1 00:00:03,867 --> 00:00:05,077 Kaffee. 2 00:00:05,243 --> 00:00:07,496 - Danke. - Cappuccino. 3 00:00:07,663 --> 00:00:08,830 ROSS: Grazie. 4 00:00:08,997 --> 00:00:11,750 Und eine heiße Zitrone für Monica. 5 00:00:12,209 --> 00:00:13,335 Danke schön. 6 00:00:14,086 --> 00:00:15,253 Ach, Rachel. 7 00:00:15,504 --> 00:00:18,048 Ich wollte aber 'ne Zimtstange und keinen Radiergummi. 8 00:00:19,549 --> 00:00:20,717 Oh. 9 00:00:22,219 --> 00:00:23,595 Ach, deswegen. 10 00:00:24,638 --> 00:00:26,056 Entschuldige. 11 00:01:24,906 --> 00:01:26,199 MS. TEDLOCK: Chandler? 12 00:01:27,325 --> 00:01:29,661 Miss Tedlock, Sie sehen reizend aus. 13 00:01:29,911 --> 00:01:33,457 Und die Ärmellänge Ihrer Bluse ist wirklich sehr vorteilhaft. 14 00:01:35,417 --> 00:01:39,588 Mr. Costilick möchte Sie heute nach der Arbeit sehen. 15 00:01:40,338 --> 00:01:44,051 Wenn es um diesen Systemabsturz geht, ich habe nichts damit zu tun. 16 00:01:44,301 --> 00:01:46,178 Wirklich nicht. Glauben Sie mir. 17 00:01:46,636 --> 00:01:47,679 Ich bin unschuldig. 18 00:01:51,475 --> 00:01:52,893 Hey, Leute, hallo. 19 00:01:53,143 --> 00:01:55,937 Chandler kommt gleich. Er sagt, er hat ein paar Neuigkeiten für uns. 20 00:01:56,188 --> 00:01:58,690 Also, wenn er hier ist, dann könnten wir doch einfach... 21 00:01:58,940 --> 00:01:59,941 - Hey. - GRUPPE: Hey. 22 00:02:00,358 --> 00:02:03,195 Zu spät. Aber es wär super geworden. 23 00:02:04,112 --> 00:02:05,530 ROSS: Was ist los? 24 00:02:06,031 --> 00:02:08,533 Stellt euch mal vor. Heute Nachmittag hat mich mein Boss ins Büro gerufen, 25 00:02:08,700 --> 00:02:13,622 um mir mitzuteilen, dass er mir den Job eines Personalchefs anzubieten hat. 26 00:02:13,872 --> 00:02:15,957 RACHEL: Großartig! ROSS: Ich gratuliere dir. 27 00:02:16,208 --> 00:02:17,292 Und ich habe 28 00:02:17,584 --> 00:02:18,585 gekündigt. 29 00:02:18,919 --> 00:02:20,295 Wieso denn? 30 00:02:20,504 --> 00:02:22,631 Wieso? Weil ich das nur als Übergangsjob betrachte. 31 00:02:22,881 --> 00:02:25,717 Also, Chandler, du bist seit 5 Jahren da. 32 00:02:25,967 --> 00:02:30,138 Wenn ich den Job annehme, glaubt man, dass ich darauf hingearbeitet habe. 33 00:02:30,388 --> 00:02:31,598 Du würdest doch viel mehr verdienen. 34 00:02:31,848 --> 00:02:35,936 Das interessiert mich nicht. Ich will nicht wie diese Typen sein, die bis 35 00:02:36,144 --> 00:02:37,813 Mitternacht im Büro sitzen und sich nur noch um die WENUS kümmern. 36 00:02:41,399 --> 00:02:42,651 Um "die WENUS"? 37 00:02:43,026 --> 00:02:46,696 Wöchentliche Netz-User-Statistik, das ist so ein Begriff bei uns. 38 00:02:47,447 --> 00:02:49,324 Ach, so, die WENUS. 39 00:02:50,909 --> 00:02:51,993 Und was willst du jetzt machen? 40 00:02:52,202 --> 00:02:54,329 CHANDLER: Keine Ahnung. Ich weiß einfach nicht, was ich machen will. 41 00:02:54,538 --> 00:02:56,665 Ich weiß nur, was ich nicht will. 42 00:02:56,915 --> 00:02:59,126 Ja, ich wüsste da was für dich. 43 00:02:59,376 --> 00:03:01,545 Heute war ein neuer Massagekunde da, Steve. 44 00:03:03,296 --> 00:03:05,966 Wie dem auch sei, dieser Typ eröffnet demnächst ein Restaurant 45 00:03:06,216 --> 00:03:08,677 und sucht ganz dringend einen Chefkoch. 46 00:03:11,429 --> 00:03:12,556 Hallo, Freundin. 47 00:03:14,474 --> 00:03:17,978 Ich weiß, das wäre was für dich. Ich hab ja auch zuerst an dich gedacht, 48 00:03:18,228 --> 00:03:21,189 aber Chandler braucht doch jetzt wirklich dringender einen Job, oder? 49 00:03:23,358 --> 00:03:26,153 Also, zum Chefkoch fühle ich mich nicht berufen. 50 00:03:26,570 --> 00:03:28,405 Ich hätte nur Hawaii-Toast drauf. 51 00:03:30,657 --> 00:03:32,534 An was für 'ner Art Küche ist er interessiert, weißt du das? 52 00:03:32,742 --> 00:03:35,579 Er will sich auf keine bestimmte Küche festlegen, deswegen sucht er 53 00:03:35,829 --> 00:03:37,873 jemanden, der alles anbieten kann. 54 00:03:38,081 --> 00:03:39,749 - Oh, Mann, das ist ja klasse. - Ja, ich weiß. 55 00:03:40,000 --> 00:03:41,710 Also, was sagst du dazu? 56 00:03:43,378 --> 00:03:46,548 Danke, Phoebe, aber so 'ne weiße Mütze steht mir einfach nicht. 57 00:03:49,843 --> 00:03:51,344 Ok, du bist ja auch noch da, hallo! 58 00:04:01,855 --> 00:04:03,899 Kann man meine Nippel durchs Hemd sehen? 59 00:04:06,735 --> 00:04:09,779 Nein, aber du wirst sie schon nicht verloren haben. 60 00:04:11,281 --> 00:04:12,699 Wo gehst du hin, du kleiner Dressman? 61 00:04:12,949 --> 00:04:17,704 Ich hab eine Verabredung und zwar mit Dr. Pilman, das ist ein Berufsberater. 62 00:04:19,623 --> 00:04:21,208 Leider ist er gar nicht mein Typ. 63 00:04:21,708 --> 00:04:22,751 Was willst du von ihm? 64 00:04:23,001 --> 00:04:25,879 Na, ihr wisst alle genau, was ihr machen wollt. 65 00:04:26,129 --> 00:04:27,422 Ich nicht. 66 00:04:28,089 --> 00:04:31,676 Na, gut. Aber ihr da auf der Couch habt genaue Vorstellungen. 67 00:04:31,968 --> 00:04:34,179 Ja, ihr habt Ziele und Träume. 68 00:04:34,596 --> 00:04:35,639 Ich hab keinen Traum. 69 00:04:35,889 --> 00:04:39,184 Sie hören einen Vortrag von Dr. Chandler, bitte, fahren Sie fort. 70 00:04:41,061 --> 00:04:43,688 Oh, ich liebe das Leben. Ich liebe das Leben. 71 00:04:43,939 --> 00:04:45,440 Das Leben des Brian. 72 00:04:48,526 --> 00:04:49,819 Deine Verabredung verlief erfolgreich? 73 00:04:50,070 --> 00:04:52,864 Das kann man sagen. Er hat mir gezeigt, wo das Restaurant sein wird. 74 00:04:53,114 --> 00:04:55,075 In der 10. Straße wird er's eröffnen. 75 00:04:55,325 --> 00:04:58,119 Und alles ist perfekt, das muss ich sagen, hat genau die richtige Größe. 76 00:04:58,328 --> 00:05:01,706 Hat der Typ oder das Geschäft die richtige Größe, Monica? 77 00:05:02,499 --> 00:05:06,002 Jedenfalls muss ich morgen für ihn kochen, das ist so was wie ein Test. 78 00:05:06,253 --> 00:05:09,256 Er möchte, dass du dabei bist, was ich befürworte. 79 00:05:09,506 --> 00:05:10,840 Dann könntest du immer "ah" und "oh" zu allem sagen. 80 00:05:11,174 --> 00:05:13,260 - Was sollst du sagen? - Hat Monica doch gesagt, "ah". 81 00:05:15,512 --> 00:05:17,597 Also, was wirst du kochen, Monica? 82 00:05:17,847 --> 00:05:20,308 Das weiß ich noch nicht. Aber es muss einfach großartig werden. 83 00:05:20,558 --> 00:05:22,811 Oh, ich weiß, was du machen kannst. Hör zu. 84 00:05:23,061 --> 00:05:25,855 Du machst dieses Supergericht, du weißt schon, mit dem Zeug darauf. 85 00:05:27,607 --> 00:05:28,608 Na, dieses Gericht 86 00:05:28,775 --> 00:05:30,860 mit den ganzen Sachen drauf? 87 00:05:32,612 --> 00:05:33,863 Na, dann weiß ich auch nicht. 88 00:05:35,782 --> 00:05:38,201 Wo könnt ich mit 'ner Frau essen gehen, gemütlich und nicht weit weg? 89 00:05:39,035 --> 00:05:43,373 Tony's. Wer da ein 900-Gramm-Steak aufessen kann, bezahlt nichts. 90 00:05:45,709 --> 00:05:46,710 Ok. 91 00:05:47,127 --> 00:05:50,505 Und wo könnte man hingehen, wenn man nicht mit einem Puma verabredet ist? 92 00:05:51,923 --> 00:05:55,302 - Wer ist denn die Hübsche? - Doch nicht etwa die Spinnenfrau? 93 00:05:55,802 --> 00:05:57,679 (IMITIERT SPINNENFRAU) Hey, ich möchte dich umgarnen, Ross. 94 00:05:59,681 --> 00:06:01,474 Ihr Name ist Celia. Und sie ist keine Spinnenfrau. 95 00:06:01,725 --> 00:06:04,102 Sondern Kuratorin im staatlichen lnsektenmuseum. 96 00:06:05,729 --> 00:06:06,938 Wie stellst du dir den Abend vor? 97 00:06:07,355 --> 00:06:10,734 Wir gehen essen, und dann wollte ich sie zu mir nach Hause nehmen 98 00:06:10,942 --> 00:06:13,445 und sie meinem kleinen Affen vorstellen. 99 00:06:15,947 --> 00:06:17,824 Das war nicht sinnbildlich gemeint. 100 00:06:20,952 --> 00:06:24,956 Sie soll also mit zu dir nach Hause kommen? Was hast du geplant? 101 00:06:27,917 --> 00:06:29,753 Ich weiß nicht, ob das so klappt... 102 00:06:30,920 --> 00:06:32,172 Aber ich hoffe es. 103 00:06:33,965 --> 00:06:36,176 Hör mal, Ross, dieser Affe zieht die Frauen magisch an. 104 00:06:36,384 --> 00:06:40,889 Denk an mich, sie wird dem Charme dieses Äffchens nicht widerstehen. 105 00:06:43,099 --> 00:06:45,769 ROSS: Celia, nur keine Panik. Du brauchst keine Angst zu haben. 106 00:06:46,019 --> 00:06:47,854 Hör auf zu schreien, bitte, hör auf zu schreien. 107 00:06:50,106 --> 00:06:51,775 Hier, willst du was essen? Hat das kleine Äffchen Hunger? 108 00:06:52,359 --> 00:06:53,902 CELIA: Dieses widerliche Vieh frisst mir noch die Haare vom Kopf. 109 00:06:54,152 --> 00:06:55,779 Das ist ja furcht... 110 00:06:55,987 --> 00:06:57,405 Gut, alles klar, du bist erlöst. 111 00:07:05,955 --> 00:07:08,083 Und jetzt versuch die Lachscreme. 112 00:07:08,917 --> 00:07:10,835 Hm, gut. 113 00:07:11,002 --> 00:07:13,505 Ist die besser als die andere? 114 00:07:14,214 --> 00:07:15,382 Sie ist cremiger. 115 00:07:15,840 --> 00:07:18,051 Ja, also, ist sie auch besser, Joey? 116 00:07:18,259 --> 00:07:21,721 Wir reden doch hier von schaumig geschlagenem Fisch, Monica. 117 00:07:22,555 --> 00:07:25,058 Ich kann froh sein, dass ich ihn bei mir behalte. 118 00:07:30,980 --> 00:07:32,649 Chandler, was ist denn mit dir los? 119 00:07:32,857 --> 00:07:35,819 8 1/2 Stunden Eignungsprüfungen. Intelligenz-, 120 00:07:36,027 --> 00:07:40,323 Persönlichkeitstests, und was haben sie rausgefunden? 121 00:07:40,990 --> 00:07:45,745 Sie sollten eine Karriere in der EDV Abteilung einer Firma anstreben. 122 00:07:47,038 --> 00:07:50,417 Na, klasse, da kennst du dich doch wenigstens aus. 123 00:07:51,042 --> 00:07:52,836 Ich glaub das einfach nicht. 124 00:07:53,044 --> 00:07:56,464 Jemand wie ich sollte etwas ganz Besonderes machen, irgendwas Cooles. 125 00:07:56,714 --> 00:08:00,677 Für die Zukunft hab ich mir etwas Tolles ausgemalt, etwas... 126 00:08:00,927 --> 00:08:02,137 Ja, was eigentlich? 127 00:08:02,387 --> 00:08:05,432 Ach, Chandler, ich weiß, wie du dich jetzt fühlst. 128 00:08:06,015 --> 00:08:09,144 Na, hallo. Man kann deutlich deine Nippel sehen. 129 00:08:13,440 --> 00:08:15,608 Hier Chandler, nimm dir mal was davon. 130 00:08:16,568 --> 00:08:20,864 Ich hab vor Stunden eine Weintraube gegessen. 131 00:08:22,240 --> 00:08:25,034 Das soll doch bloß eine Vor-Vorspeise sein, Chandler. 132 00:08:25,243 --> 00:08:28,163 Die Franzosen nennen es Mousse Bouchée. 133 00:08:31,499 --> 00:08:33,418 Aha, also, das ist sehr "amoussant". 134 00:08:35,545 --> 00:08:36,713 (TELEFON LÄUTET) 135 00:08:40,425 --> 00:08:41,551 Hallo? 136 00:08:41,759 --> 00:08:42,886 Hallo, hallo, Wendy. 137 00:08:43,470 --> 00:08:44,762 Ja, 8 Uhr. 138 00:08:45,763 --> 00:08:47,223 Haben wir $10 die Stunde ausgemacht? 139 00:08:48,683 --> 00:08:49,851 Super. 140 00:08:50,143 --> 00:08:52,187 Ok, ciao, bis dann. 141 00:08:52,395 --> 00:08:53,897 $10 die Stunde, wofür? 142 00:08:54,147 --> 00:08:56,649 Ach, ich hab eine Kellnerin gefragt, ob sie mir hilft. 143 00:08:57,233 --> 00:08:58,443 Eine Kellnerin? 144 00:09:02,238 --> 00:09:03,990 Ich hab natürlich an dich gedacht. 145 00:09:05,033 --> 00:09:06,117 Aber... 146 00:09:06,576 --> 00:09:07,577 Aber... 147 00:09:07,744 --> 00:09:08,745 Aber, aber... 148 00:09:10,371 --> 00:09:15,126 Aber, wie soll ich sagen, die Sache muss einfach perfékt ablaufen 149 00:09:15,376 --> 00:09:19,380 und Wendy ist Profi-Kellnerin. 150 00:09:21,841 --> 00:09:26,596 Ich behalte meinen Amateur-Status, um in der Olympiade zu kellnern. 151 00:09:30,266 --> 00:09:34,854 Ich hab ja schon '76 in lnnsbruck serviert, und zwar... 152 00:09:39,108 --> 00:09:40,568 Ein Moussee Bouchée? 153 00:09:58,127 --> 00:09:59,546 Sag was zu mir. 154 00:10:04,259 --> 00:10:07,220 Heute Morgen ist mir was Komisches in der U-Bahn passiert. 155 00:10:07,804 --> 00:10:09,639 Sag was Unanständiges. 156 00:10:13,768 --> 00:10:16,521 - Hier? - Na, los. 157 00:10:16,771 --> 00:10:17,855 Nur keine Hemmungen. 158 00:10:18,064 --> 00:10:19,607 Erzähl mir was 159 00:10:19,983 --> 00:10:21,442 Scharfes. 160 00:10:22,902 --> 00:10:24,070 Was? 161 00:10:24,737 --> 00:10:25,780 Wie? 162 00:10:27,407 --> 00:10:28,533 Ja, was? 163 00:10:29,909 --> 00:10:30,952 Was denn? 164 00:10:31,369 --> 00:10:32,870 - Was? - Vulva. 165 00:10:40,253 --> 00:10:41,462 "Vulva"? 166 00:10:43,590 --> 00:10:45,800 Ich hab Panik gekriegt, verstehst du? 167 00:10:46,050 --> 00:10:47,802 Sie hat mich einfach überrumpelt. 168 00:10:48,011 --> 00:10:51,889 Ich würd's nicht als Reinfall sehen. Am Ende haben wir gekuschelt. 169 00:10:52,098 --> 00:10:54,976 Wow! Gekuschelt? Und wie oft habt ihr gekuschelt? 170 00:10:56,436 --> 00:10:58,187 Halt die Klappe. Es war sehr schön. 171 00:10:58,813 --> 00:11:01,858 Ich bin einfach nicht der Typ, der unanständige Sachen sagt. 172 00:11:02,066 --> 00:11:04,402 Aber du brauchst ihr doch nur zu sagen, was du mit ihr tun willst. 173 00:11:04,652 --> 00:11:06,696 Oder was sie mit dir tun soll. 174 00:11:07,030 --> 00:11:10,199 Oder was andere Leute so miteinander machen, Ross. 175 00:11:10,658 --> 00:11:13,786 Weißt du was? Wir beide werden das jetzt mal üben. 176 00:11:16,331 --> 00:11:17,915 Das war ein Witz, oder? 177 00:11:20,501 --> 00:11:21,669 Wieso? Was ist dabei? 178 00:11:21,919 --> 00:11:25,715 Schließ deine Augen und sag, was du gern mit mir machen möchtest. 179 00:11:33,222 --> 00:11:35,099 Na, gut. Ich bin in meiner Wohnung. 180 00:11:36,017 --> 00:11:37,018 Ja, weiter. 181 00:11:37,226 --> 00:11:39,979 Ich bin allein in meiner Wohnung, und wir haben dieses Gespräch nie geführt. 182 00:11:40,480 --> 00:11:42,398 - Und wie wär's, wenn ich anfange? - Hau ab, lass mich in Ruhe. 183 00:11:42,607 --> 00:11:44,859 Nun hab dich bitte nicht so. Sieh mal her. 184 00:11:45,526 --> 00:11:46,861 Oh, Ross, 185 00:11:49,155 --> 00:11:52,116 ich möchte so gern deine Lippen auf meinen spüren, küss mich. 186 00:11:54,035 --> 00:11:55,036 Das war klasse. 187 00:11:58,539 --> 00:11:59,832 Und nun sag du irgendwas. 188 00:12:00,041 --> 00:12:01,751 Mir will einfach nichts einfallen. 189 00:12:02,001 --> 00:12:03,086 Jetzt hör mal. 190 00:12:03,544 --> 00:12:04,962 Du findest die Frau doch super. 191 00:12:05,213 --> 00:12:06,547 - Und du möchtest sie wieder sehen. - Na, klar. 192 00:12:06,798 --> 00:12:09,759 Wenn du bei mir schon Hemmungen hast, wie willst du es dann bei ihr schaffen? 193 00:12:10,009 --> 00:12:12,512 Also, sag jetzt, dass du scharf auf meinen Hintern bist. 194 00:12:17,642 --> 00:12:19,185 Na, gut, dreh dich um. 195 00:12:20,561 --> 00:12:22,980 Wenn du mich anstarrst, fällt mir überhaupt nichts ein. 196 00:12:23,189 --> 00:12:25,900 In Ordnung, dann seh ich dich eben nicht an, ok? 197 00:12:26,109 --> 00:12:27,193 Danke. 198 00:12:29,529 --> 00:12:31,698 Ich will... 199 00:12:31,864 --> 00:12:33,991 Nein, ich möchte 200 00:12:34,158 --> 00:12:35,410 deine weiche 201 00:12:35,576 --> 00:12:38,621 wundervolle Haut mit meinen Lippen berühren. 202 00:12:38,871 --> 00:12:40,081 Na, es geht doch. 203 00:12:41,416 --> 00:12:43,000 Gut, mach weiter. 204 00:12:48,089 --> 00:12:50,299 Ich will mit meiner Zunge... 205 00:12:58,516 --> 00:12:59,976 Und... 206 00:13:00,309 --> 00:13:01,310 Sag es. 207 00:13:04,731 --> 00:13:05,857 Nun sag's schon! 208 00:13:07,150 --> 00:13:10,361 ...über deinen Körper gleiten, 209 00:13:12,238 --> 00:13:14,532 bis du vor Erregung völlig... 210 00:13:33,760 --> 00:13:34,927 Völlig, was? 211 00:13:37,513 --> 00:13:39,599 - Das war 'ne Geschichte. - Du wirst es nicht glauben. 212 00:13:39,849 --> 00:13:41,100 Schon gut, schon gut. 213 00:13:41,350 --> 00:13:44,520 Ich hab schon immer gehofft, dass ihr beide mal zusammen kommt. 214 00:13:46,647 --> 00:13:49,609 Hey, Chandler, vorhin hat der Boss von deiner alten Firma wieder angerufen. 215 00:13:49,859 --> 00:13:50,860 Schon wieder? 216 00:13:51,152 --> 00:13:53,613 - Ja, andauernd hat es hier... - Geklingelt. 217 00:13:53,863 --> 00:13:55,448 (TELEFON LÄUTET) 218 00:13:58,034 --> 00:13:59,035 Hallo? 219 00:13:59,285 --> 00:14:00,286 Schon wieder? 220 00:14:01,579 --> 00:14:05,291 Na, wie läuft's denn so in der 15. Etage, Mr. Costilick? 221 00:14:06,417 --> 00:14:08,085 Ja, Sie féhlen mir auch. 222 00:14:08,294 --> 00:14:12,048 Die Bleistifte aus der eigenen Wohnung zu klauen, macht keinen Spaß. 223 00:14:14,383 --> 00:14:15,593 Sehr großzügig von Ihnen, vielen Dank. 224 00:14:16,093 --> 00:14:18,304 Es geht mir dabei nicht ums Geld. 225 00:14:18,554 --> 00:14:23,100 Ich will nicht einfach nur einen Job. Ich brauche eine richtige Aufgabe. 226 00:14:23,476 --> 00:14:26,437 Und wird das als Bonus zum Jahresende draufgeschlagen? 227 00:14:26,687 --> 00:14:27,980 - Lass dich nicht weichmachen. - Du hast den Job aufgegeben. 228 00:14:28,231 --> 00:14:31,651 Nein, hören Sie. Ich spiel nicht den knallharten Geschäftsmann. 229 00:14:31,901 --> 00:14:34,821 Das ist kein Verhandlungsgespräch, sondern eine Absage. 230 00:14:37,114 --> 00:14:38,574 Hören Sie doch bitte auf, Zahlen zu nennen! 231 00:14:38,825 --> 00:14:42,286 Das interessiert mich nicht. Da sind Sie an den Falschen geraten! 232 00:14:42,537 --> 00:14:44,038 Gut, bis Montag! 233 00:14:58,010 --> 00:15:00,221 Wow, ist das riesig hier. 234 00:15:00,429 --> 00:15:03,558 Früher hattest du nur ein Arbeitsplätzchen. 235 00:15:03,766 --> 00:15:05,810 Und jetzt ist es ein Arbeitsplatz. 236 00:15:06,310 --> 00:15:07,436 Hier, sieh mal. 237 00:15:11,357 --> 00:15:13,150 Du hast ja ein Fenster! 238 00:15:14,569 --> 00:15:15,862 Ja, so ist es. 239 00:15:16,112 --> 00:15:20,449 - Und mit 'ner schönen Aussicht auf... - Ja, siehst du das? Der Typ pinkelt. 240 00:15:21,784 --> 00:15:24,996 Die Aussicht ist nicht das Wichtigste, ich will dir was anderes zeigen. 241 00:15:25,746 --> 00:15:27,540 Ok, setz dich hin, setz dich hier hin. 242 00:15:27,748 --> 00:15:30,042 Ist das nicht toll? 243 00:15:30,626 --> 00:15:31,878 Pass auf. 244 00:15:33,212 --> 00:15:35,381 Helen, kommen Sie doch bitte mal zu mir. 245 00:15:41,012 --> 00:15:42,346 Danke, Helen, das wär dann alles. 246 00:15:44,932 --> 00:15:46,851 Das war das letzte Mal, versprochen. 247 00:15:52,440 --> 00:15:54,233 Wendy, du hast fest zugesagt. 248 00:15:54,483 --> 00:15:56,152 Ich hab mich auf dich verlassen. 249 00:15:56,819 --> 00:15:59,322 Wendy. Wendy. Wendy. 250 00:16:03,659 --> 00:16:04,911 Wer war das? 251 00:16:07,121 --> 00:16:08,372 Wendy hat abgesagt. 252 00:16:08,581 --> 00:16:10,291 Jetzt hab ich keine Kellnerin. 253 00:16:12,043 --> 00:16:13,961 Das ist aber schlecht. 254 00:16:14,462 --> 00:16:15,463 Dann bis bald. 255 00:16:17,048 --> 00:16:18,633 - $10 die Stunde. - Nein. 256 00:16:19,008 --> 00:16:20,134 $12 die Stunde. 257 00:16:20,593 --> 00:16:23,888 Monica, ich würd dir ja den Gefallen tun, aber ich wollte spazieren gehen. 258 00:16:25,264 --> 00:16:28,351 Als du damals vor deiner Hochzeit weggelaufen bist, war ich für dich da. 259 00:16:28,601 --> 00:16:32,480 Ich hab dir ein Dach über dem Kopf geboten, wenn dir das nichts bedeutet... 260 00:16:33,272 --> 00:16:35,066 $20 die Stunde. 261 00:16:36,442 --> 00:16:37,443 Gut. 262 00:16:44,367 --> 00:16:48,037 Herzlich willkommen bei Monica's. Darf ich Ihnen den Mantel abnehmen? 263 00:16:51,540 --> 00:16:53,542 - Hi, Steve. - Hallo, Monica. 264 00:16:53,751 --> 00:16:55,544 Hallo, Angestellte. 265 00:16:56,545 --> 00:16:58,631 - Das ist Rachel. - Auch in Ordnung. 266 00:17:01,133 --> 00:17:03,260 Hier riecht es aber sehr verlockend. 267 00:17:03,469 --> 00:17:07,765 Ich bin in meinem Leben noch nie in den Genuss so wunderbarer 268 00:17:08,015 --> 00:17:09,266 Gerichte gekommen. 269 00:17:10,810 --> 00:17:12,895 Sehr hübsch haben Sie es hier. 270 00:17:13,145 --> 00:17:15,147 Wollen Sie sich ein wenig umsehen? 271 00:17:15,398 --> 00:17:18,067 Nein, das war nur so 'ne Höflichkeitsfloskel. 272 00:17:20,277 --> 00:17:22,405 RACHEL: Was? Was ist los? 273 00:17:22,613 --> 00:17:26,742 Als Steve und ich im Taxi saßen, hat er sich plötzlich 'ne Tüte angezündet. 274 00:17:28,160 --> 00:17:29,161 Was? 275 00:17:29,704 --> 00:17:33,082 Ein Stäbchen, einen Joint, mein ich. Gras kann man es nennen oder auch... 276 00:17:35,418 --> 00:17:37,503 Schon verstanden, alles klar, ok. 277 00:17:39,296 --> 00:17:41,382 Sehr trockene Luft hier drin. 278 00:17:44,635 --> 00:17:46,846 Wie wär's mit einem Gläschen Wein? 279 00:17:47,138 --> 00:17:49,682 MONICA: Wir könnten uns auch schon mal mit dem ersten Gang beschäftigen. 280 00:17:52,727 --> 00:17:54,979 Das hier sind Garnelen-Ravioli 281 00:17:55,229 --> 00:17:57,398 mit Cilantro Ponzu-Soße. 282 00:17:57,606 --> 00:17:59,984 Ich hab's mit lngwer verféinert, 283 00:18:05,281 --> 00:18:06,449 aber ganz dezent. 284 00:18:07,324 --> 00:18:09,702 Ich hab wirklich schon Schlimmeres runterwürgen müssen. 285 00:18:13,581 --> 00:18:14,999 Die waren fantastisch. 286 00:18:15,249 --> 00:18:17,793 Das freut mich sehr. Ich hatte schon Angst, dass sie nicht gut waren. 287 00:18:18,085 --> 00:18:20,296 Ist noch was von dem Zeug da oder war's das? 288 00:18:23,632 --> 00:18:25,760 Das hier waren leider schon alle, 289 00:18:26,010 --> 00:18:29,305 aber in ca. 8 1/2 Minuten werd ich Ihnen Zwiebeltörtchen servieren. 290 00:18:29,889 --> 00:18:31,265 "Törtchen"? 291 00:18:31,766 --> 00:18:33,225 "Törtchen"? 292 00:18:34,268 --> 00:18:35,770 "Törtchen". 293 00:18:37,813 --> 00:18:39,774 Hört sich nach 'ner sehr kleinen Portion an. 294 00:18:46,155 --> 00:18:48,991 Entschuldigen Sie, kann ich Ihnen irgendwie helfen? 295 00:18:49,241 --> 00:18:51,702 Ich weiß eigentlich gar nicht, was ich suche, wissen Sie? 296 00:19:08,135 --> 00:19:09,720 Oh, cool. Die ess ich gern. 297 00:19:12,515 --> 00:19:15,893 Davon möcht ich ein Stück kosten, wenn Sie erlauben, Monica. 298 00:19:16,102 --> 00:19:18,646 Sie sollten sich lieber nicht den Appetit verderben. 299 00:19:18,896 --> 00:19:21,232 Hey. Sugar-Os. 300 00:19:21,398 --> 00:19:24,193 Nein. Sie müssen wirklich nur noch ein paar Minuten warten... 301 00:19:24,902 --> 00:19:27,029 Makkaroni mit Käse. Die müssen wir essen. 302 00:19:32,451 --> 00:19:33,994 Nein, das müssen wir nicht. 303 00:19:37,206 --> 00:19:38,290 Tut mir leid. 304 00:19:42,837 --> 00:19:45,089 Hier, bitte, nehmen Sie Platz. 305 00:19:47,842 --> 00:19:49,051 Ok. 306 00:19:51,053 --> 00:19:52,138 Hören Sie, her mit den Gummibärchen. 307 00:19:56,809 --> 00:19:58,936 - Geben Sie sie mir. - Na, gut, wir teilen. 308 00:19:59,103 --> 00:20:01,438 - Geben Sie mir die Gummibärchen. - Sie kriegen gar keine. 309 00:20:01,647 --> 00:20:02,648 Was soll denn der Unsinn? 310 00:20:02,815 --> 00:20:04,066 Irgendwie lustig. 311 00:20:05,192 --> 00:20:07,987 Bären über Bord! Sie werden ertrinken. 312 00:20:08,821 --> 00:20:12,324 Achtung, Leute. Wir haben ja noch die Sugar-Os. Die sind unsere Rettung. 313 00:20:12,575 --> 00:20:16,162 Hilfe! Bitte, helft mir doch! Hilfe! Hilfe! 314 00:20:17,997 --> 00:20:19,582 Das reicht. Das Essen ist vorbei. 315 00:20:19,832 --> 00:20:20,833 - Was? - Wie "was"? 316 00:20:21,000 --> 00:20:22,501 - Wieso denn? - "Wieso"? 317 00:20:22,751 --> 00:20:25,004 Hören Sie, ich hab 7 Jahre auf so eine Chance gewartet 318 00:20:25,212 --> 00:20:28,507 und Sie können nicht mal 4 1/2 Minuten auf ein paar dämliche Törtchen warten? 319 00:20:28,757 --> 00:20:29,925 (BACKOFENUHR KLINGELT) 320 00:20:30,176 --> 00:20:31,719 Hey. 321 00:20:39,393 --> 00:20:40,519 JOEY: Ein Profi. 322 00:20:42,021 --> 00:20:44,315 Ein Glück, dass wir den Kerl losgeworden sind. 323 00:20:44,565 --> 00:20:48,736 Schade ist es schon. Ich dachte, ich wäre einen Schritt weitergekommen. 324 00:20:48,986 --> 00:20:50,779 Du wirst 'ne neue Chance bekommen, du bist 'ne tolle Köchin. 325 00:20:51,197 --> 00:20:53,741 Meine Freudenschreie beim Essen waren nicht gespielt. 326 00:21:02,124 --> 00:21:04,376 Na, wie lief es denn so mit Celia? 327 00:21:05,794 --> 00:21:07,880 Ich war einfach unglaublich. 328 00:21:08,088 --> 00:21:09,548 Das klingt ja fantastisch. 329 00:21:10,257 --> 00:21:13,093 Also, ich war ein ausgesprochenes Schweinchen, Joey. 330 00:21:13,344 --> 00:21:15,721 Das war der fantasievollste Schmutz, den du jemals gehört hast. 331 00:21:15,971 --> 00:21:19,266 Wir haben da Geschichten und Menschen erfunden. 332 00:21:19,767 --> 00:21:21,268 Wir 2 haben uns wirklich was einfallen lassen. 333 00:21:21,518 --> 00:21:24,230 Einmal ging's sogar um New Yorker. 334 00:21:26,065 --> 00:21:27,066 Und dann? 335 00:21:28,901 --> 00:21:32,071 Wir beide haben furchtbar lange unanständig geredet, 336 00:21:32,321 --> 00:21:34,865 dadurch ist es sehr spät geworden und wir haben... 337 00:21:35,115 --> 00:21:37,701 - Gekuschelt. - Aber es war sehr schön. 338 00:21:38,202 --> 00:21:40,829 Wollen wir ins Kino gehen? Vielleicht schaffen wir's in die Spätvorstellung. 339 00:21:41,538 --> 00:21:43,165 RACHEL: Wollen wir nicht lieber auf Chandler warten? 340 00:21:43,916 --> 00:21:45,709 Wo steckt der eigentlich? 341 00:21:46,210 --> 00:21:48,170 Ja, Fran, ich weiß, dass es schon spät ist, 342 00:21:48,420 --> 00:21:51,674 aber ich schaue mir gerade die WENUS an, was mich nicht glücklich macht. 343 00:21:52,800 --> 00:21:54,718 Ach, wirklich, Sie haben sich dafür zu interessieren, 344 00:21:55,094 --> 00:21:59,723 weil ich mich dafür interessiere und zwar brennend, verstanden? Gut! 345 00:22:15,322 --> 00:22:17,157 - Wie ist das? - Ah! 346 00:22:17,324 --> 00:22:19,535 - Sorry, und das? - Oh! 347 00:22:19,702 --> 00:22:21,662 Sehen Sie! 348 00:22:21,829 --> 00:22:23,998 - Tut das weh? - Nein. 349 00:22:24,164 --> 00:22:26,667 - Und das? - Ah! 350 00:22:26,834 --> 00:22:28,043 Na also. 351 00:22:28,210 --> 00:22:29,670 (SCHREIT) 352 00:22:35,426 --> 00:22:36,427 Ich übergebe mich gleich! 353 00:22:36,593 --> 00:22:38,345 (SCHREIT WEITER)