1 00:00:07,759 --> 00:00:10,512 Jetzt sitzen wir beide schon über 'ne halbe Stunde hier. 2 00:00:10,720 --> 00:00:14,224 In 'nem Zeichentrickfilm würden wir jetzt schon als Schinken rumhängen. 3 00:00:14,432 --> 00:00:16,351 Da ist die Kellnerin. Entschuldigen Sie! 4 00:00:16,559 --> 00:00:19,020 - JOEY: Bitte, hallo! Hallo! - Das ist ja Phoebe! 5 00:00:19,270 --> 00:00:21,147 - CHANDLER: Hi. - Hi. 6 00:00:22,106 --> 00:00:23,650 Wär das dann alles? 7 00:00:24,526 --> 00:00:26,819 Eine Frage, bitte. Was tust du hier? 8 00:00:27,195 --> 00:00:28,321 Na ja, ähm, ich stand da drüben, 9 00:00:28,571 --> 00:00:31,199 dann habt ihr zu mir rüber gerufen, und nun bin ich hier. 10 00:00:31,950 --> 00:00:34,202 Nein, wieso arbeitest du hier? 11 00:00:34,536 --> 00:00:38,540 Weil ich hier ganz in der Nähe wohne, und die Schürzen sind so niedlich. 12 00:00:39,123 --> 00:00:40,124 Fangen wir noch mal von vorn an. 13 00:00:40,333 --> 00:00:42,794 - Ist gut, dann geh ich noch mal darüber. - Nein, nein, nein, nein. 14 00:01:33,094 --> 00:01:35,972 Ich weiß nicht, ob das Provokation oder nur ein Spiel sein soll. 15 00:01:36,180 --> 00:01:38,808 Aber ich hab den blöden Affen nicht mehr im Griff! 16 00:01:40,685 --> 00:01:44,022 Immer löscht er die Nachrichten auf meinem Anrufbeantworter. 17 00:01:44,272 --> 00:01:46,524 Natürlich macht er das nicht mit Absicht. 18 00:01:47,191 --> 00:01:48,860 Das hab ich auch schon gemacht. 19 00:01:52,155 --> 00:01:55,742 Dann hat er 3 Tage hinter einander die Zeitung in den Pfoten gehabt 20 00:01:55,992 --> 00:01:58,202 und einfach aufs Kreuzworträtsel gepinkelt! 21 00:01:58,828 --> 00:02:00,830 Das hab ich noch nie gemacht. 22 00:02:01,998 --> 00:02:05,001 Du kannst mir nicht erzählen, dass sie keine Ähnlichkeit mit Ursula hat. 23 00:02:05,543 --> 00:02:07,629 Ach, Unsinn, das ist doch Quatsch. 24 00:02:07,837 --> 00:02:09,047 Sie sind Zwillinge. 25 00:02:09,297 --> 00:02:12,842 Ja, na und? Phoebe ist Phoebe. Und Ursula ist ein heißes Teil. 26 00:02:14,427 --> 00:02:17,180 Wir beide reden doch oft über heikle Themen, oder? 27 00:02:17,430 --> 00:02:19,891 Das unterlassen wir in Zukunft. 28 00:02:20,350 --> 00:02:22,101 ROSS: Hey, Leute. ALLE: Hey. 29 00:02:22,352 --> 00:02:24,520 Du, Phoebe, rat mal, wen wir heute gesehen haben? 30 00:02:24,729 --> 00:02:26,397 Au, ja, raten ist spannend! 31 00:02:26,814 --> 00:02:28,274 - Ãhm, Liam Neeson. - Nein. 32 00:02:28,483 --> 00:02:29,942 - Morley Safer. - JOEY: Nein. 33 00:02:30,193 --> 00:02:31,819 - Jetzt weiß ich's. Meinen Friseur! - JOEY: Nein. 34 00:02:32,070 --> 00:02:34,113 Das könnte ziemlich dauern. 35 00:02:34,364 --> 00:02:35,573 Deine Schwester Ursula. 36 00:02:35,990 --> 00:02:37,241 - Ach, wirklich? - Ja. 37 00:02:37,575 --> 00:02:39,202 Sie arbeitet im, ähm... 38 00:02:39,410 --> 00:02:40,536 Riff's. Ja, ich weiß. 39 00:02:40,787 --> 00:02:43,539 Das weißt du? Sie sagt, ihr habt seit Jahren keinen Kontakt mehr. 40 00:02:43,706 --> 00:02:45,166 Hmm? Ja. 41 00:02:47,585 --> 00:02:49,921 Ist sie, ähm, dick geworden? 42 00:02:52,090 --> 00:02:54,300 Kann man wahrhaftig nicht sagen. 43 00:02:54,884 --> 00:02:56,302 Wie viel hast du gesehen? 44 00:02:59,138 --> 00:03:02,225 Äh, Phoebe, warum seid ihr so zerstritten? 45 00:03:02,809 --> 00:03:05,353 Ihr wisst doch, wie das unter Schwestern so läuft. 46 00:03:05,603 --> 00:03:08,773 Z.B. hielt sie sich immer für die Schönere von uns beiden. 47 00:03:09,691 --> 00:03:12,360 Oh! Und sie hat auch eher laufen gelernt. 48 00:03:12,610 --> 00:03:15,488 Ich konnte es am gleichen Tag. Nur einige Stunden später. 49 00:03:17,281 --> 00:03:20,993 Aber für meine Eltern war das schon ein Beweis, dass sie Sportlerin wird. 50 00:03:21,411 --> 00:03:22,453 ROSS: Oh. 51 00:03:22,704 --> 00:03:25,623 Das hätte ich beinahe vergessen. Ich muss zur Schwangerschaftsgruppe. 52 00:03:25,832 --> 00:03:29,127 Gehst du trotzdem heute noch mit mir zum Sport, Daddy? 53 00:03:32,255 --> 00:03:34,340 Gehst du da nur mit Carol hin? 54 00:03:34,590 --> 00:03:36,259 Nein. Susan ist auch dabei. 55 00:03:36,509 --> 00:03:40,805 Es nehmen alle Daddys teil und alle Lesben, die gesamte Elternschaft eben. 56 00:03:41,472 --> 00:03:43,182 Ist das nicht ein bisschen merkwürdig? 57 00:03:43,558 --> 00:03:45,518 Nein. Also, am Anfang war das ein bisschen komisch, 58 00:03:45,768 --> 00:03:48,312 aber jetzt komme ich mit der Situation sehr gut zurecht. 59 00:03:48,563 --> 00:03:50,815 - Das ist meine Jacke. - Ich weiß. 60 00:03:58,865 --> 00:04:01,242 Hi! Wir sind die Rostens. 61 00:04:01,451 --> 00:04:04,203 Ich bin J.C. und er ist Michael. 62 00:04:04,454 --> 00:04:07,457 Und wir 2 kriegen ein Mädchen und einen Jungen. 63 00:04:08,416 --> 00:04:10,835 Das ist schön für euch. Und wer sind die Nächsten? 64 00:04:12,336 --> 00:04:14,505 Hi. Ähm, ich, äh... Ähem. 65 00:04:14,672 --> 00:04:16,048 Mein Name ist, ich bin Ross Geller. 66 00:04:16,424 --> 00:04:18,593 Und, äh, das da drin, das ist mein Sohn, wisst ihr? 67 00:04:18,843 --> 00:04:23,556 Ja, und, äh, das ist Carol Willick, und die Dame ist Susan Bunch. 68 00:04:24,974 --> 00:04:27,185 Susan ist, ähm, Carols... 69 00:04:27,351 --> 00:04:29,312 (MURMELT) 70 00:04:33,149 --> 00:04:34,400 Wer sind die Nächsten? 71 00:04:36,527 --> 00:04:37,820 Augenblick, Susan ist was? 72 00:04:38,029 --> 00:04:40,198 - Die gute Susan ist Carols Freundin. - Lebenspartnerin. 73 00:04:40,406 --> 00:04:42,116 Wie ein Kumpel. 74 00:04:42,867 --> 00:04:44,327 Wie eine Geliebte. 75 00:04:44,494 --> 00:04:46,496 Sie wissen ja, wie nah sich Frauen sein können. 76 00:04:48,039 --> 00:04:50,291 - Susan und ich sind zusammen. - Ich war mit ihr zusammen. 77 00:04:50,500 --> 00:04:53,211 - Mit Carol, nicht mit mir. - Das ist etwas kompliziert. 78 00:04:53,419 --> 00:04:54,796 - Aber es funktioniert. - Klappt wie am Schnürchen. 79 00:04:56,798 --> 00:04:58,174 Also, Zwillinge kriegt ihr? Ha. 80 00:04:58,466 --> 00:04:59,759 Das ist ja wie 2 Geburten? 81 00:05:03,304 --> 00:05:04,514 Au! 82 00:05:08,434 --> 00:05:09,519 (SPRECHANLAGE SUMMT) 83 00:05:10,186 --> 00:05:12,563 (IMITIERT SUMMEN DER SPRECHANLAGE): Ja! Ihnen auch, Helen! 84 00:05:13,397 --> 00:05:15,942 HELEN (ÜBER SPRECHANLAGE): Nina Bookbinder möchte Sie sprechen. 85 00:05:16,192 --> 00:05:18,194 Oh. Gut, Sie möchte reinkommen. 86 00:05:22,740 --> 00:05:23,741 Hi. 87 00:05:24,033 --> 00:05:26,202 - Hallo, Nina, kommen Sie rein. - Sie wollten mich sprechen? 88 00:05:26,369 --> 00:05:29,080 Äh, ja. Ich hab hier was von Ihnen überarbeitet. 89 00:05:29,288 --> 00:05:31,749 Und musste feststellen, dass Sie ein paar Abläufe vordatiert haben, Nina. 90 00:05:32,041 --> 00:05:34,001 Was sehr übel ist, aber ich...? 91 00:05:34,210 --> 00:05:36,087 Das wirft meine WENUS aus dem Gleichgewicht. 92 00:05:37,255 --> 00:05:38,297 Ihre was bitte? 93 00:05:39,006 --> 00:05:40,216 WENUS. Ähem. 94 00:05:40,466 --> 00:05:42,635 Wöchentlich erfasste Netz-User-Sta... 95 00:05:42,844 --> 00:05:44,720 Ach, so, ja, richtig, ich weiß schon, was Sie meinen, alles klar! 96 00:05:44,929 --> 00:05:48,850 Wird nie wieder vorkommen. Ich möchte natürlich nichts tun, 97 00:05:49,058 --> 00:05:50,184 was ihrer WENUS schadet. 98 00:06:00,903 --> 00:06:04,073 Sie ist nicht nur einfach süß, wisst ihr, nein, 99 00:06:04,323 --> 00:06:06,576 sie ist ganz schrecklich süß. 100 00:06:07,034 --> 00:06:11,163 Man steckt seinen Füller nicht in die Firmentinte. 101 00:06:14,125 --> 00:06:15,126 Ross. 102 00:06:15,418 --> 00:06:17,837 Das Vieh hat schon wieder die Fernbedienung. 103 00:06:19,130 --> 00:06:21,674 Marcel, Marcel. Gib mir sofort die Fernbedienung. 104 00:06:23,134 --> 00:06:24,176 Marcel! 105 00:06:25,511 --> 00:06:28,681 Onkel Rossy will jetzt sofort die Fernbedienung haben! 106 00:06:32,184 --> 00:06:33,311 Gib Rossy die Fernsteuerung... 107 00:06:33,477 --> 00:06:34,729 (FIGUREN SPRECHEN SPANISCH) 108 00:06:34,937 --> 00:06:37,440 - Klasse. - Kein Problem, ich schaff das schon. 109 00:06:39,775 --> 00:06:44,739 Oh, cool! Urkel heißt auf Spanisch Urkel. 110 00:06:46,908 --> 00:06:48,910 Das blöde Spanisch geht gar nicht mehr weg, verdammter Mist! 111 00:06:49,952 --> 00:06:52,204 Warum ist die Weihnachtskette an? 112 00:06:52,413 --> 00:06:54,999 Ist das etwa ein Überlebenstraining: Seid ihr immer fröhlich, Leute? 113 00:06:55,207 --> 00:06:58,419 Sylvester sollte sie abgenommen werden, 114 00:06:58,669 --> 00:07:00,421 aber das ist ja ganz offensichtlich vergessen worden! 115 00:07:01,047 --> 00:07:03,341 Wieso hast du mir keinen Zettel an den Kühlschrank gehängt, auf dem steht: 116 00:07:03,549 --> 00:07:07,470 "Rachel, würdest du bitte die Lichter..." 117 00:07:09,764 --> 00:07:11,641 Hängt das schon lange da, Monica? 118 00:07:13,184 --> 00:07:14,226 Wo warst du? 119 00:07:14,810 --> 00:07:18,356 Ich war noch mal im Riff's. Ursula mag mich, ich hab nur Kaffee bestellt. 120 00:07:18,606 --> 00:07:22,276 Aber ich habe 4 Portionen Pommes und ein Sandwich bekommen. 121 00:07:24,403 --> 00:07:25,613 Cool. 122 00:07:27,281 --> 00:07:29,784 Sie ist so sexy! 123 00:07:29,992 --> 00:07:32,536 Hey, hör mal, Joey, bevor die Sache weitergeht, 124 00:07:32,787 --> 00:07:35,039 solltest du vielleicht erst mal ein bisschen mit, äh... 125 00:07:36,791 --> 00:07:37,833 - Ja? - Ja. 126 00:07:38,084 --> 00:07:39,126 - Gut. Phoebe? - Ja. 127 00:07:40,461 --> 00:07:42,838 Wärst du damit einverstanden, wenn ich mich mit deiner Schwester treffe? 128 00:07:43,214 --> 00:07:46,258 Wieso willst du dich mit meiner Schwester treffen? Ich bin doch da. 129 00:07:47,510 --> 00:07:50,513 Ja, aber deine Schwester kenn ich noch nicht, kapiert? 130 00:07:55,935 --> 00:07:58,896 Ich weiß, ich bin nicht wie meine Schwester Ursula. 131 00:07:59,146 --> 00:08:01,273 Wie dem auch sei. Und, ähm... 132 00:08:02,316 --> 00:08:05,444 Wir waren uns mal sehr nahe, in einem Ei, meine ich. 133 00:08:06,070 --> 00:08:08,781 Aber wir haben uns auseinanderentwickelt, äh... 134 00:08:09,031 --> 00:08:10,741 Ich hab nichts dagegen, geh schon. 135 00:08:11,117 --> 00:08:12,368 Toll, danke. 136 00:08:16,080 --> 00:08:17,248 Geht's gut? 137 00:08:17,498 --> 00:08:19,000 Ja, mir geht's gut. 138 00:08:19,709 --> 00:08:21,794 Wollt ihr was Lustiges sehen? 139 00:08:21,961 --> 00:08:24,296 (SPRICHT SPANISCH) 140 00:08:37,727 --> 00:08:38,811 Entschuldigung. 141 00:08:39,270 --> 00:08:40,312 - Hi. - Hi. 142 00:08:40,563 --> 00:08:42,815 Entschuldige bitte die Verspätung. Äh, sag mal, wo ist denn Carol? 143 00:08:43,065 --> 00:08:46,235 In der Schule, sie haben Elternabend, weißt du? 144 00:08:46,485 --> 00:08:49,113 Du kannst ruhig gehen, ich werde hier eifrig weitermachen. 145 00:08:49,947 --> 00:08:54,535 Nein, ähm, es würde uns nichts schaden, wenn wir uns beide weiterbilden. 146 00:08:54,744 --> 00:08:55,953 Ok. 147 00:08:56,203 --> 00:08:57,621 Das wird amüsant. 148 00:08:57,830 --> 00:09:02,334 Wir werden jetzt mit ein paar grundlegenden Atemübungen anfangen. 149 00:09:02,543 --> 00:09:04,295 Die Mamis legen sich jetzt auf den Rücken. 150 00:09:04,545 --> 00:09:08,424 Und jeder Helfer wird schön vorsichtig den Kopf der Mami abstützen, ok? 151 00:09:15,389 --> 00:09:16,390 - Was? - Was? 152 00:09:16,640 --> 00:09:18,350 Soll ich jetzt vielleicht die Mami spielen? 153 00:09:18,559 --> 00:09:21,979 Ich könnte mit dem plumpen Argument kommen, dass ich der Vater bin. 154 00:09:23,856 --> 00:09:27,693 Ich sehe nicht ein, nicht mitzumachen, weil ich eine Frau bin. 155 00:09:27,902 --> 00:09:29,695 Und, was sollen wir deiner Meinung nach tun? 156 00:09:29,945 --> 00:09:32,198 - Ganz einfach, wir werfen 'ne Münze. - Sag mal, du spinnst wohl! 157 00:09:32,406 --> 00:09:33,949 Kopf, Kopf, Kopf! 158 00:09:34,575 --> 00:09:36,619 Dann leg dich mal hin, Mami! 159 00:09:40,623 --> 00:09:44,710 Die Mamis werden jetzt ganz tief ein- und wieder ausatmen. 160 00:09:48,130 --> 00:09:49,173 Gut! 161 00:09:49,381 --> 00:09:52,301 Und nun müssen Sie sich vorstellen, dass sich Ihre Vagina öffnet 162 00:09:52,510 --> 00:09:54,512 wie eine Blume. 163 00:10:02,394 --> 00:10:03,437 (KLOPFEN AN DER TÜR) 164 00:10:05,231 --> 00:10:07,316 Hallo, Mr. Dee, wie geht's denn so? 165 00:10:07,525 --> 00:10:08,818 Äh, es ging mir schon mal besser. 166 00:10:09,401 --> 00:10:11,904 Die aktuellen Netz-User-Statistiken sind da. 167 00:10:12,238 --> 00:10:14,740 - Und? - Es sieht wirklich übel aus. 168 00:10:14,949 --> 00:10:18,285 Wenn ich vor Zorn rot werden könnte, würd ich wie 'ne Tomate aussehen. 169 00:10:19,620 --> 00:10:20,871 Was wollen Sie damit sagen? 170 00:10:21,080 --> 00:10:23,207 Dass wir in jeder Abteilung ein paar Entlassungen vornehmen müssen. 171 00:10:23,666 --> 00:10:27,419 Ich weiß, ich bin ein paar Mal zu spät gekommen bin, meine Frisur wollte... 172 00:10:27,628 --> 00:10:28,921 Sie doch nicht. 173 00:10:29,338 --> 00:10:30,798 Keine Sorge. 174 00:10:32,925 --> 00:10:34,552 Haben Sie schon mal jemanden entlassen müssen? 175 00:10:36,095 --> 00:10:37,138 CHANDLER: Nina... 176 00:10:39,348 --> 00:10:40,432 Nina! 177 00:10:42,351 --> 00:10:43,769 Nina. 178 00:10:45,479 --> 00:10:46,689 Nina... 179 00:10:47,565 --> 00:10:49,233 Tut Ihnen was weh? 180 00:10:50,276 --> 00:10:51,819 Ja, so könnte man es sagen. 181 00:10:51,986 --> 00:10:53,028 (RÄUSPERT SICH) 182 00:10:53,821 --> 00:10:57,700 Äh, der Grund, weswegen ich Sie herbestellt habe, ist... 183 00:10:58,325 --> 00:10:59,785 Sie werden mich verabscheuen! 184 00:11:00,411 --> 00:11:01,453 Was? 185 00:11:03,664 --> 00:11:06,000 Was halten Sie davon, wenn wir beide mal essen gehen? 186 00:11:11,255 --> 00:11:13,757 Na, Phoebe? Was wünscht du dir zum Geburtstag? 187 00:11:14,258 --> 00:11:18,470 Am liebsten, dass meine Mutter noch leben und ich mit ihr feiern würde. 188 00:11:22,057 --> 00:11:23,392 Ok. 189 00:11:24,602 --> 00:11:27,730 Ich werde es anders formulieren. Was soll ich dir zum Geburtstag schenken? 190 00:11:27,938 --> 00:11:30,858 - Badesalz wäre einfach toll! - Oh, ok. Ok! 191 00:11:39,617 --> 00:11:41,118 Wollen wir wirklich hierbleiben? 192 00:11:41,368 --> 00:11:44,038 Draußen ist es kalt, überall steht wunderbar duftender Kaffee rum 193 00:11:44,246 --> 00:11:46,081 und außerdem muss ich pinkeln. 194 00:11:46,373 --> 00:11:48,375 Ich seh ja wohl nicht richtig. 195 00:11:50,085 --> 00:11:51,295 Was macht die denn hier? 196 00:11:51,545 --> 00:11:54,840 Vielleicht will Gott uns damit sagen, dass wir wieder gehen sollten. 197 00:11:55,466 --> 00:11:59,386 - Oder sie wurde im Riff's gefeuert! - Nein, gestern war sie noch da 198 00:11:59,595 --> 00:12:02,264 und hat uns immer wieder Schwertfisch gebracht. Willst du jetzt auf die...? 199 00:12:02,514 --> 00:12:04,683 Nein, ich warte, bis wir bestellt haben, wenn sie es ist. 200 00:12:04,934 --> 00:12:06,644 Es sieht ganz danach aus. 201 00:12:06,810 --> 00:12:09,438 - Ãh, entschuldigen Sie bitte - Ja? 202 00:12:10,147 --> 00:12:11,607 Hi, wir sind's! 203 00:12:15,653 --> 00:12:17,571 Hallo, ich bin's! 204 00:12:19,949 --> 00:12:21,617 Und Sie sind jetzt hier, ja? 205 00:12:22,117 --> 00:12:23,827 Warum nicht? Sie sind ja auch hier. 206 00:12:24,328 --> 00:12:25,496 Jetzt du. 207 00:12:26,705 --> 00:12:29,041 - Wir wissen, was wir wollen. - Oh, gratuliere. 208 00:12:30,251 --> 00:12:32,836 - Wir nehmen 2 Milchkaffée. - Und den Bienenstich. 209 00:12:33,379 --> 00:12:34,672 Gute Wahl. 210 00:12:38,926 --> 00:12:40,511 Sie ist es. 211 00:12:44,306 --> 00:12:46,183 (FIGUREN lM TV SPRECHEN SPANISCH) 212 00:12:50,437 --> 00:12:51,605 Aber Chandler... 213 00:12:51,855 --> 00:12:54,942 Wieso hast du ihr noch nicht gesagt, dass sie ihren Job verliert? 214 00:12:55,776 --> 00:12:58,654 Wieso hängt die Weihnachtskette noch? 215 00:12:59,780 --> 00:13:03,367 Da geb ich dir Recht! Das ist wirklich und wahrhaftig ein Argument. 216 00:13:04,034 --> 00:13:05,995 Ich hab noch nicht den richtigen Zeitpunkt gefunden. 217 00:13:06,245 --> 00:13:09,290 Wieso nicht? Du bist doch sonst immer so direkt. 218 00:13:10,708 --> 00:13:15,045 Du bist gefeuert, aber wie wär's mit 'nem Quickie, bevor ich ins Büro geh? 219 00:13:18,674 --> 00:13:19,800 - Hey. - Hey. 220 00:13:20,301 --> 00:13:21,677 (KLOPFEN AN DER TÜR) 221 00:13:22,720 --> 00:13:25,973 Du bist schon drin, dann brauchst du auch nicht mehr anzuklopfen. 222 00:13:27,266 --> 00:13:28,684 Ich geh schon. 223 00:13:32,062 --> 00:13:33,897 Oh, hi, Mr. Heckles. 224 00:13:34,481 --> 00:13:35,524 Sie tun's schon wieder. 225 00:13:35,733 --> 00:13:37,234 Ich weiß nicht, was Sie meinen. Wir tun doch nichts. 226 00:13:37,443 --> 00:13:40,571 Meine Freunde und ich unterhalten uns nur, ganz ruhig. 227 00:13:40,863 --> 00:13:42,865 Ich höre Sie durch die Decke durch. 228 00:13:44,783 --> 00:13:46,827 Meine Katzen können nicht schlafen. 229 00:13:48,537 --> 00:13:50,247 Sie haben doch gar keine Katzen. 230 00:13:50,456 --> 00:13:52,374 Ich könnte aber welche haben. 231 00:13:53,917 --> 00:13:55,127 Auf Wiedersehen, Mr. Heckles. 232 00:13:55,336 --> 00:13:57,880 Wir werden Sie auch nicht mehr stören. 233 00:14:02,134 --> 00:14:04,762 Phoebe, tust du mir einen Gefallen? 234 00:14:05,137 --> 00:14:07,014 Ich will ganz sicher sein, dass es passt. Probierst du das an? 235 00:14:07,222 --> 00:14:11,143 Mein erstes Geburtstagsgeschenk? Oh, das ist aber wirklich wunderschön. 236 00:14:11,393 --> 00:14:14,605 Nein, das ist für Ursula. Ihr habt doch sicher dieselbe Größe. 237 00:14:16,482 --> 00:14:18,901 Ach so, natürlich. 238 00:14:19,109 --> 00:14:20,486 Ok, es passt. 239 00:14:22,863 --> 00:14:24,073 Ihr trefft euch heute wieder? 240 00:14:24,281 --> 00:14:26,492 Ich greif mal wieder zum Eislöffel. 241 00:14:26,950 --> 00:14:27,951 Wow, es scheint ernst zu sein. 242 00:14:28,160 --> 00:14:31,455 Joey, sonst lässt du die Mädchen doch immer ihr Eis selbst bezahlen. 243 00:14:33,707 --> 00:14:35,459 Wie soll ich sagen, ich finde sie toll. 244 00:14:35,709 --> 00:14:39,046 Sie hat irgendwas an sich, was mir einfach... 245 00:14:39,254 --> 00:14:41,548 Gefällt. Wir haben's verstanden. Wie schön für dich. 246 00:14:43,509 --> 00:14:46,095 Ja, aber, Phoebe, ich hab dich doch extra vorher gefragt. 247 00:14:46,303 --> 00:14:48,222 Ja, das stimmt, aber jetzt sehe ich die Sache anders. 248 00:14:48,555 --> 00:14:49,807 Ok. 249 00:14:50,599 --> 00:14:53,060 Ok, aber ehrlich gesagt, kommst du jetzt ein bisschen spät damit an. 250 00:14:53,310 --> 00:14:54,395 Ok. 251 00:14:59,650 --> 00:15:01,318 Strick weiter, Oma, strick weiter. 252 00:15:12,788 --> 00:15:14,289 (KLOPFEN AN DER TÜR) 253 00:15:14,706 --> 00:15:16,458 Und das da ist das Chrysler Gebäude. 254 00:15:16,625 --> 00:15:17,835 NINA: Oh. 255 00:15:18,293 --> 00:15:20,879 - Nina. - Mr. Douglas, hallo! 256 00:15:21,380 --> 00:15:22,423 Schöner Anzug! 257 00:15:25,884 --> 00:15:26,927 Sie ist ja noch hier! 258 00:15:27,594 --> 00:15:29,847 Ja, das sehen Sie richtig. 259 00:15:30,347 --> 00:15:31,640 Hab ich's nicht in der Hauspost vermerkt? 260 00:15:31,890 --> 00:15:36,770 Als ich sie entlassen hab, erhielt ich einen Anruf von ihrem Therapeuten Dr. Flanen, 261 00:15:37,020 --> 00:15:38,564 Dr. Flanan, Dr. Flan. 262 00:15:38,897 --> 00:15:39,940 (CHANDLER RÄUSPERT SICH) 263 00:15:40,107 --> 00:15:44,027 Und, äh, er berichtete mir, dass sie die Nachricht schlecht aufnahm. 264 00:15:44,236 --> 00:15:46,989 Wörtlich, äh, hat er's mit "außer sich" formuliert. 265 00:15:47,948 --> 00:15:49,283 Das ist nicht Ihr Ernst, sie ist doch völlig... 266 00:15:49,491 --> 00:15:51,326 Nein, vorher machte sie... 267 00:15:53,370 --> 00:15:55,497 Und wenn man Nina fragen würde, ob irgendwas passiert sei, 268 00:15:55,706 --> 00:15:58,625 dann wüsste sie nicht mehr, dass sie eigentlich schon entlassen war. 269 00:15:59,918 --> 00:16:01,086 Das ist einfach unglaublich. 270 00:16:01,295 --> 00:16:02,963 So ist eben das Leben. 271 00:16:03,672 --> 00:16:05,716 Also, ich habe mich entschieden, Nina erst dann 272 00:16:05,924 --> 00:16:09,303 zu entlassen, wenn sie für mich und für andere keine Gefahr darstellt. 273 00:16:10,179 --> 00:16:14,475 Was sich in den Köpfén anderer Leute abspielt, kann man eben nie wissen. 274 00:16:15,058 --> 00:16:18,645 Und wer's doch weiß, wird Psychologe, so ist das eben. 275 00:16:21,398 --> 00:16:24,485 ERZÄHLER (lM TV): Nie werden Eltern den ersten Schrei ihres Kindes vergessen. 276 00:16:24,693 --> 00:16:27,946 Denn auch das gehört zu dem Wunder, das man Geburt nennt. 277 00:16:28,197 --> 00:16:29,490 LEHRER: Licht, bitte. 278 00:16:29,740 --> 00:16:31,200 Jetzt wissen Sie, woher die Babys kommen. 279 00:16:31,450 --> 00:16:33,660 Nächste Woche ist die letzte Stunde. 280 00:16:35,204 --> 00:16:36,788 Los, Susan, fang. 281 00:16:41,752 --> 00:16:44,087 CAROL: Unglaublich, das ist doch unglaublich. 282 00:16:44,296 --> 00:16:45,380 Was denn, Schatz? 283 00:16:45,631 --> 00:16:47,466 Na, was bei der Frau da, 284 00:16:47,674 --> 00:16:48,717 na ja... 285 00:16:49,760 --> 00:16:52,429 Also, ich mach das auf keinen Fall! Ha. 286 00:16:52,679 --> 00:16:55,807 Genau, ich lass es einfach da drin. Ja, es soll schön da drin bleiben. 287 00:16:56,058 --> 00:16:59,061 - Das ist doch sehr nett. Ha, ha. - Sei ganz ruhig. Psst. 288 00:16:59,269 --> 00:17:01,939 - Es wir alles gut, du wirst sehen. - Was weißt du schon? 289 00:17:02,147 --> 00:17:04,983 Stell dir vor, jemand sagt zu dir: "Ach, das ist ja Ihr Nasenloch. 290 00:17:05,234 --> 00:17:07,736 Darf ich mal bitte ein Brot durchschieben?" 291 00:17:08,987 --> 00:17:10,572 Carol, Süße. 292 00:17:10,822 --> 00:17:12,241 Hol tief Atem. 293 00:17:13,575 --> 00:17:16,662 Ich weiß, dass du Angst hast. Aber der Geburtsvorgang 294 00:17:16,912 --> 00:17:19,289 dauert doch bloß einen Tag. 295 00:17:19,706 --> 00:17:23,877 Du darfst eins nicht vergessen. Mutter zu sein, wird ein ganzes Leben dauern. 296 00:17:24,503 --> 00:17:27,047 SUSAN: Und darum geht's doch letztendlich, findest du nicht auch? 297 00:17:27,297 --> 00:17:28,340 Ross? 298 00:17:29,466 --> 00:17:30,509 Ross! 299 00:17:31,301 --> 00:17:33,262 Stellt euch mal vor, ich werde Vater. 300 00:17:34,429 --> 00:17:37,724 - Das weißt du schon seit längerem. - Ich weiß, dass ich ein Baby krieg. 301 00:17:37,933 --> 00:17:41,228 Ich hab mir nur nie klargemacht, dass das Baby auch mich kriegen wird. 302 00:17:41,645 --> 00:17:43,564 Du wirst bestimmt ein toller Vater! 303 00:17:43,814 --> 00:17:45,190 Wie kannst du das sagen? 304 00:17:45,399 --> 00:17:48,527 Ich schaff's nicht, meinen Affen davon abzuhalten, die Badematte zu fressen. 305 00:17:49,236 --> 00:17:50,612 Wie soll ich da ein Kind großziehen? 306 00:17:51,113 --> 00:17:53,365 Na ja, nun behaupten ja Wissenschaftler glatt, 307 00:17:53,615 --> 00:17:56,660 dass sich Affen- und Menschenbabys voneinander unterscheiden. 308 00:18:00,038 --> 00:18:01,248 - Wo gehst du hin? - Aus. 309 00:18:01,498 --> 00:18:02,916 Mit...? 310 00:18:03,292 --> 00:18:04,376 Ja. 311 00:18:05,085 --> 00:18:06,795 Kann ich dich mal was fragen? 312 00:18:08,297 --> 00:18:11,258 Habt ihr beide denn, du weißt schon. 313 00:18:12,884 --> 00:18:13,969 Du weißt schon. 314 00:18:14,970 --> 00:18:15,971 Bis jetzt? 315 00:18:16,847 --> 00:18:18,807 Es geht dich zwar nichts an, 316 00:18:19,057 --> 00:18:20,767 aber, nein, wir haben noch nicht. 317 00:18:26,481 --> 00:18:28,567 Du meintest doch Sex? 318 00:18:35,365 --> 00:18:36,366 (KLOPFEN AN DER TÜR) 319 00:18:37,075 --> 00:18:39,870 - Hast du kurz Zeit? - Ja. Klar, Nina. Gibt's ein Problem? 320 00:18:40,454 --> 00:18:43,665 Warum werfen mir die Kollegen momentan so merkwürdige Blicke zu 321 00:18:43,874 --> 00:18:45,834 oder gehen mir aus dem Weg? 322 00:18:46,793 --> 00:18:48,962 Oh, na ja, ich könnte mir vorstellen, 323 00:18:49,129 --> 00:18:52,257 dass sie, äh, alle neidisch auf uns sind. 324 00:18:52,633 --> 00:18:53,967 Aber weswegen 325 00:18:54,176 --> 00:18:57,346 werden mir immer alle Scheren weggenommen, Chandler? 326 00:18:58,263 --> 00:19:02,100 Äh, das weiß ich nicht. Hast du schon mitbekommen, dass du mehr Geld kriegst? 327 00:19:03,477 --> 00:19:05,562 - Ja? Krieg ich? - Natürlich, wieso denn nicht? 328 00:19:05,854 --> 00:19:08,815 Oh, mein Gott! Du bist Klasse! 329 00:19:09,399 --> 00:19:11,318 Wenn du wüsstest. 330 00:19:12,194 --> 00:19:15,614 Helen, machen Sie bitte den Papierkram für Miss Bookbinders Lohnerhöhung. 331 00:19:16,156 --> 00:19:19,242 HELEN (ÜBER SPRECHANLAGE): Soll ich ihr Psychogramm weiterleiten? 332 00:19:20,118 --> 00:19:21,119 Was? 333 00:19:21,411 --> 00:19:22,996 Helen trinkt. 334 00:19:23,705 --> 00:19:25,499 Willst du meine Frau werden? 335 00:19:32,089 --> 00:19:34,925 - Ich hab ihr doch alles gebeichtet. - Uh. Wie hat sie's aufgefasst? 336 00:19:35,342 --> 00:19:38,220 Ziemlich gut, nur das mit dem Tacker war schlecht. 337 00:19:38,637 --> 00:19:41,723 Kleiner Tipp: Wenn ihr mal in so einer Situation seid, 338 00:19:41,932 --> 00:19:44,685 dann dürft ihr nie eure Hand auf den Schreibtisch legen. 339 00:19:45,894 --> 00:19:48,855 Jetzt hab ich verstanden, wie das funktioniert. 340 00:19:50,023 --> 00:19:51,525 (AUF SPANISCH) 341 00:19:54,152 --> 00:19:56,780 Würdest du das bitte wieder ausmachen? Ich finde das furchtbar! 342 00:19:57,030 --> 00:19:58,865 Das ist ja grauenvoll. 343 00:19:59,241 --> 00:20:01,368 - Ich hab ja schon abgeschaltet. - Ok. 344 00:20:01,702 --> 00:20:03,412 Hast du was? 345 00:20:03,620 --> 00:20:07,541 Ich muss immer an diese blöde Ursula-Geschichte denken. 346 00:20:07,916 --> 00:20:09,334 Ok, Phoebe, eine Frage. 347 00:20:09,584 --> 00:20:12,838 Er trifft sich mit Ursula, was soll's? lst das wirklich so schlimm? 348 00:20:13,046 --> 00:20:14,423 Ähm, ja! Find ich schon. 349 00:20:16,174 --> 00:20:19,344 Also, ich möchte sie hier wirklich nicht als Teufel hinstellen oder so. 350 00:20:19,594 --> 00:20:22,431 Wie soll ich das erklären? Sie hat mir immer alles kaputtgemacht. 351 00:20:23,348 --> 00:20:26,643 Als wir 8 waren, da wollte ich ihr nicht meine Thermoskanne borgen, 352 00:20:26,852 --> 00:20:28,895 da hat sie sie vor Wut unter einen Bus geworfen. 353 00:20:29,813 --> 00:20:31,606 Und dann erinnere ich mich an Randy Brown, 354 00:20:31,815 --> 00:20:33,275 der war so... 355 00:20:33,734 --> 00:20:36,653 Wart ihr schon mal mit einem Jungen zusammen, der euer bester Freund war? 356 00:20:37,612 --> 00:20:38,864 Nein. 357 00:20:40,615 --> 00:20:42,909 Aber, Randy war mein bester Freund. 358 00:20:43,118 --> 00:20:45,620 Erst hat sie ihn mir weggenommen, 359 00:20:45,871 --> 00:20:48,707 und dann ist sie ihm untreu geworden. 360 00:20:49,541 --> 00:20:52,169 Er hat später kein Wort mehr mit mir geredet. 361 00:20:52,419 --> 00:20:56,673 Er sagte, er will mit niemandem mehr reden, der Ähnlichkeit mit uns hat. 362 00:20:58,842 --> 00:21:00,177 Oh, Pheebs. 363 00:21:00,594 --> 00:21:04,765 Ich weiß, Joey und ich sind nicht fest befreundet, 364 00:21:05,849 --> 00:21:07,267 und er ist auch nicht meine Thermoskanne... 365 00:21:07,517 --> 00:21:10,270 - Du wirst Joey nicht verlieren. - Du solltest mit Joey reden. 366 00:21:10,771 --> 00:21:11,813 Ja, na klar. 367 00:21:12,022 --> 00:21:15,150 Er weiß nicht, was in dir vorgeht. Wenn er wüsste, dass du... 368 00:21:15,358 --> 00:21:16,985 Er ist aber in sie verliebt, das weißt du doch. 369 00:21:17,194 --> 00:21:19,196 Ach, die beiden kennen sich doch erst seit einer Woche. 370 00:21:19,446 --> 00:21:23,742 Sie haben noch nicht mal miteinander geschlafen. Es ist nichts Ernstes. 371 00:21:27,162 --> 00:21:28,246 Ok. 372 00:21:30,081 --> 00:21:31,708 Oh. Ok. Oh. 373 00:21:47,974 --> 00:21:48,975 Oh! 374 00:21:49,851 --> 00:21:52,729 Ja, ähm, können wir was für dich tun? 375 00:21:55,357 --> 00:21:57,567 FORTSETZUNG FOLGT... 376 00:22:07,452 --> 00:22:10,789 Was machst du denn hier draußen? Es ist eiskalt. Komm rein, Rachel. 377 00:22:10,997 --> 00:22:12,833 Nein, nein, nein. 378 00:22:13,041 --> 00:22:15,752 Du wolltest, dass ich sie abmache, 379 00:22:15,961 --> 00:22:18,547 also mach ich das blöde Ding ab. 380 00:22:19,297 --> 00:22:20,423 (RACHEL SCHREIT) 381 00:22:20,590 --> 00:22:21,800 Rachel! 382 00:22:22,217 --> 00:22:23,260 Rachel! 383 00:22:24,177 --> 00:22:26,304 Keine Angst, Monica, alles ok. 384 00:22:27,430 --> 00:22:28,682 Mr. Heckles? 385 00:22:29,599 --> 00:22:32,352 Hey, Mr. Heckles, würden Sie mir bitte helfen? 386 00:22:33,520 --> 00:22:36,731 Ewig dieser Krach. Verstehen Sie jetzt, was ich meine?