1 00:00:02,711 --> 00:00:06,011 Lad nu være. Det er ikke noget særligt. 2 00:00:06,256 --> 00:00:12,480 Det er vildt, at I kan stikke hånden ind og, vupti, flå en bh ud af ærmet. 3 00:00:12,638 --> 00:00:17,769 Det kan fyre på ingen måde konkurrere med. Har jeg ret? 4 00:00:17,935 --> 00:00:23,738 - Lad være! I kan tisse stående. - Kan vi det? Det må jeg prøve. 5 00:00:25,067 --> 00:00:30,198 Jeg tripper ved tanken om, at kvinder kan se bryster, når de vil. 6 00:00:32,282 --> 00:00:34,660 I skal bare kigge ned. Værsgo! 7 00:00:34,826 --> 00:00:38,581 At I får arbejdet, overgår min forstand. 8 00:00:38,747 --> 00:00:44,004 Jeg fatter ikke, at fyre kan gøre så lede ting og være totalt ligeglade. 9 00:00:50,801 --> 00:00:52,929 Flere orgasmer i træk! 10 00:00:57,182 --> 00:00:59,310 VENNER 11 00:01:48,609 --> 00:01:54,958 Lørdag aften! Den store sildejagt. Det er lørdag aften! Lørdag aften! 12 00:01:55,949 --> 00:01:58,247 - Ingen planer, hvad? - Ikke en eneste. 13 00:01:59,328 --> 00:02:03,799 - Heller ikke at slå op med Janice? - Nå jo, jo... Hold kæft! 14 00:02:05,459 --> 00:02:10,260 Ingen bryder sig om at slå op. Man må bare gøre det. 15 00:02:10,422 --> 00:02:15,394 Det er bare så svært. Der sidder man, og hun aner ikke, hvad der skal ske. 16 00:02:15,636 --> 00:02:20,062 Når man endelig finder modet, kommer det kejtede øjeblik - 17 00:02:20,223 --> 00:02:23,648 - hvor man har givet hende brevet... 18 00:02:25,312 --> 00:02:30,569 Hvorfor behøver du slå op? Gør som rigtige mænd, hold op med at ringe. 19 00:02:33,028 --> 00:02:38,330 - Jeg kan godt gøre det med dig. - Tak, men hun skal ikke presses. 20 00:02:39,201 --> 00:02:41,829 Nej, du slår op med Janice, og jeg med Tony. 21 00:02:41,995 --> 00:02:46,592 - Slår du op med Tony? - Ja, jeg morer mig ikke længere. 22 00:02:46,750 --> 00:02:49,970 Jeg ved ikke, om det er min skyld eller hans sultestrejke... 23 00:02:52,255 --> 00:02:54,508 Var der andet? 24 00:02:54,675 --> 00:02:58,646 I sidste uge havde I en nøddeagtig slags chokokage... 25 00:03:00,180 --> 00:03:02,933 Ingenting, tak. 26 00:03:04,309 --> 00:03:10,066 - Hvorfor er du så gnaven? - Far vil give mig en åben Mercedes. 27 00:03:11,149 --> 00:03:14,449 Den fyr irriterer mig grænseløst. 28 00:03:14,653 --> 00:03:17,998 Jeg får den kun, hvis jeg flytter hjem. 29 00:03:18,156 --> 00:03:24,289 - Fy! Han kaldte mig "unge dame" - Det hader jeg også, når far siger. 30 00:03:24,454 --> 00:03:27,173 Fik du hele smøren igen? 31 00:03:27,332 --> 00:03:33,260 Og diskeversionen med tre omkvæd: "Du klarer dig aldrig på egen hånd." 32 00:03:38,385 --> 00:03:42,265 - Hej, Joey. - Gud, det er Angela. 33 00:03:42,431 --> 00:03:45,685 Det klæder hende at være kommet af med dig. 34 00:03:45,851 --> 00:03:51,199 - Går du derover? - Nej...! Ja, nej! 35 00:03:51,356 --> 00:03:54,986 Ikke endnu, jeg vil nødig virke for ivrig. 36 00:03:57,195 --> 00:04:02,326 En kasse øl, to kasser øl, tre kasser øl... Det er sejt nok. 37 00:04:06,705 --> 00:04:10,710 Hej, Angela. Du ser godt ud. 38 00:04:10,876 --> 00:04:14,301 Det er, fordi min kjole fremhæver mine babser. 39 00:04:21,636 --> 00:04:24,435 Det siger du ikke. 40 00:04:24,598 --> 00:04:32,653 - Hvad skal du i aften? - Det vildeste. Vi skal på Vaskoteket. 41 00:04:32,814 --> 00:04:38,241 Sikken lunefuld tilfældighed. Gæt, hvem der også vasker der? 42 00:04:38,904 --> 00:04:43,000 - Hvem? - Mig! Fremgik det ikke? 43 00:04:46,328 --> 00:04:51,175 Hvad siger du til, at jeg slår pjalterne sammen med jeres? 44 00:04:51,333 --> 00:04:55,179 Er der ikke vaskekælder i din bygning? 45 00:04:55,337 --> 00:05:00,685 Jo! Der er faktisk vaskekælder i min bygning. 46 00:05:03,428 --> 00:05:08,810 Men vi plages af rotter, der lokkes til af duftservietterne i tørretumblerne. 47 00:05:08,975 --> 00:05:13,606 De ser fine ud på vej ind, men når de kommer ud, ligner de pudderkvaster. 48 00:05:16,650 --> 00:05:19,073 - Skal vi sige ved syvtiden? - Ja. 49 00:05:22,072 --> 00:05:27,044 - Glem det, jeg er sammen med Bob. - Hvem fanden er Bob? 50 00:05:27,202 --> 00:05:32,049 Bob er klog, sofistikeret og har et rigtigt job. 51 00:05:32,207 --> 00:05:37,885 Du aflægger prøver tre gange om måneden og kalder dig skuespiller. 52 00:05:38,046 --> 00:05:44,600 Det slog gnister mellem os, og vi var også gode til at tale sammen. 53 00:05:47,264 --> 00:05:51,986 Ja, men du ville bare være venner, så hør her: 54 00:05:52,143 --> 00:05:54,646 - Ja? - Vi er bare venner. 55 00:05:54,813 --> 00:06:00,070 I orden! Hvorfor går vi fire så ikke ud og spiser i aften... som venner? 56 00:06:00,235 --> 00:06:05,913 - Hvilke fire? - Dig og Bob, mig og min kæreste... 57 00:06:07,617 --> 00:06:09,415 Monica. 58 00:06:09,578 --> 00:06:11,376 Ham her er perfekt til dig. 59 00:06:11,538 --> 00:06:16,009 Glem det, ikke efter din fætter sagde hele alfabetet i en bøvs. 60 00:06:16,167 --> 00:06:20,923 Han er alle tiders. Han hedder Bob. Det er Angelas... bror. 61 00:06:21,089 --> 00:06:25,845 Han er klog, sofistikeret og har et rigtigt job. 62 00:06:26,011 --> 00:06:31,108 Jeg aflægger tre prøver om måneden og kalder mig skuespiller, men Bob... 63 00:06:31,266 --> 00:06:34,440 - Hvad nu? - Grim-nøgen-fyr lægger køkkengulv. 64 00:06:38,106 --> 00:06:40,950 Jeg beder om en tjeneste. 65 00:06:41,109 --> 00:06:45,455 Hvis jeg hjælper hendes bror, vil Angela måske have mig igen. 66 00:06:45,614 --> 00:06:49,118 Hvad foregår der? Du har masser af piger. 67 00:06:49,284 --> 00:06:50,911 Ja, men... 68 00:06:52,454 --> 00:06:57,255 Jeg begik en stor fejltagelse, da jeg droppede hende. 69 00:06:57,417 --> 00:06:59,670 Vil du ikke nok hjælpe mig? 70 00:07:06,009 --> 00:07:08,558 Godt, farvel. 71 00:07:08,720 --> 00:07:13,726 Monica kommer ikke. Det bliver kun mig og Rachel. 72 00:07:13,892 --> 00:07:16,896 Øjeblik, fister. Har du tænkt over det? 73 00:07:17,062 --> 00:07:20,657 Vi skal vaske. Hvad er der at tænke over? 74 00:07:21,441 --> 00:07:26,038 Det bliver altså kun dig og Rachel? Jamen så er det et stævnemøde. 75 00:07:27,864 --> 00:07:31,960 - Niks. - Jeps. 76 00:07:33,703 --> 00:07:37,549 Skal jeg så barbere mig igen, hente vin... Hvad? 77 00:07:37,707 --> 00:07:42,588 Du bør måske overveje at fjerne de beskidte underbukser. 78 00:07:42,754 --> 00:07:47,225 Det er jo første gang, hun ser dine underbukser. Skal de være beskidte? 79 00:07:50,845 --> 00:07:55,817 - Nej. - Og så dit skyllemiddel. 80 00:07:55,976 --> 00:08:03,576 Hvad er der galt med Bamseline? Det står for følsomhed og varme - 81 00:08:03,733 --> 00:08:07,363 - som en lille, blød bamse. 82 00:08:08,822 --> 00:08:11,826 - Jeg køber noget andet på vejen. - Sådan. 83 00:08:17,163 --> 00:08:20,508 Hvordan ser Bob så ud? Er han høj eller lille? 84 00:08:21,292 --> 00:08:24,466 - Jeps. - Hvilken af delene? 85 00:08:24,921 --> 00:08:26,173 Hvilken hvad? 86 00:08:27,590 --> 00:08:31,094 - Du har aldrig mødt Bob, vel? - Nej. Men... 87 00:08:31,261 --> 00:08:35,141 - Åh nej! Han kan være frygtelig... - Hi Joey. 88 00:08:35,682 --> 00:08:40,062 Frygtelig flot. Nu klapper jeg i. 89 00:08:44,065 --> 00:08:46,659 Hvor bliver de af? 90 00:08:46,818 --> 00:08:50,994 Det her er rart. Vi to laver aldrig noget sammen. 91 00:08:51,156 --> 00:08:55,127 Nej, vi lejer en bil i morgen og kører nogle hvalpe ned. 92 00:08:55,285 --> 00:08:57,788 Ad, det vil jeg ikke. 93 00:08:59,205 --> 00:09:02,004 - Nu går det løs! - Må dit brud gå godt. 94 00:09:03,710 --> 00:09:06,884 - Hej, Janice. - Jeg er så glad for, du ringede! 95 00:09:07,047 --> 00:09:13,475 - Jeg har haft en rædsom dag! - Det var ikke så godt. 96 00:09:14,637 --> 00:09:18,016 Må vi få en espresso og latte, tak? 97 00:09:18,183 --> 00:09:22,563 Jeg fik negativerne fra reklamen tilbage. De var elendige. 98 00:09:22,729 --> 00:09:28,736 Så jeg tog fri og gik på shoppetur. Til dig købte jeg... 99 00:09:28,902 --> 00:09:35,581 Jeg leder og leder og leder... 100 00:09:35,825 --> 00:09:40,376 Hvad...?! Hvad købte du til mig? 101 00:09:40,538 --> 00:09:45,760 Jeg købte... dem her! 102 00:09:45,919 --> 00:09:49,014 Bullwinkle-sokker. Hvor sødt. 103 00:09:49,172 --> 00:09:52,802 Du har jo Rocky. Nu kan du tage Bullwinkle på begge fødder - 104 00:09:52,967 --> 00:09:58,269 - eller Rocky på begge fødder eller blande dem: Elg og egern. 105 00:09:58,431 --> 00:10:01,025 Som du selv ønsker det. 106 00:10:04,312 --> 00:10:08,362 Jeg henter en til espresso. Vil du have en latte til? 107 00:10:08,525 --> 00:10:13,281 Nej... Jeg kæmper stadig med min. 108 00:10:17,951 --> 00:10:20,545 - Var det alt? - Ja, det var hårdt. 109 00:10:20,703 --> 00:10:24,879 - Det knus så også brutalt ud. - Du oplevede det ikke! 110 00:10:29,546 --> 00:10:31,469 VASKOTEKET 111 00:10:37,512 --> 00:10:40,231 Af banen! Flyt dig! 112 00:10:45,311 --> 00:10:48,656 Undskyld...! Jeg skulle til at bruge den maskine. 113 00:10:48,815 --> 00:10:51,318 Det var synd. Ikke længere. 114 00:10:52,610 --> 00:10:58,117 - Jeg spærrede den med min kurv. - Åh, undskyld. Er det din kurv? 115 00:10:58,283 --> 00:11:03,835 Den er vel nok yndig. Men der er ingen spor af sæbe! 116 00:11:03,997 --> 00:11:09,299 - Hvad...? - Uden sæbe, ingen maskine. Okay? 117 00:11:12,130 --> 00:11:15,179 - Hvad sker der? - Hej... Nå, ingenting. 118 00:11:15,341 --> 00:11:19,346 - Den onde dame tog min maskine - Stød din kurv ovenpå? 119 00:11:19,512 --> 00:11:23,562 Ja, men der var ingen sæbe: "Uden sæbe, ingen maskine." 120 00:11:23,725 --> 00:11:29,983 Hvad...? Lige et øjeblik! Det her er min venindes maskine. 121 00:11:30,148 --> 00:11:32,446 Hør lige her! Hendes tøj lå ikke i den. 122 00:11:32,609 --> 00:11:36,614 Hør lige her! Sådan er reglerne ikke. 123 00:11:46,956 --> 00:11:54,010 Forestillingen er forbi! Her bliver ingen slagsmål. 124 00:11:56,257 --> 00:11:58,601 Godt, så vasker vi. 125 00:11:58,760 --> 00:12:02,981 Det var utroligt. Jeg kan ikke engang klage over suppen. 126 00:12:03,139 --> 00:12:07,144 Det er, fordi du er et sødt og blidt... 127 00:12:08,186 --> 00:12:12,612 Øh... har du... Du må have brug for sæbe! 128 00:12:17,320 --> 00:12:20,244 - Hvad er det? - Uberweiss! 129 00:12:20,406 --> 00:12:23,501 Det er nyt, tysk og ekstra-sejt! 130 00:12:25,745 --> 00:12:29,249 Skal du ikke vaske det hver for sig? 131 00:12:29,415 --> 00:12:34,171 Åh nej... Virker jeg som en lallende idiot? 132 00:12:34,337 --> 00:12:39,218 Skal man bruge én maskine til bluser og en anden til bukser? 133 00:12:41,552 --> 00:12:46,058 - Har du aldrig vasket tøj før? - Nej, ikke personligt. 134 00:12:46,224 --> 00:12:52,482 Jeg kender folk, der har gjort det. Afsløret, jeg er vasketøjs-jomfru. 135 00:12:54,565 --> 00:12:58,945 Bare rolig, så kører jeg det blide vaskeprogram. 136 00:12:59,821 --> 00:13:06,705 Okay! Man bruger en maskine til alt det hvide tøj. 137 00:13:06,869 --> 00:13:09,793 Og en helt anden en til det kulørte. 138 00:13:09,956 --> 00:13:14,336 Og en tredje til... dit, øh... 139 00:13:14,502 --> 00:13:20,851 sarte tøj. Altså dine bh'er og dine undertrusse-dimser. 140 00:13:23,094 --> 00:13:27,691 Okay. Skal hvide bomuldstrusser med det hvide eller det sarte? 141 00:13:27,849 --> 00:13:31,194 Det er et vurderingsspørgsmål. 142 00:13:36,733 --> 00:13:42,115 Han er lækker! Hvor voksede I så op? 143 00:13:42,280 --> 00:13:45,955 - Brooklyn Heights. - Cleveland. 144 00:13:46,117 --> 00:13:47,869 - Hvordan gik det til? - Åh gud! 145 00:13:49,203 --> 00:13:55,552 Jeg fik pludselig en fornemmelse af, at jeg faldt. 146 00:13:55,710 --> 00:13:58,509 Men det gør jeg ikke. 147 00:14:07,055 --> 00:14:12,027 - Du og Angela er så sammen, hva'? - Ja, såmænd. 148 00:14:12,185 --> 00:14:16,986 Du er en heldig mand. Ved du, hvad jeg savner mest? 149 00:14:17,148 --> 00:14:20,368 Den gnaskelyd hun laver, når hun spiser. 150 00:14:20,526 --> 00:14:24,872 Ligesom et muntert lille egern eller en væsel! 151 00:14:27,283 --> 00:14:31,379 - Det har jeg ikke bemærket. - Du skal bare lytte efter. 152 00:14:32,080 --> 00:14:36,586 - Monica er alle tiders. - Ja, det er hun. 153 00:14:36,751 --> 00:14:39,880 Men det varer ikke ved. 154 00:14:40,671 --> 00:14:43,766 Hun er for krævende i sengen. 155 00:14:43,925 --> 00:14:46,019 Rent seksuelt. 156 00:14:48,679 --> 00:14:53,355 - Det må jeg sige. Bob er herlig. - Ja, er han ikke? 157 00:14:53,518 --> 00:14:59,196 Det er skønt at møde en fyr, der er klog, vittig og opfører sig voksent. 158 00:14:59,357 --> 00:15:02,827 Og ved du hvad? Han er utrolig i sengen! 159 00:15:06,906 --> 00:15:11,412 Min bror fortalte mig ikke engang om, da han mistede sin mødom. 160 00:15:11,577 --> 00:15:14,501 Nå... det er godt. 161 00:15:19,627 --> 00:15:25,885 Det er ligesom at hive et plaster af. Gør det hurtigt, og så blottes såret. 162 00:15:27,093 --> 00:15:29,187 Af sted! 163 00:15:37,186 --> 00:15:39,314 Janice... 164 00:15:41,607 --> 00:15:43,905 Hej, Janice. 165 00:15:44,068 --> 00:15:48,619 Nu kommer det. Jeg synes ikke, vi skal være sammen længere... 166 00:15:50,658 --> 00:15:52,456 Janice. 167 00:15:55,204 --> 00:15:57,172 I orden! 168 00:15:59,167 --> 00:16:03,843 Ja... ja, sådan går det. 169 00:16:04,005 --> 00:16:05,507 Hold op, hold op, hold op... 170 00:16:10,052 --> 00:16:15,479 Jeg ved, det vil lyde dumt, men hvis jeg kan det her - 171 00:16:15,641 --> 00:16:21,023 - altså vaske mit eget tøj... så er der intet, jeg ikke kan magte. 172 00:16:21,898 --> 00:16:24,777 Det lyder ikke dumt i mine øren. 173 00:16:24,942 --> 00:16:31,666 Første gang jeg lavede middag, efter Carol forlod mig... Tiden er udløbet. 174 00:16:31,824 --> 00:16:34,373 Næste vaskefase! 175 00:16:35,578 --> 00:16:38,422 Åh nej... åh nej... 176 00:16:38,581 --> 00:16:41,960 Åh nej, vasketøjet er færdigt. 177 00:16:42,126 --> 00:16:46,723 Det er en sang. Den vaskesang, som vi synger. 178 00:16:47,757 --> 00:16:51,102 Åh nej, vasketøjet er færdigt! 179 00:16:52,178 --> 00:16:55,899 - Hvad er der sket? - Ikke noget! 180 00:16:56,057 --> 00:17:01,029 - Vis mig det nu, Ross. - Der var en rød sok i hvidvasken. 181 00:17:01,187 --> 00:17:06,409 Og nu er det hele blevet lidt lyserødt. 182 00:17:07,944 --> 00:17:12,700 - Det hele er lyserødt. - Ja, men sokken er stadig rød. 183 00:17:12,865 --> 00:17:15,493 Det kan ske for enhver. 184 00:17:15,660 --> 00:17:21,338 Men det gjorde det ikke. Nu kommer jeg til at ligne en gigantisk candyfloss! 185 00:17:21,499 --> 00:17:26,801 Hvad laver jeg dog?! Min far har ret! Jeg kan ikke klare mig alene. 186 00:17:26,963 --> 00:17:29,682 Jeg kan ikke engang vaske tøj! 187 00:17:41,060 --> 00:17:45,315 Noget kiksede med Underdog. De kunne ikke puste hans hoved op. 188 00:17:46,649 --> 00:17:52,247 Så hans hoved hang og dinglede hele vejen ned ad Broadway... 189 00:17:53,364 --> 00:17:58,746 Og jeg tænkte kun på, hvor upassende det var. 190 00:17:58,911 --> 00:18:03,417 Jeg har fået noget i øjet. Joey, ser du efter henne i lyset? 191 00:18:06,085 --> 00:18:07,553 Milde himmel! 192 00:18:07,712 --> 00:18:13,435 Hallo! Sad vi ved samme bord?! Det er en sprængfarlig cocktail. 193 00:18:17,430 --> 00:18:21,731 - De er meget tætte. - Hun har tungen i øret på ham. 194 00:18:22,935 --> 00:18:26,485 Har du måske ikke været uregerlig med Ross? 195 00:18:27,773 --> 00:18:34,497 Det er sygt og vammelt! Og du løj for mig, ikke? 196 00:18:34,655 --> 00:18:37,158 - Hvem ved... - Hvad tænkte du på?! 197 00:18:37,325 --> 00:18:41,626 Godt, jeg er ikke stolt af det. Jo, måske en smule. 198 00:18:43,664 --> 00:18:47,840 - Jeg er smuttet! - Vent! Du er til ham, og jeg til hende. 199 00:18:48,002 --> 00:18:50,972 - Han kan lide dig. - Er det rigtigt? 200 00:18:52,298 --> 00:18:58,396 Hør her. Hvis vi to rotter os sammen, kan vi splitte dem ad. 201 00:19:01,015 --> 00:19:03,438 Det må du undskylde. 202 00:19:03,601 --> 00:19:07,822 Din historie om Norman Mailer var bare så morsom. 203 00:19:13,402 --> 00:19:17,077 Tjener! Flere kyllingevinger, tak. 204 00:19:22,953 --> 00:19:28,960 Sagen er, Janice, at vi er forskellige. Jeg er bing, bing. Du er boom, boom. 205 00:19:29,126 --> 00:19:31,754 Åh gud! Det må du undskylde! 206 00:19:31,921 --> 00:19:36,802 - Kom du noget til? - Det er bare min kontaktlinse. 207 00:19:36,967 --> 00:19:39,390 Jeg kommer tilbage om lidt. 208 00:19:41,555 --> 00:19:47,608 Jeg slog hende i øjet! Det må være verdenshistoriens værste brud. 209 00:19:47,853 --> 00:19:49,605 Du store. 210 00:19:51,816 --> 00:19:55,616 - Hvor mange har du drukket? - Ved det ikke. En million. 211 00:19:56,529 --> 00:19:59,783 Tag den med ro. Søg ind i dit glade indre. 212 00:20:03,244 --> 00:20:05,838 - Jeg har det fint. Fint! - Godt. 213 00:20:05,996 --> 00:20:10,547 - Nej, der kommer hun! - Bliv her. Træk vejret dybt. 214 00:20:28,769 --> 00:20:32,364 - Hvordan gør du det der? - Det er en evne. 215 00:20:34,859 --> 00:20:38,739 - Vi bør altid slå op samtidig. - Det lyder dejligt. 216 00:20:40,781 --> 00:20:43,785 Tøjet er rent. Det er det, der tæller. 217 00:20:43,951 --> 00:20:47,626 Det er det vel. Men nu ligner det hele nattøj. 218 00:20:53,711 --> 00:20:58,057 Undskyld, men det er vores vogn. 219 00:20:58,215 --> 00:21:03,392 Jeg havde engang en talje. Ting forsvinder. Flyt dig så. 220 00:21:03,554 --> 00:21:07,275 Jeg gjorde det måske ikke klart. Det er vores... 221 00:21:07,433 --> 00:21:12,314 - Der er ikke noget tøj i! - Hold op med at finde på regler! 222 00:21:12,480 --> 00:21:15,074 Slip den! Det er min vogn... 223 00:21:16,358 --> 00:21:21,285 Hør så her, Mitzi! Vil du have den, får du mig med! 224 00:21:28,496 --> 00:21:34,503 - Ja! Så du det? - Du var enestående. En ny kvinde. 225 00:21:34,668 --> 00:21:37,091 Jeg kunne ikke have gjort det uden dig! 226 00:21:43,469 --> 00:21:47,519 Okay, øh... Mere tøj i tørretumbleren? 227 00:21:49,850 --> 00:21:51,477 Der skete ikke noget. 228 00:21:56,023 --> 00:22:00,620 Er du sikker på, du ikke er skadet? Gør det stadig ondt? 229 00:22:03,072 --> 00:22:06,292 Sikken god idé! Alt dit tøj matcher. Det efterligner jeg. 230 00:22:08,786 --> 00:22:10,959 - Hej. - Hvordan gik det? 231 00:22:11,205 --> 00:22:12,252 Fremragende! 232 00:22:12,498 --> 00:22:16,969 Vi kløvede det par i to og beholdt selv resterne. 233 00:22:18,170 --> 00:22:20,969 Sikken yndig historie. 234 00:22:22,007 --> 00:22:25,011 - Jeg har det i øvrigt fint. - Åh, undskyld... 235 00:22:25,177 --> 00:22:28,181 - Hvor er Chandler? - Han sørger. 236 00:22:28,347 --> 00:22:30,691 Jeg er fri! Jeg er fri! 237 00:22:32,685 --> 00:22:34,278 Det må være nok! 238 00:22:40,943 --> 00:22:42,945 [Danish]