 --> 00:15:38,450 Dreksl? Šta je Dreksl? 202 00:15:38,700 --> 00:15:40,870 Molim te, umukni! Pokušavam da razjasnim, okej? 203 00:15:40,950 --> 00:15:44,120 Ovim poslom se bavim tačno četiri dana, i ti si mi treća mušterija. 204 00:15:44,870 --> 00:15:47,370 Hoću da znaš da nisam istrošena roba. 205 00:15:48,000 --> 00:15:50,500 Nisam ono što u Floridi zovu "belo đubre"! 206 00:15:50,750 --> 00:15:52,460 Ja sam stvarno dobra osoba. 207 00:15:52,960 --> 00:15:54,750 I kada je reč o vezama... 208 00:15:55,960 --> 00:15:57,550 ...ja sam stoprocentno posvećena. 209 00:15:59,380 --> 00:16:02,640 Sto posto sam monogamna. 210 00:16:04,640 --> 00:16:05,970 Verna si jednom tipu? 211 00:16:06,640 --> 00:16:10,020 Tačno. Ako sam sa tobom, onda sam sa tobom. 212 00:16:10,520 --> 00:16:12,140 I ne želim nikog drugog. 213 00:16:15,110 --> 00:16:17,020 Imam još nešto što hoću da ti kažem. 214 00:16:18,030 --> 00:16:20,740 Kad si mi sinoć rekao da ti je prošla noć bila jedna od najboljih koje si ikada proveo... 215 00:16:20,820 --> 00:16:22,070 da li si mislio fizički? 216 00:16:23,360 --> 00:16:26,370 Da, da. Ali pričam o celoj večeri. 217 00:16:26,990 --> 00:16:30,370 Mislim, nikada u životu se nisam tako provodio sa nekom devojkom kao sa tobom. 218 00:16:30,750 --> 00:16:34,210 Istina je. Voliš Elvisa. Voliš Dženis... 219 00:16:34,460 --> 00:16:37,500 Voliš kung fu filmove. Voliš Porodicu Partridž... 220 00:16:38,340 --> 00:16:41,800 U stvari, ne volim Porodicu Partridž. 221 00:16:42,420 --> 00:16:44,170 Taj deo sam odglumila. 222 00:16:49,720 --> 00:16:52,060 I osećam se stvarno šašavo dok ti ovo govorim... 223 00:16:52,470 --> 00:16:57,140 s obzirom da te znam samo jedno veče, i s obzirom na moju profesiju i sve to... 224 00:16:59,270 --> 00:17:00,940 Ali, mislim da te volim. 225 00:17:08,450 --> 00:17:09,700 Stani malo. 226 00:17:12,320 --> 00:17:16,250 Vidi, pokušavam da sagledam sve ovo. 227 00:17:16,500 --> 00:17:17,660 Mislim, upravo si mi rekla da me voliš. 228 00:17:17,750 --> 00:17:20,250 E sad, ako bih ti ja rekao da te volim, i odbacio svaki trun opreznosti... 229 00:17:20,330 --> 00:17:21,920 ...i dozvolio da se stvari odvijaju svojim tokom... 230 00:17:22,000 --> 00:17:24,040 Ti me lažeš i ja ću jebeno umreti zbog svega ovoga. 231 00:17:24,090 --> 00:17:27,880 Ne lažem te. I kunem se da od ovoga trenutka pa nadalje... 232 00:17:28,800 --> 00:17:30,380 ...nikada te više neću slagati. 233 00:17:44,440 --> 00:17:45,900 O, zdravo Gospođo Vorli. 234 00:17:46,110 --> 00:17:47,400 Kako ste Gospodine Vorli? 235 00:17:47,610 --> 00:17:49,230 Dobro vam jutro, Gđo Vorli. 236 00:17:49,690 --> 00:17:50,900 Dobro jutro, Gdine Vorli. 237 00:17:51,570 --> 00:17:53,740 Uzgred, jeste li videli vašu slatku malu ženu danas? 238 00:17:54,030 --> 00:17:56,070 Da li mislite na moju predivnu, prelepu, šarmantnu, seksi ženu... 239 00:17:56,160 --> 00:17:57,240 ...Gđu Alabamu Vorli? 240 00:17:57,490 --> 00:17:59,120 Zašto, da li postoje još neke, Gdine Vorli? 241 00:17:59,410 --> 00:18:00,370 Ne, ne za mene, ne. 242 00:18:00,620 --> 00:18:02,620 - Ne, ne. - Da, da. 243 00:18:08,460 --> 00:18:11,630 Divan dan za venčanje... 244 00:18:11,920 --> 00:18:14,630 Izvinite. Da li možete samo malo da smanjite grejanje? 245 00:18:15,380 --> 00:18:18,550 Divan dan za novi početak... 246 00:18:19,300 --> 00:18:20,720 Alabama, imam nešto da te pitam. 247 00:18:20,800 --> 00:18:22,180 Ko i šta je Dreksl? 248 00:18:22,430 --> 00:18:24,600 - Tiše. - Ha? 249 00:18:25,140 --> 00:18:26,430 On je bio moj makro. 250 00:18:27,020 --> 00:18:28,100 Imala si makroa? 251 00:18:29,440 --> 00:18:31,400 Bila sam kol-gerla. 252 00:18:32,150 --> 00:18:33,730 Sve takve devojke imaju makroe. 253 00:18:34,440 --> 00:18:35,610 Jel on crnac? 254 00:18:35,860 --> 00:18:39,450 Misli da jeste. Kaže da mu je mama bila Apač, ali sumnjam da laže. 255 00:18:39,990 --> 00:18:40,950 Da li je fin? 256 00:18:42,660 --> 00:18:46,450 Ne bih baš rekla. Mada je prema meni bio vrlo pristojan. 257 00:18:47,000 --> 00:18:50,250 Bila sam tamo samo četiri dana. Bio je malo grub neki dan. 258 00:18:50,670 --> 00:18:51,870 Kako to misliš? Prema tebi? 259 00:18:51,960 --> 00:18:53,130 Ne, prema mojoj prijateljici Arlin. 260 00:18:54,290 --> 00:18:55,630 Šta je uradio Arlin? 261 00:18:56,050 --> 00:18:58,300 Malo je ošamario. Šutnuo je u stomak. 262 00:18:58,340 --> 00:18:59,510 Bilo je strašno. 263 00:19:00,130 --> 00:19:02,010 Taj drkadžija zvuči kao sjajan tip. 264 00:19:03,760 --> 00:19:05,970 Kako si uopšte završila sa takvim kučkinim sinom? 265 00:19:11,230 --> 00:19:12,480 O čemu vi seronje pričate? 266 00:19:12,560 --> 00:19:14,650 Flojd kaže da ne liže pice. 267 00:19:15,520 --> 00:19:19,360 Dreksl, svaki crnja koji kaže da ne liže picu, opasno laže. 268 00:19:19,650 --> 00:19:20,610 Čuo sam to. 269 00:19:20,860 --> 00:19:23,490 Sačekaj malo. Big Di, ti kažeš da ti ližeš pice? 270 00:19:23,860 --> 00:19:26,910 Da jebaču, ja ližem picu, ližem pupoljak. 271 00:19:27,030 --> 00:19:28,490 Ližem jebeno svašta. 272 00:19:28,700 --> 00:19:32,040 Da sam nekada lizao neku picu, ne bih lizao bilo koju picu, jel tako? 273 00:19:32,290 --> 00:19:34,660 Ali da jesam lizao picu... 274 00:19:34,710 --> 00:19:37,130 sigurno ne bih pričao svima o tome. 275 00:19:37,210 --> 00:19:38,920 Stideo bih se kao neki mamojebač, čoveče. 276 00:19:39,000 --> 00:19:41,000 Sranje, crnjo, pušiš toliko Šerm... 277 00:19:41,090 --> 00:19:43,340 ...da tvoje glupo dupe uradi mnogo nenormalnih stvari. 278 00:19:43,710 --> 00:19:46,010 Mogao bi da završiš sisajući kitu nekog crnčuge! 279 00:19:49,430 --> 00:19:52,510 Ej, čoveče, jebite se kreteni. Vi ste skroz sjebani likovi, znate? 280 00:19:52,810 --> 00:19:54,810 Ej, ej, ej. Stani malo. Samo se zajebavao sa tobom. 281 00:19:55,060 --> 00:19:56,020 Ha? 282 00:19:56,680 --> 00:19:59,980 Ustvari, pokazaću vam šta mislim, uz malu demonstraciju. 283 00:20:00,900 --> 00:20:01,860 Dodaj mi upaljač. 284 00:20:05,440 --> 00:20:06,400 Okej, provali ovo. 285 00:20:08,700 --> 00:20:11,700 Pretvaraj se da je to ona fina kučka, iz sredine u porno časopisima. 286 00:20:12,570 --> 00:20:14,990 Razumeš šta pričam? A ti si ti. 287 00:21:01,330 --> 00:21:02,910 - Dušo, gde ćeš? - U kupatilo. 288 00:21:18,260 --> 00:21:21,050 Osećam se tako usamljeno... 289 00:21:22,260 --> 00:21:23,890 Tako usamljeno... 290 00:21:24,600 --> 00:21:27,560 Toliko usamljeno da bih mogla da umrem... 291 00:21:29,230 --> 00:21:32,230 - Jel tebi u redu da živiš sa tim? - Šta? 292 00:21:32,650 --> 00:21:33,900 Kažem da li možeš da živiš sa tim? 293 00:21:34,520 --> 00:21:35,360 Živim sa čim? 294 00:21:35,440 --> 00:21:38,400 Taj kučkin sin se i dalje šetka naokolo i diše isti vazduh kao i ti. 295 00:21:38,990 --> 00:21:40,820 Da se izvuče iz svega toga tek tako. 296 00:21:42,240 --> 00:21:43,410 Jel te to muči? 297 00:21:43,910 --> 00:21:44,580 Da. 298 00:21:45,490 --> 00:21:46,450 Jel hoćeš da te rešim muka? 299 00:21:48,120 --> 00:21:49,080 Oh, da. 300 00:21:49,500 --> 00:21:50,460 Pa, ubiću ga. 301 00:21:51,500 --> 00:21:54,130 Upucaću ga u lice. Smaknuću ga kao psa. 302 00:21:55,500 --> 00:21:57,000 Ne mogu da verujem šta pričaš. 303 00:21:57,130 --> 00:21:59,460 Ne pričam ništa. Samo kažem šta bih mu uradio. 304 00:21:59,670 --> 00:22:00,800 Šta bi uradio? 305 00:22:01,220 --> 00:22:02,720 Seronja ne zaslužuje da živi. 306 00:22:04,840 --> 00:22:06,300 Vidi, nije mi pravo, znaš. 307 00:22:07,890 --> 00:22:09,600 I želim da ga ubijem, ali ne želim da provedem... 308 00:22:09,680 --> 00:22:10,930 ostatak mog života u zatvoru. 309 00:22:11,270 --> 00:22:12,180 Hej, čoveče, ne krivim te. 310 00:22:13,140 --> 00:22:14,480 Ako bih verovao da mogu da se izvučem sa tim... 311 00:22:14,520 --> 00:22:16,150 Da se izvučeš? 312 00:22:16,190 --> 00:22:19,190 Ubijanje je teži deo. Izvući se iz toga, to je lako. 313 00:22:20,020 --> 00:22:22,360 Misliš da policajce boli uvo za usranog makroa? 314 00:22:23,820 --> 00:22:26,660 Slušaj. Svaki makro na svetu bi mogao da bude ubijen. 315 00:22:26,910 --> 00:22:30,160 Dva metka u jebeni potiljak. Murkani bi organizovali žurku, čoveče. 316 00:22:34,160 --> 00:22:36,210 Dok god nisi na mestu zločina... 317 00:22:36,370 --> 00:22:37,500 ...sa pištoljem koji se dimi u tvojoj ruci... 318 00:22:38,210 --> 00:22:41,590 ...možeš da se izvučeš bez problema. Klarens, sviđaš mi se. 319 00:22:42,710 --> 00:22:45,170 Uvek jesi i uvek ćeš. 320 00:23:10,450 --> 00:23:11,450 Alabama. 321 00:23:12,450 --> 00:23:13,450 Gde ćeš? 322 00:23:16,160 --> 00:23:18,080 Hoću da mi napišeš tvoju bivšu adresu. 323 00:23:19,250 --> 00:23:20,250 Zašto? 324 00:23:20,500 --> 00:23:22,500 Pa, hoću da odem tamo i pokupim sve tvoje stvari, eto zašto. 325 00:23:23,420 --> 00:23:27,170 Oh, dušo, nemoj Klarense. Ja samo hoću da nestanem odande. 326 00:23:27,590 --> 00:23:29,590 Vidi, Alabama, znam da te ovo na smrt plaši... 327 00:23:29,760 --> 00:23:31,420 ...ali ja se ne plašim tog jebenog drkadžije. 328 00:23:31,510 --> 00:23:34,550 Ti si totalno van njegovog dometa. Ne predstavlja apsolutno nikakvu pretnju za tebe. 329 00:23:35,760 --> 00:23:37,470 Ako je tako nebitan, a jeste nebitan... 330 00:23:37,550 --> 00:23:40,350 ...onda je stvarno bezveze da ostaneš bez svih stvari koje imaš. 331 00:23:40,680 --> 00:23:41,770 Slušaj. 332 00:23:42,930 --> 00:23:44,100 Ne znaš ti njega. 333 00:23:44,480 --> 00:23:47,440 Ne, ne znaš ti mene. Ne kad su u pitanju ovakve stvari. 334 00:23:49,110 --> 00:23:50,320 Moram da uradim ovo. 335 00:23:51,020 --> 00:23:53,650 Hoću da znaš da možeš da računaš na mene kad god ti zatreba neko da te zaštiti. 336 00:23:57,780 --> 00:23:59,450 Hajde, molim te, samo zapiši to. 337 00:24:08,620 --> 00:24:10,000 Ovo nije dobra ideja. 338 00:24:11,460 --> 00:24:12,960 Kažem ti, biće sve u redu. 339 00:24:13,040 --> 00:24:14,380 Samo ću da uđem i izađem odande. 340 00:24:17,720 --> 00:24:19,340 - Čuvaj se. - Hoću. 341 00:24:24,310 --> 00:24:25,310 Volim te. 342 00:24:25,680 --> 00:24:26,680 Volim i ja tebe. 343 00:25:30,660 --> 00:25:31,410 Želiš nešto? 344 00:25:32,580 --> 00:25:33,740 Da, jesi li ti Dreksl? 345 00:25:33,910 --> 00:25:35,080 Ne čoveče, ja sam Marti. 346 00:25:36,080 --> 00:25:37,540 Pa, hoću da pričam sa Drekslom. 347 00:25:37,870 --> 00:25:40,170 Pa, o čemu ti hoćeš da pričaš sa njim? 348 00:25:41,130 --> 00:25:42,340 O Alabami. 349 00:25:57,770 --> 00:25:58,930 Raspituje se za Alabamu. 350 00:26:02,060 --> 00:26:03,600 Gde je ta jebena kučka? 351 00:26:03,980 --> 00:26:05,150 Ona je sa mnom. 352 00:26:06,230 --> 00:26:07,570 Koji si mi ti kurac? 353 00:26:08,230 --> 00:26:09,360 Ja sam njen muž. 354 00:26:13,780 --> 00:26:15,740 Pa, onda smo ti i ja praktično u srodstvu. 355 00:26:18,740 --> 00:26:19,870 Sedi dečače. 356 00:26:19,950 --> 00:26:22,330 Posluži se kiflicama. Imamo sve ovde... 357 00:26:22,410 --> 00:26:24,170 ...od igle do da me jebeš ako znam čega. 358 00:26:25,750 --> 00:26:26,710 Ne, hvala. 359 00:26:30,800 --> 00:26:33,420 Ne, hvala? Šta ti to znači? 360 00:26:35,590 --> 00:26:37,510 Mislim da si isuviše uplašen da bi jeo. 361 00:26:44,770 --> 00:26:45,850 Vidi... 362 00:26:46,100 --> 00:26:49,230 Sedimo ovde, spremni da pregovaramo. 363 00:26:50,860 --> 00:26:52,230 A ti si već napunio gaće. 364 00:26:52,980 --> 00:26:55,240 Ja sam još uvek misterija za tebe. 365 00:26:55,280 --> 00:26:57,700 Ali ja tačno znam odakle tvoja belačka guzica dolazi. 366 00:26:58,780 --> 00:27:00,450 Kad sam te pitao da li hoćeš da jedeš nešto... 367 00:27:00,530 --> 00:27:02,450 Da si uzeo kiflicu i počeo da žvaćeš, 368 00:27:02,490 --> 00:27:05,120 rekao bih sebi, ovaj jebač se ponaša kao da nema nijednu... 369 00:27:05,200 --> 00:27:07,500 brigu na svetu. I ko zna? Možda i nema. 370 00:27:08,460 --> 00:27:12,080 Možda ova budala je stvarno tako zli drkadžija... 371 00:27:13,250 --> 00:27:15,550 da ne mora da brine ni o čemu. Jednostavno je seo dole... 372 00:27:15,630 --> 00:27:17,550 i gleda moj usrani TV. 373 00:27:18,760 --> 00:27:19,720 Vidiš? 374 00:27:22,680 --> 00:27:24,050 Još uvek nisi ni seo. 375 00:27:25,760 --> 00:27:27,850 Čoveče, na tom TVu, od kako si ušao u sobu... 376 00:27:27,930 --> 00:27:29,730 žena trese svojim velikim sisama. 377 00:27:30,980 --> 00:27:32,650 A ti se nisi namučio ni da pogledaš. 378 00:27:33,940 --> 00:27:35,690 Sve vreme buljiš u mene. 379 00:27:40,070 --> 00:27:44,660 Jeste da ja znam da sam lep. Ali nisam lep kao onaj par sisića. 380 00:27:46,910 --> 00:27:49,080 Uh, pa ovaj dečak je opasan. 381 00:28:01,710 --> 00:28:03,340 Ne jedem jer nisam gladan. 382 00:28:04,550 --> 00:28:06,010 Ne sedim jer ne ostajem. 383 00:28:06,090 --> 00:28:08,890 Ne gledam film, jer sam ga već gledao pre sedam godina. 384 00:28:10,180 --> 00:28:11,300 Film je "The Mack". 385 00:28:11,350 --> 00:28:13,600 Max Julian, Carol Speed i Richard Pryor. 386 00:28:15,270 --> 00:28:17,480 Ne plašim te se. Samo mi se ne sviđaš. 387 00:28:18,190 --> 00:28:19,980 A ova koverta ovde je novac za isplatu. 388 00:28:20,020 --> 00:28:21,690 Alabama se seli na zelenije pašnjake. 389 00:28:21,770 --> 00:28:23,480 Ne pregovaramo, ne volim da se trampim. 390 00:28:23,980 --> 00:28:25,940 To što je u koverti je moj duševni mir. 391 00:28:26,030 --> 00:28:27,530 Moj mir vredi upravo toliko. 392 00:28:27,570 --> 00:28:29,360 Ni peni više. 393 00:28:39,750 --> 00:28:40,750 Prazna je. 394 00:28:50,840 --> 00:28:55,140 Marti, znaš ko nam je došao ovde? Jebeni Čarli Bronson. 395 00:28:57,640 --> 00:28:58,810 Gdin Mažestik? 396 00:29:00,140 --> 00:29:02,140 Slušni ovo, Čarli. 397 00:29:03,600 --> 00:29:05,060 Ništa od ovog sranja nam nije potrebno. 398 00:29:05,480 --> 00:29:07,150 Ja ne držim Alabamu. 399 00:29:08,820 --> 00:29:10,940 Samo sam pokušavao da pružim devojci ruku pomoći. 400 00:30:10,290 --> 00:30:11,920 Eto šta dobiješ. 401 00:30:12,790 --> 00:30:14,960 Zajebavaš se sa mnom, belcu! 402 00:30:15,710 --> 00:30:18,380 Vidi ovo! Sviđaju ti se moje jebene nakaze? 403 00:30:18,800 --> 00:30:20,300 Sranje! Drlkadžijo! 404 00:30:20,630 --> 00:30:21,970 Mora biti da si nenormalan! 405 00:30:31,480 --> 00:30:33,270 Mora biti da misliš da je danas dan belaca. 406 00:30:35,770 --> 00:30:37,060 E pa nije, znaš? 407 00:30:37,650 --> 00:30:39,150 Ne čoveče, nije dan belaca. 408 00:30:40,400 --> 00:30:42,110 Sranje, čoveče, opet si sve sjeb'o. 409 00:30:59,130 --> 00:31:01,670 Vidi, vidi, vidi. 410 00:31:02,090 --> 00:31:04,090 Koga imamo ovde. 411 00:31:05,800 --> 00:31:07,130 Klarens Vorli? 412 00:31:09,590 --> 00:31:11,300 Zvuči skoro kao crnačko ime. 413 00:31:13,100 --> 00:31:14,600 I znam gde živiš. 414 00:31:15,100 --> 00:31:18,850 4900, 160. ulica... 415 00:31:19,020 --> 00:31:20,100 ...stan 48. 416 00:31:21,650 --> 00:31:25,280 I kladio bih se u milion dolara da je Alabama na toj adresi. 417 00:31:25,940 --> 00:31:29,200 Marti, sedi u kola, idi i dovedi je. Donesi njenu glupavu guzicu ovde. 418 00:31:30,950 --> 00:31:32,990 Mislim da ću ja zadržati ovog dečka ovde da ga zabavim malo. 419 00:31:38,160 --> 00:31:39,290 Hej, Marti! 420 00:31:39,540 --> 00:31:40,830 Šta koji kurac radiš tamo? 421 00:31:40,870 --> 00:31:43,120 - Ne mogu da nađem moju jaknu! - Idi vidi u jebenoj korpi za veš. 422 00:31:53,720 --> 00:31:54,380 Ti! 423 00:31:54,470 --> 00:31:56,510 Uzmi torbu i stavi sve Alabamine stvari u nju. 424 00:31:56,640 --> 00:31:58,010 Hoćeš da popiješ jebeni metak? 425 00:31:58,060 --> 00:32:00,180 Uzmi torbu i stavi sve Alabamine stvari u nju. 426 00:32:00,720 --> 00:32:03,180 Upravo sam ti učinio najveću jebenu uslugu u životu. 427 00:32:05,390 --> 00:32:06,560 Otvori oči. 428 00:32:07,730 --> 00:32:09,360 Rekao sam otvori jebene oči! 429 00:32:10,900 --> 00:32:13,400 Mislio si da je jebeno smešno. Zar ne? 430 00:32:13,440 --> 00:32:16,360 Jebi se! Govno jedno! 431 00:32:20,990 --> 00:32:22,330 Ne mrdaj! 432 00:32:22,910 --> 00:32:26,040 Bila sam sebična. Znam da sam bila sebična. Bila sam, ali... 433 00:32:28,580 --> 00:32:30,670 Nosila sam tvoje dete, dušo. 434 00:32:42,430 --> 00:32:43,390 Ubio sam ga. 435 00:32:44,310 --> 00:32:46,890 Hoćeš hamburger ili tako nešto? Umirem od gladi. 436 00:32:46,980 --> 00:32:48,140 Jel ovo šala? 437 00:32:49,020 --> 00:32:50,020 Ne šalim se. 438 00:32:52,650 --> 00:32:54,440 Ovo je prokleto najbolji jebeni hamburger... 439 00:32:54,520 --> 00:32:55,610 koji sam jeo ikada u mom životu. 440 00:32:55,690 --> 00:32:57,440 Nikad nisam jeo ovako dobar hamburger. 441 00:32:58,940 --> 00:33:00,490 Hajde, uzmi jedi nešto, osećaćeš se bolje. 442 00:33:06,830 --> 00:33:09,830 Zbog čega plačeš? 443 00:33:10,750 --> 00:33:12,370 Mislim, Isuse... Nije on vredan tvojih suza. 444 00:33:12,460 --> 00:33:14,420 Jel bi više volela da sam ja bio umesto njega? 445 00:33:14,460 --> 00:33:17,750 Jel to u pitanju? To hoćeš? Mislim, jel ti njega voliš? 446 00:33:18,380 --> 00:33:19,840 Da li ga voliš? 447 00:33:20,420 --> 00:33:22,380 Rekao sam, da li ga jebeno voliš? 448 00:33:23,300 --> 00:33:25,010 - Mislim da to što si uradio je bilo tako... - Šta?! 449 00:33:25,680 --> 00:33:27,220 - Mislim da si uradio... - Šta?! 450 00:33:28,140 --> 00:33:30,850 ...da je to bilo tako romantično. 451 00:33:37,610 --> 00:33:39,440 Oh, bejbi, pa ti krvariš. 452 00:33:43,440 --> 00:33:44,990 Doneo sam ti stvari. 453 00:33:49,620 --> 00:33:50,780 Čista odeća. 454 00:33:51,830 --> 00:33:52,990 Volim te. 455 00:33:53,080 --> 00:33:55,080 Volim te. Bog postoji. 456 00:34:20,440 --> 00:34:22,730 Ovo nije moja odeća. 457 00:34:24,770 --> 00:34:26,570 Mala suza me je odala. 458 00:34:27,820 --> 00:34:29,780 Pokvarila moj lik klovna. 459 00:34:31,150 --> 00:34:33,240 Trudio sam se da ne budem namršten. 460 00:34:33,910 --> 00:34:35,740 Ali me je mala suza odala. 461 00:34:37,490 --> 00:34:40,620 Mala suza me je odala. 462 00:34:40,700 --> 00:34:42,250 Pokvarila moj lik klovna. 463 00:34:44,460 --> 00:34:48,040 Romel, gde si? Hajde, dolazi ovamo. Ulazi tu. 464 00:34:50,710 --> 00:34:53,050 Rekla si da odlaziš sutra. 465 00:34:53,720 --> 00:34:55,840 Taj dan je bio naš poslednji. 466 00:34:57,010 --> 00:34:59,470 Rekao sam ti da neću biti tužan. 467 00:34:59,970 --> 00:35:02,560 Da ću se smejati dok ti odlaziš. 468 00:35:04,020 --> 00:35:05,810 Mala suza me je odala. 469 00:35:06,980 --> 00:35:08,860 Pokvarila moj lik klovna. 470 00:35:09,940 --> 00:35:12,650 Odlučio sam da ne budem namršten. 471 00:35:13,730 --> 00:35:16,110 Ali mala suza me je odala. 472 00:35:19,570 --> 00:35:20,570 Dobro jutro, tata. 473 00:35:21,870 --> 00:35:22,830 Hej, Romel. 474 00:35:23,290 --> 00:35:24,290 Dugo se nismo videli, jel? 475 00:35:32,000 --> 00:35:33,880 Sad ćeš morati da odeš odavde. 476 00:35:35,550 --> 00:35:38,170 Nisam se baš bavio zabavljanjem... 477 00:35:38,880 --> 00:35:40,840 ...društva u poslednje vreme. 478 00:35:42,180 --> 00:35:44,680 Izvini ako delujem pomalo napet. 479 00:35:45,390 --> 00:35:49,520 Ali ti si poslednja osoba na svetu koju sam očekivao da vidim ovog jutra. 480 00:35:49,770 --> 00:35:52,230 Pa, to je u redu, tata, dešava se da ja tako delujem na ljude. 481 00:35:53,520 --> 00:35:56,150 Imaš nešto za piće ovde? Umirem od žeđi. 482 00:35:56,730 --> 00:36:00,940 Trebalo bi da imaš tu negde 7up. 483 00:36:01,150 --> 00:36:02,150 Nešto jače? 484 00:36:03,030 --> 00:36:06,450 Verovatno ne. Pivo. Možeš valjda da popiješ pivo. 485 00:36:07,660 --> 00:36:09,950 Mogu, ali neću. 486 00:36:12,290 --> 00:36:13,870 To je otprilike sve što ja jedem. 487 00:36:16,380 --> 00:36:17,380 Izvinite me. 488 00:36:18,630 --> 00:36:19,840 Ćao, ćao, ćao. 489 00:36:20,710 --> 00:36:21,880 Ja sam njegov otac. 490 00:36:23,380 --> 00:36:27,720 Pa to je divno. Ja sam njegova supruga, Alabama Vorli. Drago mi je. 491 00:36:29,470 --> 00:36:30,470 Uzeli smo se. 492 00:36:47,780 --> 00:36:50,240 Ljubavniče, ajd budi drug i donesi nam neko pivo. 493 00:36:51,120 --> 00:36:52,280 Hoćeš pivo? 494 00:36:53,160 --> 00:36:55,120 Mislim, ako hoćeš neko, biće ovde. U redu? 495 00:36:55,160 --> 00:36:56,870 Gde, gde je ovde negde prodavnica pića? 496 00:36:56,950 --> 00:36:58,790 Imaš jednu radnju niz 54-tu ulicu. 497 00:37:01,290 --> 00:37:03,670 Predlažem da uzmeš pakovanje nekog uvoznog. 498 00:37:04,130 --> 00:37:07,050 Teško da mogu tačno da ti kažem šta da uzmeš, jer različite radnje imaju različite stvari. 499 00:37:07,590 --> 00:37:09,510 Evo, trebalo bi da je dovoljno, oki-doki? 500 00:37:09,970 --> 00:37:11,340 Oki doki, tatice. 501 00:37:22,770 --> 00:37:26,060 Zar nije ubedljivo najslađi stvar koju si video u celom životu? 502 00:37:26,980 --> 00:37:29,820 Mislim, ona... jel ona živa vatra ili šta? 503 00:37:31,610 --> 00:37:32,900 Izgleda veoma fino. 504 00:37:34,200 --> 00:37:35,160 Fino? 505 00:37:35,660 --> 00:37:38,330 Tata, fino nije ta reč. Mislim, ova devojka je breskvica. 506 00:37:39,490 --> 00:37:41,660 Znaš, čak ima i ukus kao breskva. 507 00:37:42,540 --> 00:37:44,410 Da se zaključiti da sam zaljubljen u nju, jel da? 508 00:37:46,830 --> 00:37:48,130 Ne, stani. Moramo da razgovaramo. 509 00:37:50,800 --> 00:37:52,920 Sedi dole! Umukni! 510 00:37:54,220 --> 00:37:55,840 Zadaješ mi jebenu glavobolju. 511 00:37:57,260 --> 00:37:59,890 Mislim, toliko si isti kao tvoja majka da ne mogu da poverujem. 512 00:38:00,140 --> 00:38:02,260 Ti jesi tvoja jebena majka, totalno. 513 00:38:02,720 --> 00:38:05,430 Nisam čuo ništa od tebe poslednje tri godine. 514 00:38:06,730 --> 00:38:09,480 Pojavljuješ se iznenada, u osam sati izjutra... 515 00:38:09,810 --> 00:38:12,520 ...upadaš ovde kao neki prokleti buldožer. 516 00:38:13,480 --> 00:38:16,320 Nemoj pogrešno da me shvatiš. Volim te, drago mi je da te vidim. 517 00:38:18,570 --> 00:38:20,990 Ali uspori malo čoveče. 518 00:38:22,570 --> 00:38:23,530 U redu? 519 00:38:25,370 --> 00:38:26,330 Sada... 520 00:38:29,870 --> 00:38:31,330 Kada ste se vas dvoje venčali? 521 00:38:35,000 --> 00:38:36,170 Pa tata... 522 00:38:39,010 --> 00:38:41,050 Ja sam... u velikoj jebenoj nevolji. 523 00:38:41,840 --> 00:38:43,640 Samo... stvarno mi je potrebna tvoja pomoć. 524 00:38:44,600 --> 00:38:45,850 Ne, ne, zaustavi se. 525 00:38:50,020 --> 00:38:51,730 - Šta hoćeš od mene? - Šta? 526 00:38:51,890 --> 00:38:55,150 Šta hoćeš od mene? Prestani da se ponašaš kao dete. 527 00:38:55,610 --> 00:38:57,900 Ovde si zato što hoćeš da ti pomognem na neki način. 528 00:38:57,940 --> 00:39:00,230 Šta hoćeš od mene? Trebaju ti pare? 529 00:39:00,780 --> 00:39:03,150 Ne. Da li još uvek imap prijatelje u policiji? 530 00:39:03,400 --> 00:39:05,490 Da, još uvek imam prijatelje u policiji. 531 00:39:05,570 --> 00:39:07,410 Da li bi mogao da saznaš ako znaju bilo šta o ovome? 532 00:39:07,490 --> 00:39:08,950 Mislim da nemaju pojma. 533 00:39:09,030 --> 00:39:10,700 Ali ne želim da mislim, hoću da znam zasigurno. 534 00:39:10,790 --> 00:39:11,910 Mislim, možeš to da mi učiniš. Jel tako? 535 00:39:12,540 --> 00:39:14,250 Odakle ti ideja da mogu ja to? 536 00:39:14,710 --> 00:39:15,710 Jer si bio pandur nekada. 537 00:39:16,120 --> 00:39:18,880 Ali odakle ti ideja da hođu to da uradim? 538 00:39:19,960 --> 00:39:20,920 Jer sam ti ja sin. 539 00:39:22,460 --> 00:39:24,090 Oh, ti si mi sin. 540 00:39:24,300 --> 00:39:26,800 Oh, sve si isplanirao. 541 00:39:26,970 --> 00:39:28,760 Jel jesi? O, da. 542 00:39:29,010 --> 00:39:31,930 Slušaj. Mislim, jebemu mater, nikad ti ništa nisam tražio. 543 00:39:32,810 --> 00:39:35,100 Ali Isuse-jebeni-Hriste! Pošto se mama razvela od tebe... 544 00:39:35,140 --> 00:39:37,440 ...jesam li ti ikada tražio nešto? Ne. Nisam. 545 00:39:38,100 --> 00:39:40,560 A kada te ne bih video po godinu i po, dve... 546 00:39:40,730 --> 00:39:42,230 ...da li sam te ikada pitao nešto o tome? 547 00:39:42,310 --> 00:39:44,730 I sve to jebeno vreme dok si bio pijan, da li sam se ikada naljutio... 548 00:39:44,820 --> 00:39:45,940 ...i uperio prstom u tebe? 549 00:39:45,990 --> 00:39:48,110 Ne! Nikada nisam. Svi drugi jesu, ali ja nisam! 550 00:39:49,150 --> 00:39:52,120 I sada mi je samo potrebna pomoć, i ti možeš da mi pomogneš. U redu? 551 00:39:53,530 --> 00:39:55,160 Ja sam u osnovi poprilično snalažljiv momak. 552 00:39:55,240 --> 00:39:56,910 I da mi nije potrebno, ne bih ti tražio. 553 00:39:58,790 --> 00:40:01,920 Mislim, ako hoćeš da kažeš "ne", onda je to u redu. 554 00:40:02,370 --> 00:40:04,880 Zaboravi, ne brini o tome. Nema problema, otišao sam, okej? 555 00:40:11,720 --> 00:40:12,970 Devica se vratila! 556 00:40:15,220 --> 00:40:17,260 Hvala Bogu. Mogao bih da pojedem konja, ako bih stavio dovoljno kečapa na njega. 557 00:40:17,680 --> 00:40:18,930 Nisam našao nikakvu piletinu. 558 00:40:19,520 --> 00:40:20,640 Kako to? 559 00:40:21,270 --> 00:40:23,730 Dušo, isuviše je rano ujutru. Tek je devet sati. 560 00:40:24,480 --> 00:40:25,650 Kučkin sin! 561 00:40:32,690 --> 00:40:34,820 Dik Riči! Dik Riči! 562 00:40:35,610 --> 00:40:36,950 To sam ja, ja sam. 563 00:40:38,160 --> 00:40:39,160 Uđi unutra. 564 00:40:39,240 --> 00:40:40,240 Okej. 565 00:40:46,790 --> 00:40:47,960 Sedi. Sedi, sedi, sedi. 566 00:40:49,000 --> 00:40:49,670 Sada. 567 00:40:50,500 --> 00:40:52,670 Uloga koju ćeš ti čitati je uloga jednog od loših momaka. 568 00:40:52,750 --> 00:40:54,210 Tu su Brajan i Marti. 569 00:40:54,300 --> 00:40:55,130 Ko? 570 00:40:55,800 --> 00:40:57,010 Jel ima nekih problema? 571 00:40:57,470 --> 00:40:58,390 Ne, ne. 572 00:40:58,720 --> 00:41:00,930 Piter Brek je već dobio ulogu Brajana. 573 00:41:01,010 --> 00:41:03,010 Dakle, ti ćeš čitati ulogu Martija. 574 00:41:03,560 --> 00:41:07,520 U ovoj sceni, obojica ste u kolima, a Bil Šatner visi na krovu. 575 00:41:08,140 --> 00:41:09,850 Ono što vi hoćete je da ga skinete odatle. 576 00:41:11,440 --> 00:41:12,360 U redu, ja sam Marti. 577 00:41:14,440 --> 00:41:15,110 Spreman? 578 00:41:18,650 --> 00:41:19,400 Ja vozim. 579 00:41:20,660 --> 00:41:21,450 Okej. 580 00:41:22,660 --> 00:41:24,160 Odakle je ovaj drkadžija došao? 581 00:41:24,320 --> 00:41:26,330 Ne znam, samo se odjednom pojavio. Magija. 582 00:41:26,740 --> 00:41:28,700 Pa nemoj samo da sediš tu, upucaj ga! 583 00:41:30,830 --> 00:41:31,620 Skini ga. 584 00:41:31,710 --> 00:41:32,870 Hvala vam, Gospodine Riči. 585 00:41:33,580 --> 00:41:36,040 Vrlo sam impresionirana. Vi ste dobar glumac. 586 00:41:37,750 --> 00:41:38,550 Hvala vam. 587 00:41:39,630 --> 00:41:40,380 Hvala vama. 588 00:41:41,170 --> 00:41:42,170 Obavestićemo vas. 589 00:41:43,340 --> 00:41:44,010 Okej. 590 00:41:44,180 --> 00:41:45,010 Okej, jednom rukom. 591 00:41:45,260 --> 00:41:46,220 Jedna ruka. 592 00:41:48,100 --> 00:41:49,600 Odlično, probaj drugom rukom tamo. 593 00:41:49,680 --> 00:41:51,020 Evo ga voz. 594 00:42:01,280 --> 00:42:05,860 Pa, nisu našli ništa. Ustvari, misle da je povezano sa drogom. 595 00:42:07,110 --> 00:42:08,870 Povezano sa drogom? Zašto sa drogom? 596 00:42:09,370 --> 00:42:12,450 Pa, očigledno je Dreksl zario svoj veliki nos i u ta govna. 597 00:42:12,620 --> 00:42:13,370 Stvarno? 598 00:42:13,870 --> 00:42:16,910 Dreksl je imao udruženje sa momkom koji se zove Plavi Lu Bojl. 599 00:42:17,960 --> 00:42:18,920 Da li ti to ime znači nešto? 600 00:42:19,210 --> 00:42:20,210 Ne. 601 00:42:20,540 --> 00:42:22,800 Pa, ako nisi u tom društvu, onda i ne bi trebalo da ti znači nešto. 602 00:42:22,880 --> 00:42:23,880 Zašto, ko je on? 603 00:42:24,210 --> 00:42:26,880 Gangster, diler droge. Neko koga ne želiš da ti bude za vratom. 604 00:42:26,970 --> 00:42:31,220 Slušaj me Klarens, što više slušam o tom seronji Drekslu... 605 00:42:31,720 --> 00:42:33,350 ...sve više mislim da si uradio pravu stvar. 606 00:42:33,430 --> 00:42:35,220 Taj tip nije bio samo neki običan divljak. 607 00:42:36,140 --> 00:42:38,060 Ne, čoveče, to sam ti govorio sve vreme. 608 00:42:38,140 --> 00:42:39,440 Tip je bio kao neki besan pas. 609 00:42:41,560 --> 00:42:43,770 Dakle, murija, oni ne misle... ne jure za nama. 610 00:42:44,770 --> 00:42:47,070 Ne. Dok ne čuju nešto bolje. 611 00:42:47,150 --> 00:42:49,860 Jednostavno će pretpostaviti da je Dreksl imao nesporazum sa Plavim Luom. 612 00:42:51,650 --> 00:42:53,990 I čim napustiš grad, mislim da nemaš razloga za brigu. 613 00:42:55,990 --> 00:42:58,410 Hvala, hvala puno tata. Stvarno si se potrudio za mene. 614 00:43:01,830 --> 00:43:03,420 Imam nešto novca ako hoćeš da ti dam. 615 00:43:03,750 --> 00:43:04,920 Ne, zadrži. Zadrži ga. 616 00:43:06,670 --> 00:43:07,750 Pa, sine... 617 00:43:09,340 --> 00:43:10,800 Hoću da znaš da... 618 00:43:12,010 --> 00:43:15,130 ...nadam se da će sve biti u redu sa tobom i Alabamom. 619 00:43:16,180 --> 00:43:17,180 Sviđa mi se. 620 00:43:19,100 --> 00:43:22,310 I mislim da ste sjajan par. 621 00:43:25,190 --> 00:43:27,350 Da, pa, drži se dalje nevolja. 622 00:43:29,860 --> 00:43:33,490 Imaš... imaš ženu o kojoj bi trebalo da brineš. 623 00:43:35,200 --> 00:43:36,610 Prestani da se zajebavaš naokolo. 624 00:43:39,700 --> 00:43:40,740 Sine... 625 00:43:43,620 --> 00:43:44,790 ...volim te. 626 00:43:54,130 --> 00:43:55,130 U redu. 627 00:43:56,010 --> 00:43:59,970 U redu, ovo je moj broj i adresa mog prijatelja Dik Ričija... 628 00:44:00,510 --> 00:44:02,260 ...u Holivudu. Tu ćemo da odsednemo. 629 00:44:02,350 --> 00:44:03,850 Tu možeš da nas kontaktiraš. 630 00:44:04,050 --> 00:44:05,060 U redu. 631 00:44:05,470 --> 00:44:07,180 Hajde Alabama. Odlazimo. Poljubi ćaleta za zbogom. 632 00:44:12,190 --> 00:44:14,230 Ćao tata. Nadam se da ćemo se ponovo videti. 633 00:44:18,070 --> 00:44:19,150 Hej, hej! 634 00:44:19,400 --> 00:44:21,200 Kakvo je to ljubakanje tu? 635 00:44:25,580 --> 00:44:27,160 Poslaću ti razglednicu iz Holivuda, u redu? 636 00:44:27,410 --> 00:44:28,830 Alabama. Alabama. 637 00:44:29,080 --> 00:44:30,040 Da gospodine? 638 00:44:30,330 --> 00:44:31,660 Čuvaj ga, za mene. 639 00:44:31,750 --> 00:44:34,080 Ne brini, tata. Držaću ovog momka na kratkom lancu. 640 00:44:34,420 --> 00:44:35,790 Dok sunce lagano zalazi na zapadu. 641 00:44:35,880 --> 00:44:37,460 Mi se opraštamo od tebe. 642 00:44:46,220 --> 00:44:49,680 Kučkin sin je bio u pravu. Stvarno ima ukus breskvice. 643 00:44:50,430 --> 00:44:51,430 Hajde, Romel. 644 00:44:51,510 --> 00:44:52,890 Hajde momče, hajde, hajde. 645 00:45:09,660 --> 00:45:10,450 Ćao. 646 00:45:10,700 --> 00:45:12,410 Ćao bejbi! 647 00:45:12,830 --> 00:45:13,790 Klarens? 648 00:45:13,910 --> 00:45:14,870 Tako je! 649 00:45:15,120 --> 00:45:17,410 Klarens, super je čuti se sa tobom, šta se dešava? 650 00:45:17,460 --> 00:45:19,540 Pa, uskoro ćeš me gledati. 651 00:45:19,710 --> 00:45:21,380 Dolaziš u LA? Kada? 652 00:45:22,460 --> 00:45:23,380 Sutra. 653 00:45:24,380 --> 00:45:26,460 Imam dosta toga da ti pričam. To kad se budemo videli. 654 00:45:26,550 --> 00:45:27,970 I usput... Ne dolazim sam. 655 00:45:28,050 --> 00:45:29,340 Dovodim ti moju divnu ženicu. 656 00:45:29,800 --> 00:45:32,090 Nemoj da kenjaš. Klarens, oženio si se? 657 00:45:32,720 --> 00:45:33,720 Oženjen sam čovek, prijatelju moj. 658 00:45:35,180 --> 00:45:37,060 Oženjen čovek. Hoćeš da kažeš "Ćao" mojoj boljoj polovini? 659 00:45:37,140 --> 00:45:37,930 Dođi ovamo. 660 00:45:37,970 --> 00:45:39,270 Zdravo Dik. Ovde Alabama Vorli. 661 00:45:39,770 --> 00:45:41,140 Ćao, kako si, Alabama Vorli? 662 00:45:43,060 --> 00:45:45,650 Ćao, Klarens mi je ispričao sve o tebi. Rekao mi je da si mu najbolji prijatelj. 663 00:45:45,820 --> 00:45:47,530 Pa, pretpostavljam da si i moj najbolji prijatelj takođe. 664 00:45:47,730 --> 00:45:48,980 Reci mu da moramo da idemo. 665 00:45:49,650 --> 00:45:50,900 Klarens kaže da moramo da idemo. 666 00:45:51,450 --> 00:45:53,110 Stani, hoću da pričam sa njim, molim te. 667 00:45:53,240 --> 00:45:54,570 Pitaj ga da li je dobio pismo. 668 00:45:54,660 --> 00:45:55,780 Da li si dobio pismo? 669 00:45:55,910 --> 00:45:57,080 Kakvo pismo? 670 00:45:57,160 --> 00:45:59,330 - Kakvo pismo? - Pisma. 671 00:45:59,740 --> 00:46:00,910 Nisam dobio nikakvo pismo. 672 00:46:01,080 --> 00:46:02,410 Da li mu je stizala pošta? 673 00:46:03,000 --> 00:46:04,120 Jel ti stizala pošta? 674 00:46:04,170 --> 00:46:05,830 Pa ne, moj cimer Flojd... 675 00:46:06,170 --> 00:46:09,460 - Da li je proveravao? - Da li si proveravao? 676 00:46:11,920 --> 00:46:13,510 Reci mu da pregleda poštu. 677 00:46:13,840 --> 00:46:15,430 Idi i... pregledaj. 678 00:46:16,510 --> 00:46:18,720 Stani, stani, stani. Da li mogu da razgovaram sa Klarensom, molim te? 679 00:46:20,350 --> 00:46:21,600 Hoće da priča sa tobom. 680 00:46:22,100 --> 00:46:24,680 Reci mu da moramo da idemo. Reci mu da pročita pismo. 681 00:46:25,350 --> 00:46:26,270 Pročitaj pismo. 682 00:46:26,350 --> 00:46:29,190 Reci mu da ga volim i da ćemo se videti sutra. 683 00:46:29,310 --> 00:46:30,480 Dušo, pridrži ovo. 684 00:46:31,310 --> 00:46:32,770 Od sutra... 685 00:46:32,860 --> 00:46:35,820 svi naši finansijski probemi će nestati. 686 00:46:37,650 --> 00:46:39,490 Halo? Kakvi finansijski problemi? 687 00:46:41,530 --> 00:46:42,780 Ćao ćao. 688 00:46:44,990 --> 00:46:47,000 Halo? Halo? 689 00:47:00,550 --> 00:47:01,550 Flojd! 690 00:47:01,840 --> 00:47:03,800 Flojd, potrošio si poslednje parče toalet papira. 691 00:47:25,700 --> 00:47:26,740 Hej, Romel! 692 00:47:27,830 --> 00:47:29,240 Hej, dođi ovamo! Romel! Romel! 693 00:47:51,220 --> 00:47:51,850 Frenki. 694 00:47:52,390 --> 00:47:54,390 Reci Luki da izađe napolje i uradi znaš već šta. 695 00:47:55,230 --> 00:47:56,890 Idi napolje. Znaš šta ćeš da uradiš. 696 00:47:57,020 --> 00:47:58,020 Da Frenk. 697 00:47:58,400 --> 00:47:59,900 Vi ne brinite o tome. 698 00:48:04,110 --> 00:48:05,690 Da li znate ko sam ja, Gdine Vorli? 699 00:48:07,950 --> 00:48:09,780 Predajem se. Ko ste vi? 700 00:48:11,030 --> 00:48:14,740 Ja sam Antihrist. Uhvatili ste me u osvetničkom raspoloženju. 701 00:48:15,620 --> 00:48:17,330 Možete reći anđelima na nebu... 702 00:48:17,410 --> 00:48:19,580 ...da niste nikada videli zlo tako personifikovano... 703 00:48:19,620 --> 00:48:21,960 ...kao što je zlo u licu čoveka koji vas je ubio. 704 00:48:22,250 --> 00:48:25,420 Zovem se Vinsent Kokoti. Radim kao savetnik za Gdina Plavog Lu Bojla. 705 00:48:26,250 --> 00:48:27,760 Čoveka od koga je vaš sin ukrao. 706 00:48:29,420 --> 00:48:32,880 Čuo sam da ste nekada bili policajac, pa pretpostavljam da ste već znate za nas. 707 00:48:33,220 --> 00:48:34,220 Da li sam u pravu? 708 00:48:35,100 --> 00:48:36,260 Čuo sam za Plavog Lu Bojla. 709 00:48:37,760 --> 00:48:41,850 Drago mi je. Nadam se da će nas to razjasniti "koliko-ovaj-sere"... 710 00:48:42,100 --> 00:48:43,730 ...pitanje koje postavljate samom sebi sve vreme. 711 00:48:46,270 --> 00:48:47,730 Imaćemo mali kviz sa pitanjima i odgovorima. 712 00:48:48,110 --> 00:48:50,440 I možda je izlišno reći, ali molim vas... 713 00:48:51,150 --> 00:48:52,570 ...potrudite se da govorite istinu. 714 00:48:54,200 --> 00:48:55,240 Hoćete Česterfild? 715 00:48:56,410 --> 00:48:57,120 Ne. 716 00:48:58,620 --> 00:49:01,240 Imam i ja jednog sina, ima otprilike isto godina kao i vaš. 717 00:49:02,330 --> 00:49:06,500 Mogu da zamislim koliko je bolno ovo za vas. Ali Klarens... 718 00:49:07,920 --> 00:49:10,590 ...i ona kučka od njegove devojke, su sami navukli sve ovo na sebe. 719 00:49:10,920 --> 00:49:13,260 Preklinjem vas da ne idete istim putem kao i oni. 720 00:49:14,590 --> 00:49:17,260 Možete uvek da se tešite činjenicom da nisu imali izbora. 721 00:49:19,850 --> 00:49:21,470 Vidite, voleo bih da mogu da vam pomognem... 722 00:49:21,550 --> 00:49:23,600 ...ali nisam video Klarensa. 723 00:49:28,350 --> 00:49:29,480 Vidite to? 724 00:49:32,360 --> 00:49:35,440 To boli, zar ne? Kad dobiješ udarac po nosu. 725 00:49:36,860 --> 00:49:39,990 Skroz te sjebe. Taj probadajući bol direktno kroz mozak... 726 00:49:40,200 --> 00:49:41,870 ...ispuni ti oči suzama. 727 00:49:42,700 --> 00:49:44,120 Nije baš prijatno. 728 00:49:44,780 --> 00:49:48,500 Ali, ono što ti ja nudim ti neće doneti baš mnogo dobroga. 729 00:49:49,620 --> 00:49:51,500 Ovo je najbolje što si mogao da prođeš. 730 00:49:52,710 --> 00:49:55,540 Pričali smo sa vašim susedima. Oni su videli Kadilak. 731 00:49:57,710 --> 00:49:58,460 Ružičasti Kadilak. 732 00:49:59,630 --> 00:50:03,220 Klarensov ružičasti Kadilak, parkiran ispred vaše prikolice juče. 733 00:50:04,590 --> 00:50:05,390 Gdine Vorli. 734 00:50:06,550 --> 00:50:07,680 Da li ste videli vašeg sina? 735 00:50:08,810 --> 00:50:09,970 Video sam ga. 736 00:50:10,720 --> 00:50:11,560 Ne mogu da budem siguran... 737 00:50:11,640 --> 00:50:15,150 ...koliko vam je rekao, pa za slučaj da su vam nejasne... 738 00:50:15,230 --> 00:50:16,020 ...neke stvari, 739 00:50:16,060 --> 00:50:19,190 dozvolićete da vas malo prosvetlim. Ona kurva sa kojom se vaš sin druži... 740 00:50:20,070 --> 00:50:22,530 Njen podvodač je moj saradnik. 741 00:50:23,320 --> 00:50:25,610 Uporedo sa podvođenjem i drugim stvarima... 742 00:50:25,700 --> 00:50:28,490 ...on radi za mene kao posrednik. Pa, očigledno... 743 00:50:29,490 --> 00:50:32,410 ...je ta prljava mala kučka otkrila da ćemo da završavamo neki poslić... 744 00:50:32,910 --> 00:50:36,540 ...jer je vaš sin, kaubojski uleteo u sobu, poput munje... 745 00:50:37,250 --> 00:50:40,790 ...i nije se zaustavio, dok nije bio siguran da su svi mrtvi. 746 00:50:42,670 --> 00:50:43,840 O čemu to pričaš? 747 00:50:44,920 --> 00:50:48,050 Pričam vam o masakru. Oteli su moje narkotike. 748 00:50:49,510 --> 00:50:52,100 Odmaglili sa njima. Izvukli bi se možda sa time... 749 00:50:52,260 --> 00:50:55,020 Ali vaš sin, kreten kakav je... 750 00:50:55,600 --> 00:50:58,770 ...je ostavio svoju vozačku dozvolu u ruci mrtvog tipa. 751 00:51:02,560 --> 00:51:03,270 Znaš... 752 00:51:03,360 --> 00:51:04,690 Ne verujem ti. 753 00:51:05,570 --> 00:51:06,570 To je od minornog značaja. 754 00:51:06,690 --> 00:51:09,240 Ono što je sada najbitnije je da ti verujem. 755 00:51:11,910 --> 00:51:13,410 Gde su otišli? 756 00:51:14,120 --> 00:51:15,240 Na medeni mesec. 757 00:51:22,080 --> 00:51:24,540 Nerviram se kada moram da postavljam isto pitanje po drugi put. 758 00:51:25,080 --> 00:51:25,960 Gde su otišli? 759 00:51:26,040 --> 00:51:28,760 Nisu mi rekli. Sada sačekaj samo sekund i saslušaj me. 760 00:51:29,630 --> 00:51:31,880 Nisam video Klarensa 3 godine. 761 00:51:33,130 --> 00:51:34,430 Pojavio se juče... 762 00:51:34,930 --> 00:51:37,640 ...sa mladom devojkom... Rekao mi je da se oženio. 763 00:51:39,810 --> 00:51:42,930 Tražio mi je neke pare... 764 00:51:44,770 --> 00:51:48,770 ...da odu na medeni mesec. Pitao me je da mu pozajmim 500$ 765 00:51:50,610 --> 00:51:51,570 Hteo sam da mu pomognem. 766 00:51:52,490 --> 00:51:55,910 Pa sam mu napisao ček. Otišli smo zajedno na doručak ujutru. 767 00:51:58,120 --> 00:52:00,450 I to je poslednji put kad sam ga video... 768 00:52:01,490 --> 00:52:02,740 Kunem se Bogom. 769 00:52:04,410 --> 00:52:07,120 Nisu ni pomislili da mi kažu gde su krenuli. 770 00:52:08,750 --> 00:52:10,250 A meni nije palo na pamet da ih pitam. 771 00:52:33,980 --> 00:52:34,650 Vinćenco. 772 00:52:35,980 --> 00:52:37,320 Nema ničega tamo. 773 00:52:39,780 --> 00:52:40,990 To nije dobro. 774 00:52:42,910 --> 00:52:44,030 Ti znaš to. 775 00:52:45,280 --> 00:52:48,160 Sicilijanci su sjajni lažovi. 776 00:52:49,790 --> 00:52:51,330 Najbolji na svetu. 777 00:52:53,710 --> 00:52:54,380 Ja sam Sicilijanac... 778 00:52:55,130 --> 00:52:59,010 Moj otac je bio svetski šampion laganja u superteškoj kategoriji. 779 00:53:00,550 --> 00:53:02,840 Od malih nogu, uz njega, naučio sam pantomimu. 780 00:53:04,220 --> 00:53:06,800 Postoji 17 različitih stvari po kojima možeš provaliti... 781 00:53:07,180 --> 00:53:10,180 ...nekoga da laže. Čovek ima 17 pantomima. 782 00:53:10,720 --> 00:53:12,680 Žene imaju 20. Muškarci 17. Ali... 783 00:53:13,560 --> 00:53:15,980 ako umeš da ih prepoznaš, kao što znaš svoje sopstveno lice... 784 00:53:16,560 --> 00:53:19,650 ...mašine kao što su detektori laži nam ne bi bile potrebne. Ovo što sada imamo ovde... 785 00:53:20,480 --> 00:53:23,400 ...je mala igra pokazivanja i pričanja. Ti ne želiš da mi pokažeš ništa. 786 00:53:23,490 --> 00:53:25,190 Ali mi govoriš sve. 787 00:53:26,490 --> 00:53:30,200 Znam da znaš gde su oni. Zato bih voleo da mi kažeš... 788 00:53:31,030 --> 00:53:33,410 ...pre nego napravim nešto loše što ti nećeš moći da izbegneš. 789 00:53:37,250 --> 00:53:40,000 Da li mogu da dobijem jedan od onih Česterfilda sada? 790 00:53:42,670 --> 00:53:43,550 Naravno. 791 00:53:49,430 --> 00:53:50,890 Imaš... 792 00:53:51,970 --> 00:53:53,510 ...upaljač? Ne, sačekaj. Ne, ne... 793 00:53:53,850 --> 00:53:55,180 Nemoj da se mučiš, imam ja jedan. 794 00:54:05,440 --> 00:54:06,860 Ti si Sicilijanac, a? 795 00:54:08,320 --> 00:54:09,440 Da, Sicilijanac. 796 00:54:13,610 --> 00:54:14,870 Znaš... 797 00:54:16,950 --> 00:54:17,910 Ja mnogo čitam. 798 00:54:18,950 --> 00:54:20,910 Naročito stvari vezane za istoriju. 799 00:54:23,250 --> 00:54:24,920 Mislim da je to sranje fascinantno. 800 00:54:27,380 --> 00:54:29,250 Evo ti činjenica, znao ti to ili ne. 801 00:54:34,130 --> 00:54:37,470 Sicilijanke su bili oplođivali crnci. 802 00:54:45,520 --> 00:54:46,560 Kako? Ponovi? 803 00:54:48,110 --> 00:54:50,940 To je činjenica. Da. Vidiš... 804 00:54:52,440 --> 00:54:56,280 Sicilijanci imaju crnu krv koja teče njihovim venama. 805 00:54:58,240 --> 00:55:01,410 I ako meni ne veruješ, možeš da potražiš malo. 806 00:55:01,910 --> 00:55:04,120 Pre stotine i stotine godina, 807 00:55:05,120 --> 00:55:09,000 Maori su osvojili Siciliju. A Maori su crnčuge. 808 00:55:11,130 --> 00:55:12,590 Vidiš, u to doba... 809 00:55:13,670 --> 00:55:16,170 ...Sicilijanci su bili seljačine sa severa Italije. 810 00:55:17,590 --> 00:55:18,970 Imali su svi plavu kosu i plave oči. 811 00:55:19,970 --> 00:55:21,140 Ali, onda... 812 00:55:23,220 --> 00:55:24,760 Onda su se Maori naselili tamo... 813 00:55:27,180 --> 00:55:28,980 ...i proenili čitavu zemlju. 814 00:55:29,600 --> 00:55:33,650 Toliko mnogo su jebali Sicilijanske žene, znaš? 815 00:55:34,690 --> 00:55:36,820 Da su izmenili čitavu krvnu liniju zauvek. 816 00:55:37,690 --> 00:55:40,990 Zato su plava kosa, plave oči... 817 00:55:41,280 --> 00:55:44,450 ...postali crna kosa i tamna koža. 818 00:55:45,490 --> 00:55:48,700 To je meni apsolutno zadivljujuće... 819 00:55:50,950 --> 00:55:52,330 ...da pomisliš da danas... 820 00:55:52,790 --> 00:55:54,790 ...stotine godina kasnije... 821 00:55:56,790 --> 00:55:58,460 ...ti Sicilijanci... 822 00:55:59,500 --> 00:56:01,210 ...još uvek nose te crnačke gene. 823 00:56:03,510 --> 00:56:05,090 Sad, ovo... 824 00:56:05,180 --> 00:56:07,340 Ne, ja samo citiram istoriju. 825 00:56:09,180 --> 00:56:12,140 Tako je zapisano, to su činjenice. Tako piše. 826 00:56:12,890 --> 00:56:13,980 Volim ovog tipa. 827 00:56:20,020 --> 00:56:21,400 Tvoji preci su crnčuge. 828 00:56:24,360 --> 00:56:25,030 Hej! 829 00:56:28,610 --> 00:56:30,030 A tvoja čukun-čukun-čukun... 830 00:56:30,660 --> 00:56:33,160 ...čukun-baba se jebala sa crncem. 831 00:56:35,750 --> 00:56:38,580 I rodila je dete koje je bilo polu-crnac. Sad... 832 00:56:39,920 --> 00:56:42,830 ...ako je to činjenica, reci mi? 833 00:56:44,170 --> 00:56:45,380 Da li ja lažem? 834 00:56:49,550 --> 00:56:50,720 Jer ti... 835 00:56:53,550 --> 00:56:55,100 Ti si delimično plavi patlidžan. 836 00:57:03,900 --> 00:57:05,270 Plavi! Plavi! 837 00:57:06,400 --> 00:57:07,570 Ti si dinja. 838 00:57:18,870 --> 00:57:19,870 To je bilo divno. 839 00:57:42,600 --> 00:57:43,930 Nisam ubio nikoga... 840 00:57:45,270 --> 00:57:46,730 ...još od 1984. 841 00:57:50,440 --> 00:57:51,900 Idite u stan komedijaševog sina. 842 00:57:53,480 --> 00:57:56,280 Vratite se sa nečim što može da nas uputi tamo gde je seronja otišao. 843 00:57:57,610 --> 00:57:59,410 Da obrišem ovo sranje sa mog lica. 844 00:58:13,460 --> 00:58:15,300 Da sjebemo ovu ludu familiju zauvek. 845 00:58:21,590 --> 00:58:22,470 Hej, šefe. 846 00:58:24,010 --> 00:58:25,010 Spremi se da budeš srećan. 847 00:58:27,640 --> 00:58:31,270 Dobro jutro svima. Tačno je 6:22 ovde u LA-u. Ja sam Dejvid Peri na K.B.L.U. 848 00:58:48,950 --> 00:58:51,370 Zdravo? Alo? 849 00:58:56,870 --> 00:58:57,920 Flojd. 850 00:59:00,170 --> 00:59:01,000 Flojd. 851 00:59:01,500 --> 00:59:03,880 Jel ne možeš barem da otvoriš vrata umesto mene? 852 00:59:04,170 --> 00:59:05,880 Oh, čoveče, nisam ništa čuo. 853 00:59:07,010 --> 00:59:08,130 Alo? 854 00:59:08,340 --> 00:59:09,970 Zar ne možeš da mi pomogneš bar ponekad? 855 00:59:10,050 --> 00:59:11,850 - Zdravo. - Da? 856 00:59:14,140 --> 00:59:16,140 - Vi ste naručili izlazak sa devojkom? - A? 857 00:59:18,850 --> 00:59:19,980 Znao sam da si to ti! 858 00:59:21,980 --> 00:59:24,320 - Dik, ovo je Alabama. - Alabama, ovo je Dik. 859 00:59:24,530 --> 00:59:25,690 Drago mi je da smo se upoznali. 860 00:59:25,820 --> 00:59:26,820 Koliko dugo već živiš ovde? 861 00:59:27,070 --> 00:59:27,820 Ćao, ja sam Alabama. 862 00:59:27,950 --> 00:59:28,820 Klarens, izgledaš dobro! 863 00:59:28,860 --> 00:59:30,700 Ovo je odlično mesto, izgleda fino. 864 00:59:30,780 --> 00:59:33,070 Hajde, umirem od gladi. Idemo negde da uzmemo nešto da jedemo. Ko je ovo? 865 00:59:33,240 --> 00:59:34,780 - Ovo je Flojd. - Flojde, majstore. 866 00:59:34,870 --> 00:59:35,830 Idemo! Hajde! 867 00:59:39,790 --> 00:59:40,460 Hej. 868 00:59:55,010 --> 00:59:56,600 Hej, hej. Nisam vam još uvek rekao? 869 00:59:56,680 --> 00:59:59,890 Imao sam jednu stvarno dobru audiciju za T.J.Hukera pre neki dan. 870 01:00:01,480 --> 01:00:02,810 Ti ćeš biti T.J. Huker? 871 01:00:02,890 --> 01:00:04,520 Da, to je novi T.J. Huker. 872 01:00:04,560 --> 01:00:05,560 Da kucnem u drvo. 873 01:00:05,730 --> 01:00:07,110 Upoznaćeš Kapetana Kirka? 874 01:00:07,190 --> 01:00:09,230 Pa, nisam ga upoznao na audiciji... 875 01:00:09,320 --> 01:00:11,400 ...ali ako dobijem ulogu, nadam se... 876 01:00:12,570 --> 01:00:13,700 To bi bilo super. 877 01:00:13,780 --> 01:00:15,110 Bilo bi kul, stvarno bi bilo... 878 01:00:15,200 --> 01:00:16,910 Upoznati Kapetana Kirka, to bi bilo kul. 879 01:00:27,830 --> 01:00:28,790 Evo nas. 880 01:00:31,880 --> 01:00:32,750 Soba za medeni mesec. 881 01:00:36,300 --> 01:00:37,880 Stvarno si se zaljubio, jel da? 882 01:00:37,930 --> 01:00:40,890 Po prvi put u mom životu. Znaš kako to izgleda? 883 01:00:42,100 --> 01:00:42,930 Ne. 884 01:00:44,930 --> 01:00:45,560 Ne. 885 01:00:45,640 --> 01:00:46,890 Umukni bre. 886 01:00:47,310 --> 01:00:49,270 Zbog čega ste u LA-u? 887 01:00:55,440 --> 01:00:58,950 Sveta Marijo, Majko Božija. Ovo sranje ne može biti stvarno. 888 01:01:00,150 --> 01:01:02,160 - Ovo će te oraspoložiti. - Molim? 889 01:01:02,410 --> 01:01:03,990 Kažem od ovoga ćeš se oraspoložiti. 890 01:01:04,280 --> 01:01:05,450 Hej, imamo kablovsku. 891 01:01:06,790 --> 01:01:07,950 Hoćeš malo vina, dušo? 892 01:01:08,080 --> 01:01:10,410 Da, samo malkice, nisam baš devojka za vino. 893 01:01:12,330 --> 01:01:13,630 Ovo sranje je jebeno stvarno. 894 01:01:14,670 --> 01:01:16,130 Ovo je jebeno stvarno, Klarens. 895 01:01:16,250 --> 01:01:17,460 Svakako se nadam da je tako. 896 01:01:18,460 --> 01:01:20,670 Imaš prokleto mnogo kokaina ovde, čoveče. 897 01:01:20,970 --> 01:01:21,920 Znam. 898 01:01:22,170 --> 01:01:24,260 Da li shvataš koliko jebene koke imaš ovde? 899 01:01:24,340 --> 01:01:25,340 Ne, reci mi. 900 01:01:26,800 --> 01:01:28,470 Ne znam, ali je jebeno mnogo! 901 01:01:30,140 --> 01:01:32,270 Ovo je... ovo je Drekslova koka. 902 01:01:32,680 --> 01:01:35,190 Ne, Dreksl je mrtav. Vidiš, ovo je Klarensov kokain. 903 01:01:35,270 --> 01:01:37,020 I Klarens može da radi šta god hoće sa njim. 904 01:01:37,110 --> 01:01:38,980 A ono što Klarens želi da uradi je da ga proda. 905 01:01:39,360 --> 01:01:41,440 Onda ja i ovde pristuna Alabama, uskačemo u prvi avion... 906 01:01:41,530 --> 01:01:43,030 ...i provešćemo ostatke života trošeći taj novac. 907 01:01:43,110 --> 01:01:45,240 Dakle, da li si dobio moje pismo? Jesi li pronašao kupca za mene? 908 01:01:45,320 --> 01:01:47,110 Slušaj, Klarens. Nisam ja Džo Kokain, okej? 909 01:01:47,530 --> 01:01:49,620 Ti si glumac. A kako ja čujem, ovi momci iz Holivuda... 910 01:01:49,700 --> 01:01:51,330 ...dobijaju isporuke ovoga sve vreme. 911 01:01:51,450 --> 01:01:53,500 Pa dobijaju. U redu je. Dobijaju. 912 01:01:54,040 --> 01:01:56,040 I možda jednoga dana, kada ja počnem da budem veliki glumac... 913 01:01:56,120 --> 01:01:57,750 Možda i ja budem kao jedan od njih. 914 01:01:57,830 --> 01:02:00,460 Ali, do tog dana, Ne uzimam ništa. U redu? 915 01:02:00,670 --> 01:02:03,250 Nemam ni kučeta, ni mačeta. 916 01:02:03,380 --> 01:02:04,670 Imam samo usranog Flojda. 917 01:02:05,170 --> 01:02:07,220 Ako hoćeš da ti pomognem da prodaješ malo po malo... 918 01:02:07,300 --> 01:02:08,510 ...toliko mogu da ti učinim. 919 01:02:08,550 --> 01:02:10,720 Ne, ne, ne. Nikakvo takvo sranje malo po malo. 920 01:02:10,800 --> 01:02:12,510 Mora da bude sve odjednom... 921 01:02:12,600 --> 01:02:13,720 ...i samo tako ćemo i da uradimo. 922 01:02:13,810 --> 01:02:16,310 Klarens, da li imaš ideje koliko teško će to biti? 923 01:02:16,680 --> 01:02:18,440 O čemu ti pričaš? 924 01:02:18,520 --> 01:02:20,730 Ja ti nudim belog praha vrednog pola miliona dolara za 200 hiljada. 925 01:02:20,810 --> 01:02:22,150 Ti mi kažeš da će to da ide teško? 926 01:02:22,190 --> 01:02:23,310 Veoma teško. 927 01:02:23,400 --> 01:02:25,770 To je veoma teško, da li ti shvataš? Slušaj me. 928 01:02:25,860 --> 01:02:27,740 Teško je jer ti to prodaješ određenoj grupi ljudi... 929 01:02:27,820 --> 01:02:29,530 Razumeš šta hoću da ti kažem. 930 01:02:29,740 --> 01:02:33,070 Velike budže, velike face. Likovi koji mogu da priušte sebi da potroše 200.000$. 931 01:02:33,360 --> 01:02:35,660 Ljudi koji mogu da potroše ceo jebeni kofer pun kokaina. 932 01:02:36,030 --> 01:02:37,990 U suštini, Klarens, ljudi koje ja ne znam. 933 01:02:38,160 --> 01:02:41,250 I ljudi koje ti ne znaš. I što je još važnije, oni ne znaju tebe. 934 01:02:46,130 --> 01:02:47,170 Ma daj, Dik. 935 01:02:52,970 --> 01:02:53,930 Okej, Klarens. 936 01:02:54,590 --> 01:02:56,050 Slušaj. 937 01:02:57,510 --> 01:02:59,390 Ima jedan tip kojeg znam... 938 01:02:59,430 --> 01:03:01,390 ...koji bi možda mogao da pomogne. Klarens, ali... 939 01:03:01,770 --> 01:03:04,230 ...ne garantujem ništa. 940 01:03:04,850 --> 01:03:06,060 Jel on veliki igrač? 941 01:03:07,690 --> 01:03:10,020 Nije veliki igrač. Okej? 942 01:03:10,610 --> 01:03:14,570 Ali radi kao asistent veoma velikog producenta filmova koji se zove Li Donovic. 943 01:03:15,700 --> 01:03:17,360 Li Donovic bi mogao da priušti... 944 01:03:17,740 --> 01:03:20,370 ...a i da potroši koku vrednu 200 hiljada dolara. 945 01:03:21,240 --> 01:03:23,120 Pošto je to ono što ti imaš. 946 01:03:23,410 --> 01:03:24,750 U redu, šta si mu rekao? 947 01:03:26,250 --> 01:03:28,210 Šta koji moj očekuješ da mu kažem, a? 948 01:03:28,370 --> 01:03:30,710 Mislim, ne znam šta je bilo kenjanje, a šta ne. 949 01:03:30,920 --> 01:03:33,920 A pored toga, Flojd je popušio drugu stranu pisma. Okej? 950 01:03:35,260 --> 01:03:36,970 Kako se zove taj tip sa časova glume? 951 01:03:37,880 --> 01:03:38,720 Eliot. 952 01:03:40,010 --> 01:03:41,090 Eliot šta? 953 01:03:41,470 --> 01:03:42,720 Eliot Blicer. 954 01:03:44,010 --> 01:03:46,520 Okej. Daćemo mu telefon i ugovorićemo sastanak... 955 01:03:46,600 --> 01:03:49,600 ...da bismo mogli da preskočimo to sranje sa upoznavanjem, u redu? 956 01:03:51,020 --> 01:03:51,940 Gde? 957 01:03:52,730 --> 01:03:53,770 Gde ćemo da se sastanemo? 958 01:03:57,530 --> 01:03:58,280 Roler-koster. 959 01:03:58,490 --> 01:03:59,820 Roler-kosteri. 960 01:04:04,410 --> 01:04:08,240 Dakle, imaš kolu u vrednosti od 500.000$... 961 01:04:08,870 --> 01:04:10,620 ...i hoćeš da je se rešiš za 200 hiljada. 962 01:04:10,830 --> 01:04:12,160 Hoćeš bombone u obliku životinja? 963 01:04:13,830 --> 01:04:14,870 Hvala. 964 01:04:15,880 --> 01:04:18,130 Stani, nemoj gorile. 965 01:04:21,800 --> 01:04:22,840 Hvala. 966 01:04:23,090 --> 01:04:24,590 Dakle, imaš... 967 01:04:25,300 --> 01:04:27,180 koku koja vredi 500.000$... 968 01:04:27,340 --> 01:04:29,350 ...i hoćeš da je se rešiš za 200.000? 969 01:04:29,810 --> 01:04:32,810 "Rešim se". To je super reč koja opisuje nagodbu života. 970 01:04:34,390 --> 01:04:35,560 Gde si je nabavio? 971 01:04:35,640 --> 01:04:36,640 Gde sam je nabavio? 972 01:04:38,310 --> 01:04:39,730 Uzgajao sam je na mom prozoru. 973 01:04:39,810 --> 01:04:41,440 Vidiš, tamo gore je svetlo stvarno dobro. 974 01:04:41,480 --> 01:04:44,530 Dovoljno sam visoko od ulice, tako da, znaš, ne može svako da vidi. 975 01:04:44,690 --> 01:04:45,990 Radi savršeno. 976 01:04:46,150 --> 01:04:47,160 Da. 977 01:04:48,990 --> 01:04:50,780 Stvarno, odakle ti? 978 01:04:51,410 --> 01:04:52,700 - Odakle dolazi? - Da. 979 01:04:52,830 --> 01:04:53,790 Koka odlazi. 980 01:04:54,120 --> 01:04:55,660 Ti si bolestan, znaš? Palim ja odavde. 981 01:04:55,750 --> 01:04:57,290 Eliote, smiri se, smiri se. 982 01:04:57,330 --> 01:04:58,830 Hajde, sedi dole. U redu? 983 01:04:59,500 --> 01:05:01,460 Obojica smo ovde, mogli bismo i da uživamo malo u vožnji. U redu? 984 01:05:01,500 --> 01:05:02,420 Reći ću ti. Okej? 985 01:05:02,590 --> 01:05:04,340 Ali moraš da mi obećaš da nećeš pričati o tome. 986 01:05:04,380 --> 01:05:05,800 Da me Dik nije ubedio da si dobar čovek... 987 01:05:05,840 --> 01:05:07,420 ...samo bih ti rekao da to nema nikakve jebene veze sa tobom. 988 01:05:07,510 --> 01:05:08,340 Okej, okej. 989 01:05:08,380 --> 01:05:09,720 Ovo će biti zabavno. 990 01:05:11,010 --> 01:05:12,140 Idemo. 991 01:05:13,180 --> 01:05:15,970 Ustvari, istina je da ja imam prijatelja u odseku. 992 01:05:16,770 --> 01:05:17,520 Kojem odseku? 993 01:05:17,560 --> 01:05:19,640 Kojem odseku? Šta misliš, u odelu za bilijar? 994 01:05:21,900 --> 01:05:22,980 Policijskom odseku? 995 01:05:23,190 --> 01:05:25,980 Dajte čoveku nagradu! U redu, otprilike pre godinu i po dana... 996 01:05:26,020 --> 01:05:28,230 ...taj moj prijatelj je imao pristup sobi sa dokazima. 997 01:05:28,320 --> 01:05:31,030 I maznuo je tu koku, ali on je dobar policajac, sa ženom i detetom. 998 01:05:31,240 --> 01:05:33,030 Pa je čuvao kod sebe otprilike godinu i po dana... 999 01:05:33,110 --> 01:05:34,660 ...dok nije našao nekoga kome može da veruje. 1000 01:05:34,740 --> 01:05:35,950 A tebi veruje? 1001 01:05:36,030 --> 01:05:37,530 Da, veruje mi. Išli smo zajedno u školu. 1002 01:05:37,620 --> 01:05:39,660 Znamo se od najranijeg detinjstva. 1003 01:05:39,830 --> 01:05:42,120 Sada ja sam zadužen za prodaju, on je moj partner u odsustvu... 1004 01:05:42,210 --> 01:05:44,670 ...i zna da ako zajebem nešto, neće niko ni posumnjati u njega. 1005 01:05:44,710 --> 01:05:46,330 - Da. - Sad je bilo dosta, razumeo si me. 1006 01:05:46,710 --> 01:05:48,840 U redu, on je pomalo paranoičan, nisam ti rekao ništa. 1007 01:05:48,880 --> 01:05:50,130 Nisi ništa čuo. 1008 01:05:50,210 --> 01:05:51,800 Nisam, ništa nisam čuo. 1009 01:05:51,880 --> 01:05:53,220 U redu! Idemo! 1010 01:05:59,430 --> 01:06:00,430 Cepaj ga, bejbi! 1011 01:06:10,900 --> 01:06:11,900 Jea! 1012 01:06:13,400 --> 01:06:16,490 Idemo još jednom! Drži se, Eliote! 1013 01:06:31,540 --> 01:06:34,920 Oh, da, dobili smo ovo kučence. Ovo je bila dobra ideja. 1014 01:06:42,090 --> 01:06:43,340 Eliot izgleda pomalo zelen. 1015 01:06:49,520 --> 01:06:52,270 Eliote, da li ti ličim na lepu plavušu sa velikim sisama i dupetom... 1016 01:06:52,350 --> 01:06:53,770 ...koje ima ukus francuskog sladoleda od vanile. 1017 01:06:56,110 --> 01:06:56,770 Šta? 1018 01:06:57,270 --> 01:07:00,400 Rekao sam da li ti ličim na prelepu plavušu sa velikim sisama i dupetom 1019 01:07:00,490 --> 01:07:01,940 ...koje ima ukus francuskog sladoleda od vanile? 1020 01:07:02,950 --> 01:07:03,570 Ne. 1021 01:07:04,160 --> 01:07:06,120 Ne. Dobro, zašto mi onda pričaš sva ova sranja? 1022 01:07:06,200 --> 01:07:08,160 Šta, jel hoćeš da me karaš? 1023 01:07:08,450 --> 01:07:09,410 Klarens. 1024 01:07:09,660 --> 01:07:10,830 On je bolestan, čoveče. 1025 01:07:10,950 --> 01:07:12,160 Pusti me da sredim ovo, u redu? 1026 01:07:12,250 --> 01:07:14,410 Vidi. Znaš šta? Samo shvati ovo. 1027 01:07:14,960 --> 01:07:18,340 Liju se ne sviđa ideja da preuzima bilo kakav rizik, okej? 1028 01:07:18,960 --> 01:07:22,170 Ima par tipova sa kojima sarađuje već nekoliko godina. 1029 01:07:23,760 --> 01:07:26,300 Oni su pouzdani, njima veruje, i sigurni su mu. 1030 01:07:26,430 --> 01:07:30,100 Razjasni mi nešto, Betmene. Mislim, ako se svi vi.. 1031 01:07:30,180 --> 01:07:32,390 ...toliko volite međusobno, šta koga moga ti tražiš ovde? 1032 01:07:32,510 --> 01:07:34,480 Siguran sam da imaš pametnijih stvari da radiš u slobodno vreme... 1033 01:07:34,520 --> 01:07:36,810 ...nego da visiš naglavačke na roler kosteru po ceo dan. 1034 01:07:37,520 --> 01:07:40,650 Mislim, taj tvoj tip je zainteresovan jer sa ovim sranjem u rukama... 1035 01:07:40,980 --> 01:07:43,690 ...može do kraja života da đuska uz Džo Holivuda, dok mu točkovi ne otpadnu. 1036 01:07:43,780 --> 01:07:45,570 Znaš? Može da je proda, može da je šmrče... 1037 01:07:45,650 --> 01:07:47,950 ...može da glumi Deda Mraza sa njom, što se mene tiče. 1038 01:07:48,150 --> 01:07:49,490 Mislim, po ceni koju plaća... 1039 01:07:49,570 --> 01:07:51,320 ...moći će sebi da priušti da se jednostavno razbacuje naokolo. 1040 01:07:51,410 --> 01:07:52,700 Biće svačiji najbolji prijatelj. 1041 01:07:52,780 --> 01:07:55,450 U redu? Mislim, ne pokušavam da ga nipodaštavam. 1042 01:07:55,660 --> 01:07:57,370 Pare su njegove, pustimo čoveka da radi sa njima šta god hoće. 1043 01:07:57,620 --> 01:07:59,710 Ali ne očekuj da ja i moju prijatelji blejimo tu zauvek... 1044 01:07:59,790 --> 01:08:01,880 ...čekajući na vas likove da stisnete muda, u redu? 1045 01:08:03,210 --> 01:08:03,750 Isuse. 1046 01:08:06,710 --> 01:08:07,880 Da, halo. 1047 01:08:08,800 --> 01:08:09,510 Zdravo Li. 1048 01:08:09,670 --> 01:08:13,010 Eliote, danas je nedelja. Možeš li mi reći zašto pričam sa tobom kad je nedelja? 1049 01:08:13,470 --> 01:08:16,140 Ne viđam te dovoljno tokom nedelje, pa moram sa tobom da pričam i nedeljom? 1050 01:08:16,180 --> 01:08:19,810 Ja sam sa onom strankom sa kojom si tražio da te spojim, Li. 1051 01:08:20,140 --> 01:08:21,310 Znaš o kome ti pričam? 1052 01:08:21,350 --> 01:08:24,020 Ne mogu da verujem ovo. Eliote, zašto koga moga pričaš sa mnom... 1053 01:08:24,100 --> 01:08:25,810 ...preko telefona o tome? 1054 01:08:26,190 --> 01:08:30,860 Pa, zato što stojim ovde pored tipa, i on insistira da razgovara sa tobom. 1055 01:08:31,360 --> 01:08:33,360 Šta, jesi ti skroz poludeo? 1056 01:08:36,200 --> 01:08:39,160 Rekao je da ako te ne nazovem na telefon, on će jednostavno da ode... 1057 01:08:39,990 --> 01:08:42,450 Halo, Li, ovde Klarens. Najzad pričamo. 1058 01:08:43,040 --> 01:08:45,540 Pre svega, Li, hoću da ti kažem da sam ja tvoj veliki obožavalac. 1059 01:08:45,580 --> 01:08:47,880 Zato hoću da započnem rad Dr. Živaga u Los Anđelesu. 1060 01:08:48,040 --> 01:08:50,040 I ti i tvoje sposobnosti su mi potrebne da ga distribuiram. 1061 01:08:53,550 --> 01:08:54,550 Ne znam baš, Klarense. 1062 01:08:54,630 --> 01:08:56,630 Dr. Živago je poprilično veliki film, znaš? 1063 01:08:56,720 --> 01:08:58,680 Najveći. Najveći film sa kojim si ikada radio, Li. 1064 01:08:58,720 --> 01:09:00,300 Mislim, pričamo o ogromnom filmu ovde. 1065 01:09:00,390 --> 01:09:02,510 Čovek bi bio idiot kad ne bi bio malo oprezniji... 1066 01:09:02,560 --> 01:09:03,810 ...kad se radi o takvom filmu. 1067 01:09:04,600 --> 01:09:06,270 A, Li... ti nisi idiot. 1068 01:09:06,730 --> 01:09:08,900 Ne, ne, ne. Ne kažem da nisam zainteresovan, Klarense. 1069 01:09:08,980 --> 01:09:11,190 Samo što biti distributer nije sasvim moja profesija. 1070 01:09:11,230 --> 01:09:13,150 Ja sam filmski producent, znaš? 1071 01:09:13,230 --> 01:09:15,400 Moja misija na ovom svetu je da pravim dobre filmove, ništa više... 1072 01:09:15,440 --> 01:09:17,400 ...i ništa manje. Osim možda ponekad nešto manje. 1073 01:09:17,740 --> 01:09:18,860 Hej! 1074 01:09:19,700 --> 01:09:21,070 Izaberi jebenu traku! 1075 01:09:22,740 --> 01:09:25,200 Ne, ne tebi, nego nekom idiotu koji... Ne pokazuj mi srednji prst! 1076 01:09:25,240 --> 01:09:26,580 Srediću da te ubiju, seronjo! 1077 01:09:28,000 --> 01:09:30,080 Dakle, sve u svemu, ja nisam Paramaunt. 1078 01:09:30,250 --> 01:09:31,370 Razumeš šta hoću da kažem? 1079 01:09:31,580 --> 01:09:33,420 Imam par izabranih distributera sa kojima sarađujem. 1080 01:09:33,540 --> 01:09:35,840 Kupujem njihove male filmove i radim ono što hoću da odradim... 1081 01:09:36,630 --> 01:09:38,630 ...a onda se gubim odande. Vrlo poslovno... 1082 01:09:38,710 --> 01:09:40,720 ...i veoma lako, i veoma malo rizika, Klarense. 1083 01:09:40,760 --> 01:09:42,300 Li, pričamo o Dr. Živagu ovde. 1084 01:09:42,380 --> 01:09:44,220 Ovo će zadovoljiti potrebe za godinu i po dana. 1085 01:09:44,260 --> 01:09:46,300 Dve godine. To su dve godine i za to vreme nećeš morati da radiš... 1086 01:09:46,390 --> 01:09:48,100 ...ni jedan drugi film, osim mog. U redu? 1087 01:09:48,140 --> 01:09:51,100 Ničiji sem tvog. Pa, čemu tolika žurba? 1088 01:09:51,600 --> 01:09:53,770 Samo hoću da prikažem film na festivalu u Kanu. 1089 01:09:53,850 --> 01:09:56,310 U redu? Da imam vremena za udvaranje, Li, ja bih to radio. 1090 01:09:56,400 --> 01:09:59,150 Izveo bih te negde, držao te za ruku, ljubio bih te u obraz na rastanku. 1091 01:09:59,230 --> 01:10:00,530 Ali nisam u toj poziciji. 1092 01:10:00,610 --> 01:10:03,280 Moram da znam odmah sada da li ti i ja idemo u krevet ili ne. 1093 01:10:04,280 --> 01:10:06,450 Ako hoćeš moj film, Li, moraćeš da suočiš krajnji rok... 1094 01:10:06,530 --> 01:10:07,950 sa tvojim strahom i željama. 1095 01:10:09,410 --> 01:10:11,620 Strah i želje, a Klarense? 1096 01:10:13,290 --> 01:10:16,750 Ti ne znaš da su moji filmovi doneli zaradu od preko 2.8 milijardi, Klarense. 1097 01:10:16,920 --> 01:10:17,920 Daj mi da pričam sa Eliotom. 1098 01:10:18,000 --> 01:10:20,130 - Hoćeš da pričaš sa Eliotom? - Daj mi Eliota. 1099 01:10:21,500 --> 01:10:22,960 Eliote. Hoće da priča sa tobom. 1100 01:10:25,970 --> 01:10:26,760 Zdravo Li. 1101 01:10:27,010 --> 01:10:29,090 Eliote, odakle znaš ovog tipa? 1102 01:10:29,340 --> 01:10:31,640 On je Dikov prijatelj, sećaš se? 1103 01:10:31,970 --> 01:10:33,310 Koji je kurac pa taj Dik? 1104 01:10:37,140 --> 01:10:39,480 Hoćeš da mu pušim kurac? 1105 01:10:40,270 --> 01:10:41,270 Koji kurac je Dik? 1106 01:10:41,480 --> 01:10:42,900 Oh, koji kurac je Dik? 1107 01:10:43,190 --> 01:10:43,980 Da. 1108 01:10:44,020 --> 01:10:45,900 Dik je moj, moj prijatelj. On ide sa mnom na časove glume. 1109 01:10:45,980 --> 01:10:47,110 Rekao si mu da sam glumac? 1110 01:10:47,150 --> 01:10:50,820 Uh, jel dobar? Jel talentovan, ili... Stvarno? 1111 01:10:51,450 --> 01:10:53,240 Odakle Dik poznaje tog tipa? 1112 01:10:55,160 --> 01:10:56,370 Zajedno su odrasli. 1113 01:10:56,660 --> 01:10:59,500 Okej, sreda u hotelu. U tri sata. 1114 01:10:59,660 --> 01:11:00,960 Dovedi celu jebenu ekipu, u redu? 1115 01:11:01,290 --> 01:11:04,130 Eliote, ne zovi me više ovde, posebno ne nedeljom, u redu? 1116 01:11:06,290 --> 01:11:07,300 Šta je rekao? 1117 01:11:07,670 --> 01:11:09,920 Okej, sačekajte samo malo. Umukni na sekudnu. 1118 01:11:10,010 --> 01:11:12,220 Hej, ljudi. Ovako smo se dogovorili. 1119 01:11:12,630 --> 01:11:16,350 Tri sata, Beverli Ambasador, hoće sve da vas vidi. Okej? 1120 01:11:16,850 --> 01:11:20,180 I, uh, pričaće sa tobom. Ako posle razgovora shvati da si okej... 1121 01:11:20,390 --> 01:11:22,140 ...želeće da sarađuje sa tobom. 1122 01:11:22,180 --> 01:11:25,400 Ako mu se ne svidiš. reći će ti da se jebeš i izaći će iz sobe. 1123 01:11:25,690 --> 01:11:27,810 - Jesi li mu rekao da sam ja...? - Umukni na tren. 1124 01:11:28,060 --> 01:11:29,520 I tražio je kesicu uzorka. 1125 01:11:30,230 --> 01:11:31,360 Nema nikakvih problema. 1126 01:11:31,480 --> 01:11:32,530 Super. 1127 01:11:32,820 --> 01:11:34,320 Jesi li mu rekao da sam ja glumac? 1128 01:11:34,990 --> 01:11:36,320 Jesam, rekao sam mu. 1129 01:11:36,530 --> 01:11:37,870 Rekao si da sam dobar? 1130 01:11:38,070 --> 01:11:39,160 Da, lagao sam. 1131 01:11:56,170 --> 01:11:56,880 Zdravo. 1132 01:11:57,010 --> 01:11:58,930 - Kako si? - Oh, prilično dobro. 1133 01:11:59,010 --> 01:12:01,010 - Dik? Dik Riči? - Ne. 1134 01:12:01,220 --> 01:12:02,850 Ne, on nije tu trenutno. 1135 01:12:05,180 --> 01:12:06,270 Ti živiš ovde? 1136 01:12:06,560 --> 01:12:07,680 Da, živim. 1137 01:12:08,270 --> 01:12:10,100 Vi ste kao... cimeri? 1138 01:12:10,940 --> 01:12:11,940 Tačno tako. 1139 01:12:13,360 --> 01:12:15,400 Možda bi mogao da mi pomogneš, tražim jednog starog prijatelja. 1140 01:12:15,480 --> 01:12:16,150 Naravno. 1141 01:12:16,230 --> 01:12:17,570 Klarens Vorli iz Detroita? 1142 01:12:17,740 --> 01:12:19,820 Druži se sa vrlo lepom devojkom koja se zove Alabama? 1143 01:12:19,900 --> 01:12:21,030 Oh, da čoveče. Znam ih. 1144 01:12:21,110 --> 01:12:22,280 Bili su ovde. 1145 01:12:22,410 --> 01:12:23,530 - Video si ih? - Da. 1146 01:12:23,620 --> 01:12:24,820 Jesu li odseli ovde? 1147 01:12:24,910 --> 01:12:26,240 Ne, odseli su u... 1148 01:12:27,200 --> 01:12:30,580 ...Safari Motor, Motel Inn. Safari Motel. 1149 01:12:32,500 --> 01:12:33,620 - Safari Motel. - Da. 1150 01:12:35,420 --> 01:12:37,550 Kako znaš to? Mislim, jesi bio tamo? 1151 01:12:38,590 --> 01:12:43,220 Ne, oni su bili ovde, i rekli su da će ići tamo. 1152 01:12:44,930 --> 01:12:45,930 Onda su otišli. 1153 01:12:47,220 --> 01:12:49,310 - Jel tako? - Da, Safari Motel. 1154 01:12:49,600 --> 01:12:50,720 Safari Motel. 1155 01:12:50,930 --> 01:12:54,060 Da. Hej, oćeš da gledamo malo TV ili tako nešto? Možda se vrate ovamo. 1156 01:12:54,140 --> 01:12:55,730 Ne, ne, hvala ti. Hvala ti mnogo. 1157 01:12:55,810 --> 01:12:56,770 Okej. 1158 01:12:57,270 --> 01:12:58,770 Čuvaj se, možda se vratim. 1159 01:12:58,810 --> 01:13:00,610 Da, čoveče. Okej, budi kul. 1160 01:13:05,610 --> 01:13:08,950 Nemoj da mi se šlihtaš, čoveče. Razbiću te. 1161 01:13:17,290 --> 01:13:20,330 Tako sam ponosna na tebe. Jesam dobro odradila moj deo zadatka? 1162 01:13:20,460 --> 01:13:21,670 Alabama, bila si savršena. 1163 01:13:21,750 --> 01:13:22,750 Kao nindža? 1164 01:13:22,960 --> 01:13:24,000 Kao nindža. 1165 01:13:24,090 --> 01:13:26,090 Idem da nam uzmem nešto da jedemo. 1166 01:13:27,470 --> 01:13:30,510 Ja ću da skočim u kadu i biću sva vlažna, i klizava, i sapunjava. 1167 01:13:30,840 --> 01:13:33,970 I skočiću na vodeni krevet. I gledaću porno filmove... 1168 01:13:34,100 --> 01:13:36,470 ...dok ti ne dovučeš svoje dupe nazad u moj zagrljaj. 1169 01:13:39,640 --> 01:13:40,770 Požuri nazad. 1170 01:13:49,110 --> 01:13:51,320 Vraćamo se nazad na Bullit. 1171 01:14:03,330 --> 01:14:04,120 Zdravo. 1172 01:14:06,340 --> 01:14:07,790 Zdravo! 1173 01:14:17,350 --> 01:14:18,300 Cigaretu? 1174 01:14:19,100 --> 01:14:20,100 Ne. 1175 01:14:25,100 --> 01:14:26,350 Lepu odeću imaš. 1176 01:14:28,730 --> 01:14:29,730 Ovo? 1177 01:14:30,270 --> 01:14:33,280 Uzela sam ovo u Las Vegasu, u Nevadi. 1178 01:14:44,160 --> 01:14:47,080 Alabama, gde je naša koka? I gde je Klarens? 1179 01:14:48,790 --> 01:14:49,790 Kada se vraća? 1180 01:14:51,380 --> 01:14:53,500 Žao mi je, ali mislim da ste pogrešili sobu. 1181 01:14:54,050 --> 01:14:55,210 Moje ime je Sejdi. 1182 01:14:57,800 --> 01:15:00,800 Nemamo nikakvu koku, ali ima jedna Pepsi mašina dole niz hodnik. 1183 01:15:02,510 --> 01:15:05,350 Ne znam nikoga po imenu Klarens. Ali možda moj muž zna. 1184 01:15:05,510 --> 01:15:08,520 Možete njega da pitate, jer se vraća za minut. On igra ragbi. 1185 01:15:11,810 --> 01:15:13,400 Sada je na treningu. 1186 01:15:23,280 --> 01:15:24,450 Daj mi ruku. 1187 01:15:25,200 --> 01:15:26,200 Okej. 1188 01:15:32,460 --> 01:15:34,160 Neverovatno si slatka. 1189 01:15:35,460 --> 01:15:37,460 Hvala. 1190 01:15:40,170 --> 01:15:41,460 Da ti vidim oči. 1191 01:15:44,800 --> 01:15:45,800 Kakvo lice. 1192 01:15:48,890 --> 01:15:51,350 Hajde mi učiniš nešto. Okreni se za mene. 1193 01:15:51,760 --> 01:15:52,720 Okej. 1194 01:15:53,770 --> 01:15:55,230 Ne, u drugu stranu. 1195 01:15:56,440 --> 01:15:57,400 Okej. 1196 01:16:15,790 --> 01:16:17,290 To boli, jel? 1197 01:16:18,460 --> 01:16:20,790 Ustani, srce. Nisi povređena tako puno. 1198 01:16:23,460 --> 01:16:25,500 Sada te pitam. Gde je naš kokain? Gde je Klarens. 1199 01:16:26,460 --> 01:16:27,800 I kada se vraća? 1200 01:16:28,840 --> 01:16:31,430 Okej... okej. 1201 01:16:34,430 --> 01:16:35,470 Jebi se. 1202 01:16:37,560 --> 01:16:38,520 Da se jebem... 1203 01:16:46,110 --> 01:16:47,690 Šta je bilo dušo? 1204 01:16:49,070 --> 01:16:50,610 Ne možeš da dišeš? 1205 01:16:55,030 --> 01:16:56,530 Bolje se navikni na to. 1206 01:16:59,200 --> 01:17:00,200 Ćao. 1207 01:17:00,240 --> 01:17:01,330 Miriše na hamburgere ovde. 1208 01:17:01,580 --> 01:17:04,370 Recite mi, koji je najveći, najmoćniji hamburger koji imate? 1209 01:17:04,710 --> 01:17:06,710 To bi bio Stivov Dupli Čizburger sa Čilijem. 1210 01:17:06,790 --> 01:17:08,250 Pa, daj mi dva takva. 1211 01:17:08,340 --> 01:17:09,170 Da. 1212 01:17:09,250 --> 01:17:10,590 Dva čizburgera i... 1213 01:17:11,050 --> 01:17:12,510 ...dve velike koka kole. 1214 01:17:13,460 --> 01:17:14,470 Još nešto? 1215 01:17:17,550 --> 01:17:18,390 Dođi ovamo. 1216 01:17:18,550 --> 01:17:20,510 Pogledaj se! Pogledaj se dobro! 1217 01:17:20,810 --> 01:17:22,470 Misliš da će se tvom dečku to dopasti? 1218 01:17:22,520 --> 01:17:24,060 Mora da si mnogo glupa ako to misliš. 1219 01:17:25,850 --> 01:17:27,020 Ti si veoma lepa devojka, Alabama. 1220 01:17:27,100 --> 01:17:29,350 Ali nećeš biti takva još dugo. 1221 01:17:29,400 --> 01:17:30,860 Sada ću te pitati jedno jebeno pitanje. 1222 01:17:30,940 --> 01:17:32,860 A ti ćeš mi dati tačan jebeni odgovor. 1223 01:17:34,690 --> 01:17:35,360 Sada... 1224 01:17:36,900 --> 01:17:38,200 ...gde je moj kokain? 1225 01:17:44,290 --> 01:17:45,870 Okreni se. Okreni se! 1226 01:17:47,540 --> 01:17:48,540 Odgovori mi. 1227 01:17:53,670 --> 01:17:54,670 Hajde. 1228 01:18:00,090 --> 01:18:01,550 Imaš mnogo hrabrosti, mala. 1229 01:18:05,100 --> 01:18:06,510 Da, to je super izdanje. 1230 01:18:07,890 --> 01:18:09,520 Jesi već čitao priču o Elvisu? 1231 01:18:11,020 --> 01:18:12,600 Ne. Nisam. 1232 01:18:13,600 --> 01:18:16,400 Vidiš, to ti je verovatno najbolji članak koji sam ikada čitao o Elvis Prisliju... 1233 01:18:16,440 --> 01:18:17,520 u mom celom životu. 1234 01:18:17,610 --> 01:18:18,610 Vidi ovo. 1235 01:18:19,530 --> 01:18:21,190 Vidi. Tu pokušava da objasni... 1236 01:18:21,280 --> 01:18:23,360 ...u čemu je privlačnost nakon svih ovih godina. 1237 01:18:24,110 --> 01:18:26,410 Pokriva ceo spektar. Razgovori sa obožavaocima... 1238 01:18:27,370 --> 01:18:29,450 ...ljudima koji su odrastali sa njim, ljudima koji vole njegovu muziku. 1239 01:18:29,990 --> 01:18:31,240 Onda, postoje i fanatici. Jel tako? 1240 01:18:32,620 --> 01:18:34,210 Ne znam za tebe, ali mene oni plaše. 1241 01:18:36,580 --> 01:18:37,920 Da, da, znam šta misliš. 1242 01:18:38,460 --> 01:18:39,460 Mislim, vidi nju. 1243 01:18:40,170 --> 01:18:43,010 Izgleda kao da je pala sa gabor drveta i usput zakačila svaku granu. 1244 01:18:51,300 --> 01:18:53,930 Kada prvi put ubiješ nekoga, tad je najteže. 1245 01:18:56,770 --> 01:18:58,900 Bez obzira da li si ozvučen ili si Džek Trbosek. 1246 01:19:06,360 --> 01:19:07,530 Sećaš se lika iz Teksasa? 1247 01:19:07,610 --> 01:19:10,030 Lik koji se popeo na jebeni toranj i odozgo pobio one ljude? 1248 01:19:11,950 --> 01:19:14,910 Kladim se u zelene novčanice, prva crna tačkica koju je roknuo... 1249 01:19:14,950 --> 01:19:16,490 ...bila je najgora. 1250 01:19:19,460 --> 01:19:20,960 Prvi put je najteže. Nema zajebavanja. 1251 01:19:22,880 --> 01:19:25,170 Drugi put nije baš skroz opuštajuće... 1252 01:19:25,250 --> 01:19:26,420 ...ali je bolje nego prvi put... 1253 01:19:26,670 --> 01:19:29,880 ...jer još se uvek osećaš isto, samo malo blaže. 1254 01:19:30,340 --> 01:19:32,380 Znaš, malo je... malo je bolje. 1255 01:19:33,590 --> 01:19:35,260 Povratio sam posle prvog puta, jel veruješ to? 1256 01:19:37,600 --> 01:19:38,680 Onda dolazi treći put. 1257 01:19:39,640 --> 01:19:41,270 Treći je lak. Sve ti je ravno. 1258 01:19:45,020 --> 01:19:47,900 To nije problem. Sada... Sranje! 1259 01:19:49,650 --> 01:19:52,360 Sada, sve što radim je gledam kako im se menja jebeni izraz lica. 1260 01:20:02,000 --> 01:20:03,200 Ne mogu da verujem. 1261 01:20:05,960 --> 01:20:06,790 Stavila si je ispod kreveta? 1262 01:20:08,080 --> 01:20:08,830 Da. 1263 01:20:12,170 --> 01:20:14,590 Ne mogu da verujem. Stavila si je ispod jebenog kreveta. 1264 01:20:15,090 --> 01:20:16,590 Nisam pogledao ispod jebenog kreveta. 1265 01:20:21,680 --> 01:20:23,510 Ne mogu da verujem da si je stavila ispod jebenog kreveta. 1266 01:20:23,560 --> 01:20:25,730 I ne mogu da verujem da ja nisam pogledao ispod jebenog kreveta. 1267 01:20:25,850 --> 01:20:27,100 Omatorio sam. 1268 01:20:29,310 --> 01:20:30,480 Kraj putovanja, bejbi. 1269 01:20:31,190 --> 01:20:32,810 Sneg na kraju duge. 1270 01:20:35,820 --> 01:20:37,740 Jedna stvar manje o kojoj moram da brinem. 1271 01:20:48,580 --> 01:20:49,710 To je to, bejbi. 1272 01:20:51,710 --> 01:20:52,710 Momenat istine. 1273 01:21:02,840 --> 01:21:04,340 Imaš mnogo srca mala, znaš to? 1274 01:21:07,510 --> 01:21:08,510 Hoćeš da se igramo? 1275 01:21:09,520 --> 01:21:11,600 A? Jel to hoćeš? 1276 01:21:12,890 --> 01:21:14,020 Hoćeš da se igraš sa taticom? 1277 01:21:14,770 --> 01:21:17,940 Hajde. Hajde, dozvoliću ti jedan pokušaj, jer mi se sviđaš. 1278 01:21:18,110 --> 01:21:20,110 Zabodi ga u mene, bejbi. Hajde, zabodi ga u taticu. 1279 01:21:21,900 --> 01:21:24,740 Zabodi ga. Samo napred. 1280 01:21:25,030 --> 01:21:25,860 Hajde, hajde! 1281 01:21:26,070 --> 01:21:27,070 Hajde! 1282 01:21:34,750 --> 01:21:35,750 Kučko glupa! 1283 01:21:47,930 --> 01:21:50,760 U redu. Nema više Gospodina Dobrića. 1284 01:21:51,100 --> 01:21:52,100 Oh, Bože! 1285 01:22:00,140 --> 01:22:01,150 Šta misliš o tome? 1286 01:22:02,520 --> 01:22:04,730 Šta kažeš na ovo mala? Kako ti se čini? 1287 01:22:04,770 --> 01:22:06,070 Stani! Stani! 1288 01:22:06,900 --> 01:22:08,070 Šta? 1289 01:22:09,570 --> 01:22:10,740 Šta je tako prokleto smešno? 1290 01:22:10,780 --> 01:22:12,490 Izgledaš smešno. 1291 01:22:17,080 --> 01:22:18,490 Dođi ovamo! Ja izgledam jebeno smešno! 1292 01:22:18,910 --> 01:22:20,120 Ustaj! Ismej se! 1293 01:22:20,540 --> 01:22:21,620 Hajde, ismej se! 1294 01:22:22,540 --> 01:22:23,880 Bila si histerična pre jedan minut, sad se smej! 1295 01:22:24,710 --> 01:22:25,790 Sviđa ti se ovo, jel da? 1296 01:22:25,880 --> 01:22:26,880 Jebi se! 1297 01:22:27,210 --> 01:22:28,210 Sranje! 1298 01:23:29,230 --> 01:23:30,230 Jebem ti! 1299 01:23:30,520 --> 01:23:34,400 U pičku materinu! Alabama, moramo da idemo! Isuse Hriste! 1300 01:23:34,650 --> 01:23:36,980 Hajde, draga. Moramo da se gubimo odavde. 1301 01:23:37,320 --> 01:23:39,690 Hajde. 1302 01:23:39,740 --> 01:23:41,530 Panduri će stići ovde svakog trenutka! 1303 01:23:42,530 --> 01:23:43,490 Sranje! 1304 01:23:43,570 --> 01:23:44,950 Jebemti, hajdemo! 1305 01:24:01,550 --> 01:24:02,550 Sranje! 1306 01:24:02,800 --> 01:24:03,800 Sranje! 1307 01:24:04,510 --> 01:24:07,680 Žao mi je, žao mi je. Žao mi je. 1308 01:24:10,060 --> 01:24:11,180 Sklanjaj se! 1309 01:24:22,980 --> 01:24:23,990 Oh, sranje. 1310 01:24:25,570 --> 01:24:26,280 Sranje! 1311 01:24:26,360 --> 01:24:26,950 Šta? 1312 01:24:27,030 --> 01:24:28,200 Ne mogu da verujem! Ovi... 1313 01:24:28,240 --> 01:24:31,450 Prokletstvo! Znao sam! Jebeno sam znao! 1314 01:24:43,670 --> 01:24:46,550 Oh, sranje, trebalo je da idem kod psihijatra zbog moje ovakve vožnje. 1315 01:24:47,210 --> 01:24:48,590 Slušaj, Karla... Kendi... 1316 01:24:49,380 --> 01:24:50,680 Kendi, moraš mi pomoći. 1317 01:24:50,760 --> 01:24:51,720 Šta mogu da uradim? 1318 01:24:52,340 --> 01:24:53,760 Uzmi ovo. Uzmi ovo. Pridrži mi ovo. 1319 01:24:53,800 --> 01:24:54,810 Šta si ti? Nadrogiran? Ne. 1320 01:24:55,260 --> 01:24:56,560 Stavi ovo sranje u torbu. 1321 01:24:56,600 --> 01:24:58,180 Neću da stavljam ta govna u moju torbu. 1322 01:24:58,270 --> 01:25:00,060 Tebe neće da pretražuje, nisi uradila ništa. 1323 01:25:00,100 --> 01:25:01,440 Sada samo stavi ovo u brus! 1324 01:25:01,560 --> 01:25:02,560 Ne nosim brus. 1325 01:25:02,810 --> 01:25:05,320 Molim te, molim te, skoro da je ovde! Samo stavi u jebene pantalone! 1326 01:25:05,900 --> 01:25:07,070 Stavi u pantalone! 1327 01:25:07,150 --> 01:25:08,150 Ne. 1328 01:25:08,690 --> 01:25:10,490 Ti si htela brzu vožnju. 1329 01:25:10,780 --> 01:25:12,650 Čitaj mi sa usana. Ne! 1330 01:25:14,700 --> 01:25:15,410 Kretenu. 1331 01:25:15,450 --> 01:25:16,870 Posle svega što sam učinio za tebe, ti jebena kurvo! 1332 01:25:16,950 --> 01:25:18,290 Šta ti misliš, ko...? 1333 01:25:25,370 --> 01:25:26,040 Ćao. 1334 01:25:27,210 --> 01:25:30,170 Hej, slušaj, drkadžijo. Imao si tu nesreću da smo te uhvatili u brzoj vožnji... 1335 01:25:30,510 --> 01:25:33,590 ...i tu nesreću da si imao kod sebe kesicu čistog kokaina. 1336 01:25:34,590 --> 01:25:35,630 Jebenu kesicu. 1337 01:25:36,180 --> 01:25:37,760 Hej, uhvatili su te. 1338 01:25:37,890 --> 01:25:40,310 Sve je zabavno i jebena igrarija, dok te ne uhvate, ali sad te imamo. 1339 01:25:40,390 --> 01:25:43,020 Okej, Gdine Eliote-jebeni-Glumcu, upravo si dosegao svoj vrhunac. 1340 01:25:43,640 --> 01:25:44,600 Više nisi ekstra. 1341 01:25:44,680 --> 01:25:45,680 Niti neki tamo glumac. 1342 01:25:45,940 --> 01:25:46,940 Niti sporedna uloga. 1343 01:25:47,190 --> 01:25:48,940 Ti si jebena zvezda. Jebena zvezda... 1344 01:25:49,190 --> 01:25:50,980 ...i igraćeš svoju predstavu... 1345 01:25:51,020 --> 01:25:52,820 ...svake noći, sledeće dve godine! 1346 01:25:53,730 --> 01:25:54,940 Na zatvorrnoj sceni, za posebnu publiku. 1347 01:25:55,190 --> 01:25:58,030 Slušaj me dobro. Izaći ćeš za par godina, srešćeš neku damu. 1348 01:25:58,110 --> 01:26:01,070 Oženićeš se i apsolutno ćeš rauzmeti potrebe svoje žene... 1349 01:26:01,160 --> 01:26:03,280 ...jer ćeš tačno znati kako je to biti žena. 1350 01:26:03,830 --> 01:26:05,580 Naravno, želećeš samo da je jebeš u dupe... 1351 01:26:05,660 --> 01:26:07,330 ...jer ti njena pica neće biti više dovoljno tesna. 1352 01:26:07,410 --> 01:26:08,410 Tačno tako, detektive. 1353 01:26:08,500 --> 01:26:10,250 Jel tako? Jebeni pederu! 1354 01:26:11,500 --> 01:26:13,250 Krinkl, ovo je to, i sve je naše. 1355 01:26:13,340 --> 01:26:15,130 Mislim, pričamo o upadanju u nešto... 1356 01:26:15,750 --> 01:26:17,880 Hoćete vas dvojica idiota da umuknete. Ne mogu da razumem ništa. 1357 01:26:17,970 --> 01:26:20,380 Šta se dešava, o čemu vi to pričate? 1358 01:26:20,470 --> 01:26:21,470 Okej, u redu. 1359 01:26:22,050 --> 01:26:23,680 Patrolna kola zaustave tipa zbog brze vožnje, jel tako? 1360 01:26:24,260 --> 01:26:25,430 Osumnjičeni je pokriven kokainom... 1361 01:26:25,810 --> 01:26:28,390 ...pa oni dovode osumnjičenog meni i Nikolsonu, i mi krećemo da ga obrađujemo. 1362 01:26:28,470 --> 01:26:29,480 Nikolson i ja. 1363 01:26:30,770 --> 01:26:32,480 Nikolsone, u čemu je jebena razlika? 1364 01:26:32,560 --> 01:26:33,850 Dakle, mi obrađujemo tipa, razumeš? 1365 01:26:33,940 --> 01:26:35,860 I mi znamo da je nešto trulo u državi Danskoj, jer ovaj tip... 1366 01:26:35,900 --> 01:26:39,030 ...je jebeno glup, i ima veliku kesu punu kokaina koji je čist. 1367 01:26:40,360 --> 01:26:42,650 I nećeš nam jebeno verovati šta nam je ispričao. 1368 01:26:42,700 --> 01:26:45,610 Izgleda da je pandur iz nekog odseka, ne znamo iz kojeg, ukrao 1369 01:26:45,950 --> 01:26:48,200 ...kokain u vrednosti od pola miliona dolara iz njihovog magacina... 1370 01:26:48,280 --> 01:26:50,410 Čuvao je to sranje poslednjih godinu i po dana. 1371 01:26:50,490 --> 01:26:52,120 Okej, pandur je našao tog nekog čudaka... 1372 01:26:52,200 --> 01:26:53,040 Po rečima osumnjičenog. 1373 01:26:53,290 --> 01:26:54,290 ...da ga zastupa. 1374 01:26:54,540 --> 01:26:57,630 Pa naš lik, Eliot Blicer, spaja njih sa svojim šefom... 1375 01:26:57,830 --> 01:27:00,670 ...vrhunskog jebenog producenta po imenu Li Donovic. 1376 01:27:01,210 --> 01:27:03,130 Radio je onaj film, "Povratak kući u mrtvačkoj vreći". 1377 01:27:03,210 --> 01:27:04,420 Vijetnamski film? 1378 01:27:04,510 --> 01:27:05,930 - Da. - Jebeno dobar film. 1379 01:27:06,180 --> 01:27:07,680 Prva jebena liga. Sjajan film. 1380 01:27:08,470 --> 01:27:09,470 Dakle, da li mu verujete? 1381 01:27:09,930 --> 01:27:10,930 Ja verujem da on veruje. 1382 01:27:11,470 --> 01:27:13,220 Ovaj tip je previše zbunjen da bi lagao. 1383 01:27:13,270 --> 01:27:15,180 Kažem ti, ovaj bi odao i majku i oca... 1384 01:27:15,230 --> 01:27:17,480 ...njegovog penzionisaog dedu, pa čak i jebenog Kralja Sijama... 1385 01:27:17,560 --> 01:27:18,310 ...da imaju nešto kod sebe. 1386 01:27:18,400 --> 01:27:19,480 Mislim, ovaj tip je pičkica. 1387 01:27:19,650 --> 01:27:22,820 Stvarno jeste. Ovaj zec će uraditi sve, samo da ne bi otišao u ćuzu. 1388 01:27:23,020 --> 01:27:25,690 Znaš šta će da radi? Nosiće žicu. 1389 01:27:26,240 --> 01:27:26,940 Dozvoliće da ga ozvučimo? 1390 01:27:27,070 --> 01:27:28,700 Dozvoliće, pričali smo sa njim. 1391 01:27:31,530 --> 01:27:34,160 Prljavi policajci, dobro, moraćemo da zovemo Unutrašnje Odeljenje za ovo. 1392 01:27:34,240 --> 01:27:35,580 Nije me briga koga ćete zvati, kapetane. 1393 01:27:35,660 --> 01:27:37,700 Možete zvati državnu vojsku, LA Thunderbirde... 1394 01:27:37,750 --> 01:27:40,370 ...duha Stiva MekKvina, 10 jebenih rimskih gladijatora. 1395 01:27:40,420 --> 01:27:43,540 Nije me briga dokle god ja i Tod dobijemo zaslugu za hapšenje. 1396 01:27:43,790 --> 01:27:46,420 Hej, slušaj, mi smo ga našli. Mi samo hoćemo jebene medalje. 1397 01:27:46,550 --> 01:27:47,760 To je to. Kraj priče. 1398 01:27:49,920 --> 01:27:51,050 Dogovoreno. 1399 01:27:56,220 --> 01:27:58,220 Jesam li ti ikada rekao koliko mrzim aerodrome? 1400 01:28:00,980 --> 01:28:03,770 Vidiš, nekada sam živeo blizu jednog, tamo u Dirbornu, znaš? 1401 01:28:05,520 --> 01:28:08,530 Stvarno je frustirajuće živeti pored aerodroma kad nemaš ništa. 1402 01:28:12,780 --> 01:28:16,240 I po ceo dan gledaš i slušaš ljude koji rade tačno ono... 1403 01:28:16,410 --> 01:28:17,410 ...što bih ja voleo da radim... 1404 01:28:17,490 --> 01:28:18,530 ...ali ne mogu. 1405 01:28:18,620 --> 01:28:19,540 Šta? 1406 01:28:21,200 --> 01:28:25,500 Započinju nove živote, odlaze iz Detroita, odmori, poslovni putevi... 1407 01:28:27,540 --> 01:28:29,710 ...zabava, zabava, zabava. Izvini. 1408 01:28:35,010 --> 01:28:37,470 Ali poznajući nas, možemo da uskočimo na bilo koji avion... 1409 01:28:37,550 --> 01:28:40,180 ...i odemo gde god hoćemo. Daje mi totalno novi pogled. 1410 01:28:40,470 --> 01:28:41,850 Volim kako je ispalo. 1411 01:28:41,930 --> 01:28:44,220 Da, stvarno. Moramo da započnemo nove živote. 1412 01:28:44,310 --> 01:28:46,770 Trebalo bi da odemo negde gde možemo početi od nule. 1413 01:28:48,890 --> 01:28:50,940 Bio sam u Americi celog svog života. 1414 01:28:51,020 --> 01:28:53,440 Uvek sam hteo da vidim kako izgledaju TV programi u drugim zemljama. 1415 01:28:53,690 --> 01:28:56,190 Gde misliš da bi trebalo da odemo, moja mala grlice? 1416 01:28:58,950 --> 01:28:59,990 u Kankun. 1417 01:29:01,110 --> 01:29:02,570 Kankun? Zašto Kankun? 1418 01:29:03,450 --> 01:29:06,450 Zvuči dobro. Zvuči kao neki film. 1419 01:29:07,200 --> 01:29:09,580 "Klarens i Alabama idu u Kankun", jel dobro? 1420 01:29:11,370 --> 01:29:13,420 U mojem filmu, draga, ti dobijaš glavnu ulogu. 1421 01:29:16,250 --> 01:29:20,090 Ne brini ni za šta, u redu? Sve će ispasti dobro po nas. 1422 01:29:21,930 --> 01:29:22,930 Zaslužili smo. 1423 01:29:35,810 --> 01:29:38,650 Flojde, da li si siguran da se tako dolazi do Beverli Ambasadora? 1424 01:29:38,690 --> 01:29:40,940 Da, čoveče. Totalno sam siguran. 1425 01:29:42,400 --> 01:29:44,860 Da, pa samo da ti kažem, ako se izgubimo ti si kriv. 1426 01:29:44,950 --> 01:29:47,570 I Flojde, zašto ne ostaviš moje pivo i nađeš jebeni posao? 1427 01:29:47,660 --> 01:29:48,660 Da, okej. 1428 01:29:48,910 --> 01:29:50,490 - Možemo da idemo? - Izašli smo. Otišli smo. 1429 01:29:50,580 --> 01:29:51,580 Ne bih hteo da kasnimo. 1430 01:29:51,660 --> 01:29:53,450 Samo želim da budem siguran da smo poneli sve. Evo idem. 1431 01:29:53,540 --> 01:29:54,870 Jesi li u redu? Jesi u redu? 1432 01:29:57,790 --> 01:29:58,580 Jesam. 1433 01:29:58,670 --> 01:30:01,540 - Otišao sam, Flojde. - Jesi li tu? Ne, nije ovde. 1434 01:30:01,630 --> 01:30:02,840 Stani, stani, stani! 1435 01:30:02,880 --> 01:30:04,050 Hajde Dik! 1436 01:30:04,130 --> 01:30:05,470 Neko me zove. 1437 01:30:06,050 --> 01:30:06,970 Halo? 1438 01:30:07,380 --> 01:30:09,390 Hej, ćao Ketrin, upravo sam odlazio... 1439 01:30:09,970 --> 01:30:10,970 Šta? 1440 01:30:13,220 --> 01:30:14,220 Ozbiljno? 1441 01:30:15,470 --> 01:30:16,480 Rekla je to? 1442 01:30:16,640 --> 01:30:18,230 Šta je rekla? Hajde, okej? 1443 01:30:18,390 --> 01:30:21,520 Jo, Ketrin, hvala ti, hvala. 1444 01:30:23,150 --> 01:30:25,440 Pričaćemo sutra o tome. U redu? 1445 01:30:28,070 --> 01:30:28,950 Moramo da idemo. 1446 01:30:32,070 --> 01:30:32,910 Dobio sam ulogu. 1447 01:30:32,950 --> 01:30:33,870 Wau! 1448 01:30:34,120 --> 01:30:35,280 Dobio sam ulogu. 1449 01:30:35,370 --> 01:30:37,870 To je savršeno. To je super. To je sjajno. 1450 01:30:38,120 --> 01:30:39,870 Nisam morao da ih zovem. 1451 01:30:43,080 --> 01:30:44,420 To je kul, bravo majstore! 1452 01:30:45,790 --> 01:30:47,210 Imam poziv u sedam sati. 1453 01:30:47,300 --> 01:30:49,210 To je super, u redu, hajdemo, idemo. 1454 01:30:49,260 --> 01:30:51,340 Hoću da čujem sve o tome, okej? Hajde. 1455 01:30:51,720 --> 01:30:52,760 Hej, Klarens! 1456 01:30:53,760 --> 01:30:54,590 Šta? 1457 01:30:57,810 --> 01:30:59,930 Ništa, zaboravi. 1458 01:31:00,680 --> 01:31:01,850 U redu, hajdemo. 1459 01:31:04,270 --> 01:31:06,400 Hej, uzmi neko... neko pivo... 1460 01:31:10,070 --> 01:31:11,690 ...i neka sredstva za čišćenje. 1461 01:31:23,290 --> 01:31:25,120 Smaram se ovde... 1462 01:31:32,500 --> 01:31:34,760 Jel meni pričaš, jebeni italijančiću? 1463 01:31:57,650 --> 01:32:00,070 Obuci jaknu. Obuci je. 1464 01:32:01,110 --> 01:32:02,240 - Spremni? - Da. 1465 01:32:02,320 --> 01:32:04,700 Obuci jaknu. Jedan rukav, pa drugi. 1466 01:32:06,490 --> 01:32:07,950 Sad smo u velikoj igri, Eliote. 1467 01:32:09,250 --> 01:32:11,250 - U redu je, hajde. Jeste svi u redu? - Ne. 1468 01:32:13,080 --> 01:32:15,750 Eliote, pogledaj me. Pogledaj me. Jel se osećaš udobno? 1469 01:32:17,460 --> 01:32:19,130 Da li mi je udobno? Imam... 1470 01:32:19,170 --> 01:32:22,510 ...nešto kao ciglu u stomaku. 1471 01:32:22,800 --> 01:32:24,470 Vidiš sad, Eliote, to je najbolje mesto za to, okej? 1472 01:32:24,550 --> 01:32:26,720 Ako te pretraže, sigurno neće da ti gledaju u jaja. 1473 01:32:26,800 --> 01:32:28,680 Okej. Misliš da bi mogli da vide ovo možda? 1474 01:32:28,720 --> 01:32:31,140 Ne. U redu je. Kad ustaneš, biće okej. 1475 01:32:31,390 --> 01:32:32,390 - Eliote. - Molim? 1476 01:32:32,640 --> 01:32:33,640 Reci nešto. 1477 01:32:35,140 --> 01:32:37,150 Okej. Zdravo. Kako ste? 1478 01:32:37,560 --> 01:32:40,230 Moje ime je Eliot, i ja sam ovde sa mladim izviđačima Amerike. 1479 01:32:40,480 --> 01:32:44,530 Mi ćemo da prodajemo čist kokain da bismo se malo zabavili. 1480 01:32:45,280 --> 01:32:47,360 - Samo pričaj normalno, Eliote. - Žao mi je. 1481 01:32:47,610 --> 01:32:49,120 Eliote, prestani da se zajebavaš. 1482 01:32:50,280 --> 01:32:51,830 Ne mogu da verujem da radim ovo. 1483 01:32:52,030 --> 01:32:53,040 Čuješ ovo sranje? 1484 01:32:53,120 --> 01:32:55,160 Zapamti Eliote, mi ćemo biti odmah ispod, u holu... 1485 01:32:55,250 --> 01:32:56,370 ...i pratićemo dešavanja sve vreme. 1486 01:32:56,460 --> 01:32:59,040 Jel? Šta ako mi neko uradi nešto što vi ne možete da čujete... 1487 01:32:59,130 --> 01:33:01,170 ...na primer izvuče pištolj, i uperi mi ga u jebeno oko? 1488 01:33:01,250 --> 01:33:03,090 Eliote, radili smo ovo hiljadu puta. 1489 01:33:03,340 --> 01:33:04,500 Znamo šta radimo. 1490 01:33:04,590 --> 01:33:08,010 Okej? Mi smo najbolji... Slušaj me, prestani da se zajebavaš. 1491 01:33:08,220 --> 01:33:11,090 Ako se nešto desi, uskačemo poput jebenih komandosa, okej? 1492 01:33:11,300 --> 01:33:12,510 Samo moraš da zapamtiš jednu stvar. 1493 01:33:12,600 --> 01:33:15,430 Ne želiš da ideš u zatvor, jel tako? Da li hoćeš da ideš u zatvor? 1494 01:33:15,520 --> 01:33:16,970 Ne. Ne želim da idem u zatvor. 1495 01:33:17,220 --> 01:33:18,520 Onda, šta moramo da uradimo? 1496 01:33:18,560 --> 01:33:20,230 Moramo da strpamo tvog šefa u zatvor, okej? 1497 01:33:21,600 --> 01:33:24,770 Uradi to, i moraš da dokažeš to na sudu, da ovaj čovek, 1498 01:33:25,820 --> 01:33:28,570 vrlo poštovan u Holivudu, bez ikakve sumnje... 1499 01:33:28,610 --> 01:33:29,570 ...takođe diluje kokain. 1500 01:33:29,650 --> 01:33:31,700 Moramo to da dokažemo na sudu, i ti to moraš da uradiš. 1501 01:33:31,780 --> 01:33:32,860 To radimo ovde. 1502 01:33:32,950 --> 01:33:35,410 Okej? Ti ćeš biti okej, niko te neće povrediti. 1503 01:33:35,490 --> 01:33:37,790 Okej? Ono što ti moraš da uradiš je da ga nateraš... 1504 01:33:37,870 --> 01:33:40,160 ...da prizna i da ti to snimiš, u redu? 1505 01:33:41,200 --> 01:33:43,250 Kad kupuje taj kokain. Okej, majstore? 1506 01:33:43,670 --> 01:33:45,040 - Drži se. - Okej. 1507 01:33:46,380 --> 01:33:47,710 Idem da donesem kafu. 1508 01:33:52,170 --> 01:33:54,470 Alabama, stvarno si to zaradila igrajući košarku? 1509 01:33:54,680 --> 01:33:57,220 Da, popila sam lakat tačno u oko. Onda, kao da to nije bilo dovoljno... 1510 01:33:57,300 --> 01:33:59,600 ...bacili su mi loptu kad nisam gledala. 1511 01:33:59,680 --> 01:34:00,680 Bam! 1512 01:34:01,100 --> 01:34:02,100 Tačno u lice. 1513 01:34:02,350 --> 01:34:03,350 Trebalo bi da budeš pažljivija. 1514 01:34:04,930 --> 01:34:05,940 Trebalo bi. 1515 01:34:19,280 --> 01:34:21,410 Klarense, zašto si koga moga poneo to? 1516 01:34:21,490 --> 01:34:22,490 Za svaki slučaj. 1517 01:34:23,450 --> 01:34:24,450 Kakav slučaj? 1518 01:34:24,700 --> 01:34:26,960 Ne znam, šta hoćeš da ti kažem? 1519 01:34:27,080 --> 01:34:29,830 Vidi, Klarens, Li Donovic nije nikakav makro. 1520 01:34:30,250 --> 01:34:33,170 Znam to Ričarde, ali jednu stvar sam naučio tokom ovih dana... 1521 01:34:33,250 --> 01:34:34,920 Bolje je imati pištolj, a da ti ne treba... 1522 01:34:35,000 --> 01:34:36,710 nego nemati pištolj kada ti je potreban. 1523 01:34:43,720 --> 01:34:44,970 Eno ga. 1524 01:34:53,230 --> 01:34:56,820 Eliote, motivacija ti je da ne odeš u zatvor. 1525 01:34:57,690 --> 01:34:58,730 Polako, polako, polako. 1526 01:35:00,030 --> 01:35:02,570 - Ćao. - Ćao. 1527 01:35:05,820 --> 01:35:08,870 - Pretpostavljam da je vreme. - Da. 1528 01:35:09,870 --> 01:35:10,870 Idemo. 1529 01:35:20,340 --> 01:35:22,170 Ti si glumac. Glumi, drkadžijo. 1530 01:35:29,010 --> 01:35:30,470 - Eliote. - Da? 1531 01:35:32,310 --> 01:35:33,310 Na kolena. 1532 01:35:33,770 --> 01:35:34,770 Oh, ne. 1533 01:35:35,020 --> 01:35:36,020 Šta? 1534 01:35:36,730 --> 01:35:38,980 - Rekao sam na tvoja jebena kolena! - Klarense, šta koji moj?! 1535 01:35:39,020 --> 01:35:41,820 Umuknite, oboje! Znam šta radim. 1536 01:35:41,860 --> 01:35:44,690 Misliš da sam mnogo jebeno glup, zar ne? Misliš li? 1537 01:35:44,900 --> 01:35:47,490 Ne? Nemoj da me lažeš, pičko jedna! 1538 01:35:47,740 --> 01:35:50,740 Blefira te, Eliote. Blefira, kako to ne vidiš? 1539 01:35:50,820 --> 01:35:52,280 Hoću da te čujem kako kažeš... 1540 01:35:52,370 --> 01:35:53,740 ..."Klarense, ti si nesumnjivo..." 1541 01:35:53,830 --> 01:35:55,200 - Klarense, šta nije u redu sa tobom? - Umukni! 1542 01:35:55,240 --> 01:35:56,700 Reci, jebem ti, hoću da te čujem kako kažeš to! 1543 01:35:56,950 --> 01:35:59,370 "Klarense, ti si bez sumnje najgluplji drkadžija..." 1544 01:35:59,420 --> 01:36:01,210 "...kojeg sam video u mome životu." 1545 01:36:01,290 --> 01:36:03,290 - Reci! - Glupi drkadžijo. 1546 01:36:04,800 --> 01:36:07,460 - Izgleda da nisam baš mnogo glup... - Klarens, nije uradio ništa! 1547 01:36:07,590 --> 01:36:10,130 Izgleda da nisam baš toliko glup koliko si ti jebaču mislio da sam, zar ne? 1548 01:36:10,430 --> 01:36:12,590 Hajde, reci šta nas čeka tamo gore? 1549 01:36:12,930 --> 01:36:14,260 Šta nas koji kurac čeka gore? 1550 01:36:14,350 --> 01:36:15,510 Upucaće ga. 1551 01:36:15,600 --> 01:36:18,520 Reci mi, ili ću da te napunim sa dva komada pravo u tvoju facu, sada i ovde. 1552 01:36:18,560 --> 01:36:20,020 Neće da ga upuca. 1553 01:36:20,770 --> 01:36:21,770 Jebemti! 1554 01:36:22,020 --> 01:36:23,270 Upucaće ga. 1555 01:36:23,350 --> 01:36:25,230 Kako je Nik Kari imao običaj da kaže, ako grešim, kunem se Bogu... 1556 01:36:25,270 --> 01:36:27,190 ...izviniću se, u redu? 1557 01:36:27,480 --> 01:36:28,900 Nešto ovde ne valja, osećam to. 1558 01:36:28,980 --> 01:36:30,900 Ako nešto pođe loše, kunem se Bogu... 1559 01:36:30,990 --> 01:36:32,530 ...ti ćeš biti prvi koji će biti upucan. 1560 01:36:32,610 --> 01:36:34,700 Klarense, nije uradio ništa, šta koji kurac sad...? 1561 01:36:34,740 --> 01:36:37,070 Umukni, u redu? Razneću glavu ovom drkadžiji. 1562 01:36:37,160 --> 01:36:38,160 Jebi se! 1563 01:36:39,240 --> 01:36:41,080 Hoću da neko dođe ovde i jednostavno me spasi... 1564 01:36:41,250 --> 01:36:42,870 ...jer mi se ovo više ne sviđa! 1565 01:36:43,000 --> 01:36:44,830 Drži se, jebena pičkice! 1566 01:36:45,080 --> 01:36:49,540 Stvarno bih voleo da neko samo dođe i odvede me odavde! Samo da me odvede! 1567 01:36:49,800 --> 01:36:51,670 Drži se Eliote, do đavola! 1568 01:36:51,960 --> 01:36:54,720 Ne mogu ovo da izdržim, žao mi je ali ne mogu! 1569 01:36:55,340 --> 01:36:57,640 I stvarno bih voleo da neko samo dođe i da me spasi... 1570 01:36:57,720 --> 01:37:00,010 ...i sve će biti u redu. 1571 01:37:01,390 --> 01:37:04,270 - Eliote. Eliote. - Šta? 1572 01:37:04,680 --> 01:37:05,850 Žao mi je, u redu? 1573 01:37:07,560 --> 01:37:10,360 Žao mi je, žao mi je. Prijatelji? 1574 01:37:12,690 --> 01:37:14,190 Šta nije u redu sa ovim tipom? 1575 01:37:14,610 --> 01:37:15,610 Prestani da se zavitlavaš. 1576 01:37:15,940 --> 01:37:18,150 Nisam se igrao, morao sam da budem siguran. 1577 01:37:18,400 --> 01:37:20,700 To je sve, to je sve. Sada sam siguran, okej? 1578 01:37:20,780 --> 01:37:23,080 Žao mi je, čoveče. Nisam mislio da te preplašim. 1579 01:37:24,580 --> 01:37:28,370 Oh, čoveče, sviđa mi se ovaj mali Klarens, mislim da je totalno lud. 1580 01:37:39,920 --> 01:37:40,930 Da. 1581 01:37:51,140 --> 01:37:52,520 Oh, čoveče. 1582 01:37:56,400 --> 01:37:57,400 Jesi li ti Dik Riči? 1583 01:37:58,480 --> 01:37:59,480 Ne. 1584 01:38:02,360 --> 01:38:03,950 Da li poznaješ Klarensa Vorlija? 1585 01:38:04,360 --> 01:38:05,360 Da.a 1586 01:38:06,200 --> 01:38:07,700 Da li znaš gde mogu da ga nađem? 1587 01:38:07,780 --> 01:38:08,780 Da, znam. 1588 01:38:12,250 --> 01:38:13,250 Pa gde? 1589 01:38:14,210 --> 01:38:16,580 U Beverli Ambasadoru. 1590 01:38:17,250 --> 01:38:18,250 Gde je to? 1591 01:38:18,630 --> 01:38:20,000 Pa... 1592 01:38:21,040 --> 01:38:21,710 Idete... 1593 01:38:22,920 --> 01:38:25,880 - Ne. - Da, idete dole do plaže... 1594 01:38:26,010 --> 01:38:27,430 Jel hoćete da uzmete dim, ili... 1595 01:38:28,970 --> 01:38:31,470 Oh. Idete niz Bičvud... 1596 01:38:31,850 --> 01:38:35,930 ...i vozite neko vreme, a onda morate da skrenete desno, okej? 1597 01:38:37,060 --> 01:38:39,690 I onda idete, i vozite se i vozite... 1598 01:38:47,650 --> 01:38:48,530 Zdravo, Eliot. 1599 01:38:48,990 --> 01:38:49,700 Monti. 1600 01:38:50,320 --> 01:38:51,700 Ovo su tvoji prijatelji? 1601 01:38:51,780 --> 01:38:55,080 Da, da, moglo bi se tako reći. 1602 01:38:55,580 --> 01:38:56,620 Svi, ovo je Monti. 1603 01:38:56,830 --> 01:39:00,120 Ćao. Uđite. Li je u klonji, ali brzo će izaći. 1604 01:39:04,590 --> 01:39:06,880 Sranje, pogledaj ovo. Da li veruješ u ovo? 1605 01:39:07,130 --> 01:39:08,130 Pa to je helikopter. 1606 01:39:08,710 --> 01:39:10,340 Izvini, ništa lično. 1607 01:39:11,720 --> 01:39:12,470 Klarense. 1608 01:39:15,600 --> 01:39:17,560 Pa, neće biti potrebno da me pretresaš, nebojša. 1609 01:39:17,640 --> 01:39:19,350 Sve što ćeš naći je ovo ovde. 1610 01:39:19,810 --> 01:39:21,480 Šta te je prisililo da poneseš to sa sobom? 1611 01:39:22,230 --> 01:39:24,440 Verovatno ista stvar koja je prisilila vas momke... 1612 01:39:24,520 --> 01:39:26,730 ...da ponesete tešku artiljeriju na poslovan sastanak. 1613 01:39:27,020 --> 01:39:28,020 Uzeću ti to. 1614 01:39:28,730 --> 01:39:29,730 Pa, moraćeš. 1615 01:39:31,190 --> 01:39:32,570 Oh, ćao. 1616 01:39:33,610 --> 01:39:34,610 Svi su tu. 1617 01:39:35,200 --> 01:39:37,070 Eliote. Ko je ko? 1618 01:39:39,410 --> 01:39:42,330 Ono je Dik tamo na kraju. 1619 01:39:42,660 --> 01:39:43,830 Oh, to je Dik. 1620 01:39:44,250 --> 01:39:45,960 Dik, Eliot mi je rekao da si poprilično talentovan. 1621 01:39:46,040 --> 01:39:48,380 I, da, Alabama je u sredini. 1622 01:39:48,710 --> 01:39:49,710 Zdravo. 1623 01:39:49,960 --> 01:39:51,130 Klarens je na kraju. 1624 01:39:51,210 --> 01:39:52,210 Li, ovaj tip je... 1625 01:39:52,460 --> 01:39:54,260 Borise, molim te. Upoznajem se sa ljudima ovde, u redu? 1626 01:39:54,510 --> 01:39:55,510 Gdin Donovic? 1627 01:39:55,760 --> 01:39:58,260 Hajde, Klarense. Nemoj da me vređaš, samo me zovi Li. 1628 01:39:58,430 --> 01:40:00,300 - Li. - Borise, umukni kad kažem! 1629 01:40:00,550 --> 01:40:02,930 Hajdemo svi, nemojte da se stidite. Uđite, uđite. 1630 01:40:02,970 --> 01:40:04,890 Okej, Li? 1631 01:40:05,140 --> 01:40:06,520 - Li. - Li. 1632 01:40:06,770 --> 01:40:07,770 Tako je, Li. 1633 01:40:08,390 --> 01:40:10,480 Moram da ti kažem da sam tvoj veliki obožavalac. 1634 01:40:10,600 --> 01:40:13,270 "Povratak kući u mrtvačkoj vreći" je moj omiljeni film tog vremena. 1635 01:40:13,360 --> 01:40:16,690 Mislim, posle "Apokalipse danas", to je najbolji Vijetnamski film ikada napravljen. 1636 01:40:16,940 --> 01:40:18,650 Wau. Hvala ti puno, Klarense. 1637 01:40:18,740 --> 01:40:19,950 - Li. - Molim? 1638 01:40:20,530 --> 01:40:21,700 Ovaj tip je naoružan. 1639 01:40:23,280 --> 01:40:24,120 Stvarno? 1640 01:40:24,530 --> 01:40:27,200 Pa, mislim, bio sam pomalo uplašen zbog cele ove situacije. 1641 01:40:27,660 --> 01:40:30,460 Ali sam dovoljno uveren da ćemo ovde da radimo posao i zato vidi. 1642 01:40:30,500 --> 01:40:32,290 Ne želim da se pravim pametan ili tako nešto. 1643 01:40:32,330 --> 01:40:34,500 Ako hoćeš, uzeću moj pištolj i staviću ga na sto. 1644 01:40:34,590 --> 01:40:35,590 Kako ti kažeš. 1645 01:40:39,010 --> 01:40:41,010 Ne, ne mislim da je to potrebno. 1646 01:40:41,260 --> 01:40:43,840 Boris, budi fin. Napravi nam svima kafu. Okej? 1647 01:40:44,800 --> 01:40:45,970 Zadovoljstvo je upoznati vas. 1648 01:40:46,050 --> 01:40:47,220 I meni je drago. 1649 01:40:47,310 --> 01:40:49,010 Dušo, sedi dole. Opusti se, opusti. 1650 01:40:50,100 --> 01:40:51,640 Eliote, izgledaš kao usran. 1651 01:40:51,890 --> 01:40:52,890 Oh, žao mi je. 1652 01:40:53,140 --> 01:40:54,640 Mislim, skroz si odvratan. 1653 01:40:55,270 --> 01:40:58,150 Ako bih mogao da dobijem potpis na brzinu, bilo bi divno. 1654 01:40:58,770 --> 01:40:59,980 Šta god Boni hoće. 1655 01:41:03,110 --> 01:41:04,700 Sviđaju ti se moje tratinčice? 1656 01:41:05,530 --> 01:41:06,820 Jel ovo cveće tratinčice? 1657 01:41:06,910 --> 01:41:08,450 - Sviđaju ti se? -Da, sjajne su. 1658 01:41:08,620 --> 01:41:10,620 Bolje bi bilo da jesu, koštale su me dovoljno. 1659 01:41:10,660 --> 01:41:11,990 Koliko me je tada to koštalo? 1660 01:41:12,040 --> 01:41:13,660 375.000$ 1661 01:41:14,830 --> 01:41:17,170 Eliote, kunem ti se Bogom, neko me potkrada. 1662 01:41:17,790 --> 01:41:19,460 Koji je ovo film? 1663 01:41:20,040 --> 01:41:22,050 To je nastavak "Mrtvačkih vreća". 1664 01:41:22,800 --> 01:41:23,460 Stvarno? 1665 01:41:23,550 --> 01:41:24,710 Još uvek nemamo naslov, ali... 1666 01:41:24,800 --> 01:41:26,220 ...koji se dopada Džou? 1667 01:41:26,300 --> 01:41:28,430 Mrtvačke vreće 2. 1668 01:41:29,010 --> 01:41:31,010 Oh, vrlo maštovito. 1669 01:41:31,350 --> 01:41:32,970 Imam više ukusa u mom penisu. 1670 01:41:34,850 --> 01:41:36,520 Ovaj tip je stvarno smešan. 1671 01:41:36,890 --> 01:41:39,350 Znaš, Li, većina tih filmova koji dobijaju gomile Oskara... 1672 01:41:39,440 --> 01:41:40,270 ...ja ne mogu da ih podnesem. 1673 01:41:40,350 --> 01:41:42,860 Svi su tako sigurni, gerijatrijsko pseće sranje, razumeš? 1674 01:41:43,230 --> 01:41:45,110 Parkiramo kola u istu garažu. 1675 01:41:46,480 --> 01:41:47,150 U redu je. 1676 01:41:47,240 --> 01:41:50,320 Svi ti usrani filmovi su negledljivi filmovi pravljeni po nečitljivim knjigama. 1677 01:41:50,490 --> 01:41:51,820 "Pobesneli Maks", to je film... 1678 01:41:52,070 --> 01:41:53,820 "Dobar, loš, zao", to je film 1679 01:41:53,870 --> 01:41:55,200 "Rio Bravo", to je film. 1680 01:41:55,870 --> 01:41:57,910 I "Povratak kući u mrtvačkoj vreći" je jebeni film. 1681 01:41:58,200 --> 01:42:00,960 To je bio jedini film sa mudima koji je dobio Oskara. 1682 01:42:01,040 --> 01:42:02,540 Mislim, još od "Lovca na jelene". 1683 01:42:03,670 --> 01:42:04,380 Ne mogu da verujem. 1684 01:42:06,590 --> 01:42:08,500 Ti voliš malo kafe u šećeru, ili šta? 1685 01:42:09,710 --> 01:42:12,340 Li, nisam zadovoljan dok ne vidim kašičicu da stoji uspravno. 1686 01:42:14,430 --> 01:42:16,090 Dodaj mi kafu, hoćeš li? 1687 01:42:17,350 --> 01:42:19,930 Li, moj stric Rodžer i moj stric Džeri, obojica su bili u Vijetnamu... 1688 01:42:20,010 --> 01:42:21,520 ...gledali su "Povratak kući u mrtvačkoj vreći". 1689 01:42:21,560 --> 01:42:24,060 Rekli su mi, Klarense, ovo je film koji najpreciznije opisuje Vijetnam... 1690 01:42:24,230 --> 01:42:25,730 ...od svih filmova koje su gledali. 1691 01:42:25,980 --> 01:42:28,400 Reći ću ti nešto, Klarense. Kad veterani iz tog usranog rata.... 1692 01:42:28,480 --> 01:42:29,610 ...kažu tako nešto za moj projekat... 1693 01:42:29,690 --> 01:42:32,570 ...to celu stvar čini značajnom. Da nazdravimo. 1694 01:42:33,400 --> 01:42:35,530 Moji prijatelji... Ups, zovem vas prijateljima, a tek sam vas upoznao. 1695 01:42:35,610 --> 01:42:38,070 Znate zašto? Mislim da je to zato što imamo zajednički interes. 1696 01:42:39,070 --> 01:42:41,080 I znate šta bih voleo da uradim sada? 1697 01:42:41,530 --> 01:42:43,040 Hteo bih da vidim "Dr. Živaga". 1698 01:42:44,750 --> 01:42:45,790 Gde je? 1699 01:42:46,330 --> 01:42:48,500 Da li imamo jebenog doktora u kući, ili šta? 1700 01:42:48,710 --> 01:42:49,880 Sačekaj samo malo. 1701 01:42:49,960 --> 01:42:52,170 Li, kad vidiš ovo, usraćeš se, kad ti kažem. 1702 01:42:52,250 --> 01:42:53,090 I treba. 1703 01:42:57,670 --> 01:42:59,470 - Kako je ime ovog tipa? - Donovic. 1704 01:43:15,110 --> 01:43:17,820 Li, ovo je u principu totalno čist kokain. Pa ako imaš želju... 1705 01:43:17,940 --> 01:43:19,400 ...možeš da ga promešaš malo i da ga imaš mnogo više. 1706 01:43:19,440 --> 01:43:20,820 Ne brini, biću pohotan. 1707 01:43:20,900 --> 01:43:22,740 Boris, donesi mi još jednu šoljicu kafe, hoćeš li? 1708 01:43:22,780 --> 01:43:24,030 I meni, Borise. 1709 01:43:24,490 --> 01:43:27,330 Moram da ti pružim ruku, Klarense, ovo nije neko smeće. 1710 01:43:27,700 --> 01:43:29,200 Ovo je kvalitetna stvar. 1711 01:43:29,830 --> 01:43:32,370 Savršena roba. Jedini problem je... 1712 01:43:33,080 --> 01:43:35,460 ...uvek kad mi nude ovako dobru pogodbu, koja je previše dobra da bi bila istinita... 1713 01:43:35,540 --> 01:43:37,210 ...ispostavi se da je lažna. 1714 01:43:46,470 --> 01:43:48,350 Zašto me ne ubediš da si iskren. 1715 01:43:48,430 --> 01:43:49,430 Ubedi ga. 1716 01:43:49,470 --> 01:43:51,930 Ako on ne zagrize, mi nemamo ništa osim posedovanja. 1717 01:43:51,970 --> 01:43:53,680 Boris, imamo svakojake sendviče tamo... 1718 01:43:53,770 --> 01:43:55,020 ...napravi nešto za svakoga. 1719 01:43:55,100 --> 01:43:57,480 Imamo mršavu dimljenu plećku, sa ukusnim raženim hlebom. Hoće neko nešto? 1720 01:43:57,650 --> 01:43:58,980 Da li imate neki aspirin? 1721 01:43:59,060 --> 01:44:00,270 Da, naravno. Donesi i to. 1722 01:44:01,980 --> 01:44:04,610 Pa, Li, ovako stoje stvari. 1723 01:44:05,650 --> 01:44:07,530 Vidiš, posluješ posao stoleća zato što... 1724 01:44:07,610 --> 01:44:09,030 ...ja ne znam šta radim. 1725 01:44:09,120 --> 01:44:10,780 Mislim, navikao si da posluješ sa profesionalcima... 1726 01:44:10,830 --> 01:44:12,540 ...a ja nisam profesionalac, ja imam čin amatera. 1727 01:44:13,830 --> 01:44:15,120 Šta se dođavola dešava? 1728 01:44:15,160 --> 01:44:16,450 Šta se dešava, Džo? 1729 01:44:16,500 --> 01:44:19,080 Mogu da uzmem to i da prodajem malo po malo... 1730 01:44:19,170 --> 01:44:21,000 ...i da zaradim mnogo više para. 1731 01:44:21,880 --> 01:44:23,090 Šta se dešava, Džo? 1732 01:44:23,170 --> 01:44:24,300 Eliot je isuviše daleko. 1733 01:44:24,340 --> 01:44:27,210 Vidi, ovo sve je utakmica, ovo je jebena utakmica! 1734 01:44:27,590 --> 01:44:29,680 Ja nisam diler droge. Ja ne kažem da ti jesi diler... 1735 01:44:29,760 --> 01:44:31,640 ...ali ti si filmski producent, razumeš. 1736 01:44:31,680 --> 01:44:34,260 I imaš pristup svakakvim vrstama novca i takvim sranjima. 1737 01:44:34,970 --> 01:44:37,350 Sranje, Džo... 1738 01:44:37,560 --> 01:44:39,810 -...ubija me ovo. - Stani, stani. 1739 01:44:40,060 --> 01:44:41,060 Evo ih, čekaj, tiše. 1740 01:44:41,140 --> 01:44:43,650 Ja ne bih mogao da dobijem milion za ovo, ali ti možeš, jel tako? 1741 01:44:43,730 --> 01:44:47,070 Pa ću ja da ti prodam za 200.000$. Ti idi i zaradi milion za to. 1742 01:44:48,610 --> 01:44:51,110 Sranje, to je ionako novac koji se troši. 1743 01:44:52,360 --> 01:44:53,450 Evo ga. 1744 01:44:56,070 --> 01:44:58,910 Moja žena i ja, mi smo deca sa minimalnim prihodima, razumeš. 1745 01:44:59,160 --> 01:45:00,950 Dvesta hiljada dolara nama znači stvarno mnogo. 1746 01:45:01,120 --> 01:45:02,830 Tako si kul. 1747 01:45:03,000 --> 01:45:05,330 Eliot mi kaže da ti zastupaš prljavog žacu. 1748 01:45:08,250 --> 01:45:10,170 Trebalo je da Eliot drži jezik za zubima. 1749 01:45:10,550 --> 01:45:12,550 Nije prljavi žaca, dobar je pandur. Samo je, znaš... 1750 01:45:12,590 --> 01:45:14,550 ...video svoju šansu i ugrabio je, to je sve. 1751 01:45:15,300 --> 01:45:16,470 Zašto veruje tebi? 1752 01:45:17,930 --> 01:45:19,800 Pa, odrasli smo zajedno, eto zašto. 1753 01:45:22,060 --> 01:45:24,890 Ako ne znaš ništa o tome, zašto on misli da ti možeš to da prodaš? 1754 01:45:28,150 --> 01:45:29,150 Zato što sam mu nasrao priču. 1755 01:45:34,900 --> 01:45:35,820 Ti si lud! 1756 01:45:36,240 --> 01:45:38,280 Divljak ovaj mali Klarens. Sviđa mi se. 1757 01:45:38,820 --> 01:45:40,370 - Divalj si, odlično. - Hej, Li. 1758 01:45:41,120 --> 01:45:44,620 Volim ovog tipa, nasrao mu priču, ne mogu da verujem ovom malom. Obožavam ga. 1759 01:45:44,950 --> 01:45:47,290 Eliote, volim ovog malog. Monti, donesi pare. 1760 01:45:47,460 --> 01:45:49,790 To je to, momci, idemo da sredimo ove kučkine sinove. 1761 01:45:52,420 --> 01:45:54,920 Stani, sačekaj. Totalno sam zaboravio, izvinite me. 1762 01:45:55,170 --> 01:45:56,380 Koja je tvoja uloga u svemu ovome? 1763 01:45:56,420 --> 01:45:57,420 Ja sam mu žena. 1764 01:45:57,760 --> 01:45:59,170 Oh, ti si žena, tačno. 1765 01:45:59,670 --> 01:46:00,680 Klarense, Klarense. 1766 01:46:01,010 --> 01:46:02,430 Jel si je tukao ili tako nešto? 1767 01:46:02,470 --> 01:46:04,100 Ne, ne, zaradila je to igrajući košarku. 1768 01:46:07,140 --> 01:46:08,720 - Šta nije u redu sa tobom? - Izvinite. 1769 01:46:08,810 --> 01:46:09,810 Zašto si ovde? 1770 01:46:10,730 --> 01:46:11,730 Ja sam glumac. 1771 01:46:12,100 --> 01:46:15,440 Dik, da si samo jebeni glumac, nikad ne bi ušao u ovu sobu. 1772 01:46:16,730 --> 01:46:18,270 Ja sam... Eliotov prijatelj. 1773 01:46:18,780 --> 01:46:20,690 Eliot ti je prijatelj? Imaš gadnih problema. 1774 01:46:21,280 --> 01:46:22,150 U redu, u redu. 1775 01:46:22,240 --> 01:46:23,860 U redu je. Eliot me zna. 1776 01:46:24,110 --> 01:46:26,240 Eliote, nazovi Džoa... 1777 01:46:26,830 --> 01:46:29,120 ...i reci tom konju da je menadžer produkcije javio da... 1778 01:46:29,200 --> 01:46:31,120 ...uzima 30 centi od svakog zarađenog dolara... 1779 01:46:31,160 --> 01:46:32,620 ...i stavlja ih u svoj džep. 1780 01:46:34,580 --> 01:46:35,920 Da li hoćeš da prebrojiš svoje pare? 1781 01:46:36,710 --> 01:46:39,340 Ne, u redu je. Može ona da prebroji, ja idem do WC-a. 1782 01:46:39,420 --> 01:46:40,420 Daj njoj. 1783 01:46:53,220 --> 01:46:54,680 Moram da ti čestitam, Klarense. 1784 01:46:54,980 --> 01:46:57,060 - Bio sam kul? - Čoveče, bio si mnogo kul. 1785 01:46:58,480 --> 01:47:00,150 Oh, Bože, zaboravio sam moj jebeni pancir. 1786 01:47:00,400 --> 01:47:01,060 Gluspone. 1787 01:47:01,150 --> 01:47:02,360 Kodi, na tri. 1788 01:47:02,610 --> 01:47:05,070 Jedan. Dva. Tri! 1789 01:47:08,490 --> 01:47:09,490 Spustite oružje dole. 1790 01:47:11,120 --> 01:47:12,120 Lezite na pod! 1791 01:47:13,450 --> 01:47:14,620 Ostavi oružje! Ostavi oružje! 1792 01:47:14,790 --> 01:47:16,120 Ostavi oružje i povuci se nazad! 1793 01:47:17,120 --> 01:47:17,790 Spustite oružje. 1794 01:47:17,870 --> 01:47:20,120 Obojica ostavite jebeno oružje na pod, odmah! 1795 01:47:20,460 --> 01:47:21,460 Jebi se. 1796 01:47:21,500 --> 01:47:23,540 Svinje! Spustite vaše oružje na pod i povucite se nazad. 1797 01:47:23,630 --> 01:47:24,960 Monti, Monti! Šta si ti, jebeni kreten? 1798 01:47:25,000 --> 01:47:25,710 Samo uradi to što ti ljudi kažu! 1799 01:47:25,800 --> 01:47:26,960 Čoveče, ovo je tvoja poslednja jebena šansa! 1800 01:47:27,050 --> 01:47:28,840 Jebi se, ovo je tvoja poslednja šansa! 1801 01:47:28,920 --> 01:47:29,510 Borise. 1802 01:47:29,590 --> 01:47:31,340 Mogli bismo sve da vas poubijamo i ti to znaš! 1803 01:47:31,430 --> 01:47:33,140 - Hajde sada, lezite svi na jebeni pod! - Borise! Borise! 1804 01:47:33,180 --> 01:47:37,140 Borise, molim te umukni! Svi ćemo da poginemo ovde, ovo su policajci. 1805 01:47:37,390 --> 01:47:38,850 Pa šta ako su policajci. Koga to briga? 1806 01:47:39,270 --> 01:47:42,560 Hej, Li, nešto ti nikada nisam rekao o sebi. Mrzim jebenu policiju! 1807 01:47:42,850 --> 01:47:44,690 U redu, budimo sada dobri momci, hajde. 1808 01:47:44,770 --> 01:47:47,480 Budimo fini. Ne želimo da umremo. Nećemo da bilo ko od nas pogine. 1809 01:47:47,570 --> 01:47:49,070 Ličiš pomalo na plavog Frankeštajna. 1810 01:47:49,150 --> 01:47:50,820 Sad spuštaj jebeno oružje, kučkin sine! 1811 01:47:52,860 --> 01:47:53,860 211? 1812 01:47:54,030 --> 01:47:55,030 Da, 211. 1813 01:47:57,280 --> 01:47:58,620 Evo ti, Pobesneli Psu. 1814 01:48:08,630 --> 01:48:09,630 Sranje! 1815 01:48:10,210 --> 01:48:11,210 Jebemti! 1816 01:48:11,960 --> 01:48:13,130 Ko su ovi momci? 1817 01:48:13,260 --> 01:48:15,130 Spustite vaše oružje dole! Spustite! 1818 01:48:16,260 --> 01:48:17,890 Spustite oružje dole, glupe drkadžije! Spustite! 1819 01:48:18,300 --> 01:48:19,300 Jebi se! 1820 01:48:21,220 --> 01:48:22,510 Spustite jebeno oružje dole. 1821 01:48:23,560 --> 01:48:25,270 Šta misliš stvarno, jel mi ide dobro sa Lijem? 1822 01:48:26,020 --> 01:48:27,520 Dal si lud, čoveče, on te obožava. 1823 01:48:28,270 --> 01:48:30,360 Ne misliš da mu se previše ulizujem ili tako nešto? 1824 01:48:30,400 --> 01:48:31,730 Govoriš mu ono što on hoće da čuje. 1825 01:48:31,810 --> 01:48:33,520 To nije isto što i ulizivanje. 1826 01:48:34,610 --> 01:48:35,280 Da, mislim... 1827 01:48:35,360 --> 01:48:38,530 ...jesam gledao "Povratak kući u mrtvačkoj vreći", mnogo mi se svideo, nisam lagao tipa. 1828 01:48:38,700 --> 01:48:41,200 Nisi, zato nije ulizivanje. 1829 01:48:41,620 --> 01:48:43,080 Ovo što ti radiš je iskreno. 1830 01:48:43,620 --> 01:48:44,700 I on to zna. 1831 01:48:48,660 --> 01:48:50,080 Sviđaš mi se, Klarense. 1832 01:48:50,580 --> 01:48:51,710 Oduvek jesi. 1833 01:48:52,920 --> 01:48:54,290 I zauvek ćeš. 1834 01:48:59,210 --> 01:49:00,300 Spustite ih dole! 1835 01:49:02,630 --> 01:49:03,640 Spustite dole! 1836 01:49:04,090 --> 01:49:06,050 Spustite to oružje dole, drkadžije! 1837 01:49:07,850 --> 01:49:10,470 Oficire Dajms. Oficire Dajms. 1838 01:49:11,140 --> 01:49:12,980 Spustite dole oružje, drkadžije! Spustite ih dole! 1839 01:49:14,480 --> 01:49:15,310 Oficire Dajms! 1840 01:49:15,400 --> 01:49:16,230 Šta? 1841 01:49:16,310 --> 01:49:17,310 Oficire Dajms! 1842 01:49:18,610 --> 01:49:19,480 Oficire Dajms! 1843 01:49:19,570 --> 01:49:20,690 Šta je?! 1844 01:49:21,230 --> 01:49:23,110 Ovo više nema nikakve veze sa mnom, jel tako? 1845 01:49:23,950 --> 01:49:24,860 Okej. 1846 01:49:24,950 --> 01:49:26,740 Zato ću ja jednostavno da odem. 1847 01:49:26,990 --> 01:49:29,120 A vi momci rešite ovo između sebe. 1848 01:49:29,200 --> 01:49:31,120 Samo umukni i ostani tu gde si, Eliote! 1849 01:49:31,950 --> 01:49:33,290 Kako znaš njegovo ime? 1850 01:49:33,950 --> 01:49:35,960 Kako do đavola on zna tvoje ime? 1851 01:49:36,670 --> 01:49:39,420 Ti malo govance! 1852 01:49:40,040 --> 01:49:42,000 Možeš da zaboraviš na glumu za sledećih 20 godina! 1853 01:49:42,090 --> 01:49:43,630 Tvoja jebena karijera je gotova! 1854 01:49:43,760 --> 01:49:46,130 Uzmi tvoju jebenu glumačku potvrdu i spali je! 1855 01:49:46,260 --> 01:49:48,630 Ti mali pušaču kurca! 1856 01:49:49,010 --> 01:49:52,600 Postupao sam sa tobom kao sa sinom! Ti si mi zabo jebeni nož u srce! 1857 01:49:52,970 --> 01:49:55,480 Jebi se! Jebi se! Jebi se! 1858 01:49:55,680 --> 01:49:57,640 Drkadžijo, ne diraj ga! Drkadžijo! 1859 01:49:58,980 --> 01:49:59,980 Jebi se! 1860 01:50:05,320 --> 01:50:06,280 Kodi! 1861 01:50:32,680 --> 01:50:34,720 Klarense! 1862 01:51:14,130 --> 01:51:15,090 Ljubavi! 1863 01:51:16,170 --> 01:51:17,170 Ljubavi! 1864 01:51:20,550 --> 01:51:21,680 Dušo! 1865 01:51:22,720 --> 01:51:25,560 Okej, ti sa puškom, iza kreveta! Izađi! 1866 01:51:25,890 --> 01:51:27,230 Jebi se u dupe! 1867 01:51:28,230 --> 01:51:29,190 Tip je žabar! 1868 01:51:30,770 --> 01:51:33,360 Rekao sam izađi odatle, jebeni italijanu. Odmah! 1869 01:51:33,730 --> 01:51:35,020 Kučkin sine! 1870 01:51:36,440 --> 01:51:39,450 Rekao sam ti da izađeš odatle. Okej? Kapisko? 1871 01:51:40,070 --> 01:51:41,410 Čekaj, čekaj... 1872 01:51:42,740 --> 01:51:43,910 Mirno i polako! 1873 01:51:44,530 --> 01:51:45,740 Evo me dolazim. 1874 01:51:54,920 --> 01:51:57,050 Sranje! Tip me je pogodio. 1875 01:52:07,220 --> 01:52:09,010 Kučkin sin me je pogodio! 1876 01:52:10,350 --> 01:52:11,560 Ljubavi! 1877 01:52:13,930 --> 01:52:15,940 Nemoj da mi umreš sada. 1878 01:52:20,860 --> 01:52:22,030 Bićeš u redu. 1879 01:52:23,280 --> 01:52:24,280 Treba mi hitna pomoć! 1880 01:52:26,240 --> 01:52:27,740 Treba mi hitna pomoć! 1881 01:52:40,790 --> 01:52:44,130 Jebi se! Razneću ovom liku mozak! 1882 01:52:49,260 --> 01:52:50,550 Treba mi hitna pomoć! 1883 01:52:50,800 --> 01:52:51,800 Umukni. 1884 01:52:53,470 --> 01:52:54,930 Jebi se, krvarim! 1885 01:52:55,310 --> 01:52:56,560 Zvaću ti mrtvačka kola. 1886 01:52:59,230 --> 01:53:00,270 Ovo je za Kodija. 1887 01:53:03,480 --> 01:53:04,560 Jebi se! 1888 01:53:51,690 --> 01:53:53,570 Dušo, živ si! 1889 01:53:57,820 --> 01:53:58,780 Ne vidim ništa. 1890 01:54:01,910 --> 01:54:04,830 Ljubavi, imaš krv u oku. Hajdemo. 1891 01:54:11,040 --> 01:54:14,050 Jebi se! Hoću auto! Vozite me na aerodrom! 1892 01:54:14,380 --> 01:54:15,590 I hoću da ima pun rezervoar! 1893 01:54:22,350 --> 01:54:25,350 I milion dolara! U malim novčanicama! Brzo! 1894 01:54:32,770 --> 01:54:34,770 Ubiću ovu kučku, jebene drkadžije! 1895 01:55:18,600 --> 01:55:20,860 U sred celog tog haosa toga dana... 1896 01:55:20,940 --> 01:55:23,150 ...kada sam čula samo grmljavinu pucnjeva... 1897 01:55:24,150 --> 01:55:26,780 ...i osećala samo miris nasilja u vazduhu... 1898 01:55:27,570 --> 01:55:29,450 ...vratim se unazad i začuđena sam... 1899 01:55:29,950 --> 01:55:32,660 ...koliko su moje misli bile čiste i istinite. 1900 01:55:33,030 --> 01:55:35,330 Te tri reči su stalno prolazile kroz moje misli. 1901 01:55:36,660 --> 01:55:39,620 Ponavljajući se kao pokvarena ploča. 1902 01:55:40,000 --> 01:55:41,080 Tako si kul. 1903 01:55:42,460 --> 01:55:43,420 Tako si kul. 1904 01:55:44,750 --> 01:55:45,920 Tako si kul. 1905 01:55:48,670 --> 01:55:51,760 I ponekad me Klarens pita šta bih radila da je on tada umro. 1906 01:55:52,720 --> 01:55:55,680 Da je taj metak išao samo par centimetara ulevo. 1907 01:55:56,560 --> 01:55:58,180 Na to se ja uvek nasmejem. 1908 01:55:58,640 --> 01:56:00,980 Kao da neću da ga zadovoljim odgovorom. 1909 01:56:01,980 --> 01:56:03,940 Ali uvek to uradim. 1910 01:56:03,980 --> 01:56:05,730 Kažem mu da bih želela da umrem. 1911 01:56:06,690 --> 01:56:09,780 Ali da bi bol i želja da umrem na kraju izbledeli.... 1912 01:56:10,110 --> 01:56:12,070 ...kao zvezde u zoru. 1913 01:56:12,820 --> 01:56:14,950 I da bi stvari bile poprilično nalik sadašnjoj situaciji. 1914 01:56:16,120 --> 01:56:17,330 Verovatno. 1915 01:56:17,990 --> 01:56:20,750 Osim što možda ne bih našem sinu dala ime... 1916 01:56:21,000 --> 01:56:22,870 ...Elvis.