1 00:00:05,588 --> 00:00:08,299 Dokter Johnson, ada telepon di saluran tujuh. 2 00:00:08,341 --> 00:00:09,884 Dia belum tiba di sini. 3 00:00:09,926 --> 00:00:11,427 Dia akan melahirkan bayiku dan dia belum tiba. 4 00:00:11,469 --> 00:00:12,553 Aku yakin semuanya baik-baik saja. 5 00:00:12,595 --> 00:00:14,680 - Apa air ketubannya sudah pecah? - Aku tak tahu. 6 00:00:14,722 --> 00:00:15,556 Tapi saat aku bicara kepadanya, 7 00:00:15,598 --> 00:00:17,808 katanya dia sudah melewati sumbatan lendir. 8 00:00:21,312 --> 00:00:23,356 Apa kita harus tahu itu? 9 00:00:23,940 --> 00:00:25,942 Joey, apa yang akan kau lakukan saat kau punya bayi? 10 00:00:25,983 --> 00:00:28,861 Aku akan tetap di ruang tunggu sambil mengedarkan cerutu. 11 00:00:30,154 --> 00:00:31,280 Ya, Joey telah mengatur semuanya 12 00:00:31,322 --> 00:00:33,950 agar bayinya lahir dalam film dari tahun 1950-an. 13 00:00:36,035 --> 00:00:39,455 Aku tak percaya ini. Dia bisa saja melahirkan di taksi. 14 00:00:39,497 --> 00:00:40,623 Ross, tenanglah. 15 00:00:40,665 --> 00:00:42,917 Mungkin tarifnya hanya dua dolar untuk kontraksi pertama 16 00:00:42,959 --> 00:00:46,170 lalu tambahan 50 sen untuk tiap kontraksi tambahan. 17 00:00:47,296 --> 00:00:49,423 Apa? Jika Chandler yang melakukannya tak masalah? 18 00:00:51,008 --> 00:00:52,552 Kau harus memilih momen. 19 00:00:54,136 --> 00:00:57,265 - Hai. Apa aku melewatkannya? - Tidak, dia bahkan belum datang. 20 00:00:57,306 --> 00:00:58,432 Kenapa kau membawa gitar? 21 00:00:58,474 --> 00:00:59,934 Kupikir kita akan menunggu di sini cukup lama. 22 00:00:59,976 --> 00:01:02,103 Jadi, mungkin kita bisa bermain musik. 23 00:01:03,771 --> 00:01:05,022 Hei, kau ke mana saja? 24 00:01:05,064 --> 00:01:06,983 - Kami mampir di toko suvenir. - Toko... 25 00:01:07,024 --> 00:01:09,360 Aku sedang melihat boneka hewan dan Susan ingin Chunky. 26 00:01:09,402 --> 00:01:11,988 Susan menginginkan... Kau akan melahirkan bayi, paham? 27 00:01:12,029 --> 00:01:13,823 Kau tak boleh mampir untuk membeli Chunky. 28 00:01:13,865 --> 00:01:15,199 Aku pernah punya stiker bumper itu. 29 00:01:17,577 --> 00:01:18,578 Kau paham maksudku? 30 00:02:06,542 --> 00:02:10,046 - Mampir untuk membeli Chunky. - Lupakan saja, Ross. 31 00:02:10,087 --> 00:02:12,089 Aku membeli ekstra. Kau mau ini? 32 00:02:13,007 --> 00:02:13,841 Tidak. 33 00:02:16,135 --> 00:02:18,304 Hei, bagaimana keadaan tim orang tua kesukaanku? 34 00:02:18,346 --> 00:02:20,097 Dokter Franzblau, hai. 35 00:02:20,139 --> 00:02:22,308 Jadi, kudengar kalian berniat untuk punya bayi. 36 00:02:24,602 --> 00:02:27,146 Kau sudah hamil sembilan bulan. Permulaan yang bagus. 37 00:02:28,105 --> 00:02:29,357 Bagaimana keadaan kontraksimu? 38 00:02:29,398 --> 00:02:30,900 Aku sangat menyukainya. 39 00:02:30,942 --> 00:02:33,444 Masing-masing seperti pesta kecil di rahimku. 40 00:02:34,529 --> 00:02:36,822 Jaraknya setiap empat menit dan durasinya selama 55 detik. 41 00:02:36,864 --> 00:02:38,908 Bukan, 59 detik. Arlojiku Quartz. 42 00:02:39,909 --> 00:02:41,661 Arlojiku Swiss Quartz. 43 00:02:43,371 --> 00:02:46,666 - Aku boleh minum sesuatu? - Batu es, hanya batu es. 44 00:02:46,707 --> 00:02:48,167 - Ada di tempat suster. - Aku akan mengambilnya. 45 00:02:48,209 --> 00:02:49,460 - Tidak. Aku. Aku segera kembali. - Tidak, aku bisa. 46 00:02:49,502 --> 00:02:51,128 Aku akan mengambilnya. 47 00:02:53,422 --> 00:02:56,008 Hai, kupikir kau mungkin mau es batu. 48 00:02:57,301 --> 00:02:58,135 Terima kasih. 49 00:02:58,177 --> 00:03:02,723 Jika kau butuh yang lain, aku... Kurasa kita belum berkenalan. Hai. 50 00:03:04,225 --> 00:03:05,852 Aku Rachel Green. 51 00:03:05,893 --> 00:03:09,146 Aku teman sekamar dari adik mantan suami Carol. 52 00:03:09,689 --> 00:03:12,275 Senang berkenalan denganmu. Aku dr. Franzblau. 53 00:03:12,316 --> 00:03:15,736 Aku dokter kandungan mantan istri kakak teman sekamarmu. 54 00:03:17,572 --> 00:03:19,031 Itu lucu sekali. 55 00:03:25,913 --> 00:03:27,415 Aku mau bayi. 56 00:03:28,457 --> 00:03:31,002 Jangan malam ini, Sayang. Aku harus bangun pagi besok. 57 00:03:31,752 --> 00:03:33,754 Bangunlah. Ayo kita cari kopi. 58 00:03:33,796 --> 00:03:36,507 Baiklah, karena kita tak pernah melakukan itu. 59 00:03:38,050 --> 00:03:42,221 Lempar. Atau jatuh saja. Itu juga bagus. 60 00:03:43,264 --> 00:03:44,640 - Penggemar Knick? - Ya. 61 00:03:44,682 --> 00:03:48,394 - Mereka payah sekali. - Dengar, Nona. Aku... 62 00:03:50,646 --> 00:03:53,774 Lihat. Lihat kawanmu, Ewing. Lemparan yang bagus. 63 00:03:53,816 --> 00:03:56,736 Dia tak bisa menabrak air, walaupun berdiri di perahu. 64 00:03:56,777 --> 00:03:59,322 - Sungguh? Siapa yang kau suka? - Celtics. 65 00:03:59,363 --> 00:04:02,491 Celtics? Mereka tak bisa menabrak perahu, jika... 66 00:04:02,950 --> 00:04:03,784 Tunggu. 67 00:04:05,745 --> 00:04:07,038 Mereka payah. Paham? 68 00:04:08,247 --> 00:04:10,625 Diam. Ini tahun pembangunan ulang. Kau... 69 00:04:12,376 --> 00:04:13,628 Aku akan memanggilkan ayahnya. Hei! 70 00:04:13,669 --> 00:04:16,255 Kita butuh seorang ayah di sini. Kita butuh ayah! 71 00:04:16,297 --> 00:04:18,216 Tak ada ayah. 72 00:04:19,634 --> 00:04:21,052 Maaf. 73 00:04:21,093 --> 00:04:24,096 Tak apa-apa. Aku baik-baik saja. Aku... 74 00:04:25,681 --> 00:04:27,600 Baiklah. Lewat sini. 75 00:04:27,642 --> 00:04:29,685 Semua wanita hamil lain sepertinya masuk ke sini. 76 00:04:29,727 --> 00:04:30,561 Baiklah. 77 00:04:37,443 --> 00:04:41,197 Mereka kecil dan montok Serta enak disentuh. 78 00:04:41,614 --> 00:04:45,493 Tapi mereka akan segera tumbuh Lalu amat membencimu 79 00:04:47,036 --> 00:04:51,249 Kini mereka membentakmu Kau tak tahu alasannya 80 00:04:51,290 --> 00:04:55,086 Lalu kau terus menangis 81 00:04:55,461 --> 00:04:58,756 Lalu kau terus menangis 82 00:04:58,798 --> 00:05:00,925 - Terima kasih, Ross. - Ya. Kubayar agar kau berhenti. 83 00:05:01,759 --> 00:05:02,635 Baiklah. 84 00:05:04,512 --> 00:05:07,807 Lihat, kembar. Hai, Kawan-kawan. Lucu. 85 00:05:09,600 --> 00:05:12,061 Tak adil. Aku bahkan tak mendapat satu. 86 00:05:12,103 --> 00:05:13,521 Kenapa mereka mendapat dua? 87 00:05:13,980 --> 00:05:16,774 - Kau akan mendapat satu. - Sungguh? Kapan? 88 00:05:16,816 --> 00:05:18,067 Baiklah. Bagaimana jika begini? 89 00:05:18,109 --> 00:05:21,529 Saat kita berusia 40 tahun, jika kita berdua belum menikah, 90 00:05:21,571 --> 00:05:23,865 bagaimana jika kita menikah dan punya bayi? 91 00:05:23,906 --> 00:05:25,616 Kenapa aku belum menikah saat berusia 40 tahun? 92 00:05:26,909 --> 00:05:29,161 Bukan. Maksudku secara hipotetis saja. 93 00:05:29,203 --> 00:05:32,290 Baik, secara hipotetis, kenapa aku belum menikah saat berusia 40 tahun? 94 00:05:32,331 --> 00:05:34,834 - Bukan. - Tidak, ada apa? Sungguh. 95 00:05:34,876 --> 00:05:37,837 Apa ada faktor mendasar dari diriku yang tak pantas dinikahi? 96 00:05:39,130 --> 00:05:39,964 Bagaimana? 97 00:05:40,923 --> 00:05:43,676 Astaga. Parasut ini adalah ransel. 98 00:05:47,138 --> 00:05:48,389 - Hei. - Hei. 99 00:05:48,431 --> 00:05:51,100 - Lihat dirimu, mengenakan gaun. - Ya. 100 00:05:51,142 --> 00:05:53,060 Kau pulang dan berganti pakaian? 101 00:05:53,102 --> 00:05:56,022 Ya. Ini hari penting. Aku ingin terlihat cantik. 102 00:05:57,064 --> 00:05:59,483 Apa dr. Franzblau sudah mampir? 103 00:06:00,776 --> 00:06:02,069 Tidak, aku belum melihatnya. 104 00:06:02,111 --> 00:06:04,405 Di mana dia? Seharusnya dia ada di sini. 105 00:06:07,283 --> 00:06:08,367 Bagaimana jika bayinya membutuhkannya? 106 00:06:09,327 --> 00:06:11,579 Rachel, ada masalah apa dengan kau dan para dokter? 107 00:06:11,621 --> 00:06:14,957 - Apa ayahmu seorang dokter? - Ya. Kenapa? 108 00:06:16,542 --> 00:06:17,502 Tak apa-apa. 109 00:06:19,754 --> 00:06:22,006 Ibu, kita sudah membahas ini. 110 00:06:22,256 --> 00:06:24,634 Tidak, aku takkan menelepon dia. 111 00:06:25,051 --> 00:06:27,678 Aku tak peduli walaupun ini anaknya. Pria itu berengsek. 112 00:06:28,179 --> 00:06:31,390 Tidak. Aku tak sendirian. Ada Joey. 113 00:06:33,059 --> 00:06:36,270 Apa maksudmu, "Joey siapa"? Joey siapa? 114 00:06:36,312 --> 00:06:39,065 - Tribbiani. - Joey Tribbiani. 115 00:06:40,441 --> 00:06:44,153 Ya. Baiklah. Tunggu. 116 00:06:44,779 --> 00:06:46,489 - Dia mau bicara kepadamu. - Tidak. 117 00:06:47,406 --> 00:06:48,616 Ambil teleponnya. 118 00:06:49,242 --> 00:06:51,327 Hai. Ya, ini aku. 119 00:06:53,329 --> 00:06:55,831 Tidak. Kami hanya berteman. Ya. 120 00:06:56,290 --> 00:06:57,542 Ya, aku lajang. 121 00:06:58,626 --> 00:06:59,669 Usiaku 25 tahun. 122 00:07:00,628 --> 00:07:01,629 Aktor. 123 00:07:02,004 --> 00:07:02,839 Halo? 124 00:07:08,386 --> 00:07:10,930 - Dia bukan orang ramah. - Ya. 125 00:07:11,097 --> 00:07:14,976 Jadi, ada masalah apa dengan ayahnya? 126 00:07:15,017 --> 00:07:17,103 Jika seseorang akan melahirkan bayiku di luar sana, 127 00:07:17,144 --> 00:07:19,063 aku pasti ingin tahu soal itu. 128 00:07:19,105 --> 00:07:19,981 Hei, Penggemar Knick, 129 00:07:20,022 --> 00:07:23,317 apa aku tertarik pada pendapatmu soal peran ayah? Tidak. 130 00:07:25,736 --> 00:07:28,447 Baik. Mungkin sebaiknya aku pergi. 131 00:07:28,489 --> 00:07:29,615 Mungkin sebaiknya begitu. 132 00:07:30,241 --> 00:07:34,078 Semoga beruntung dan jaga dirimu. 133 00:07:41,419 --> 00:07:43,212 Kau tahu apa masalah tim Celtics? 134 00:07:43,254 --> 00:07:44,505 Mereka membiarkan para pemain mengelola timnya. 135 00:07:44,547 --> 00:07:45,882 Itu sungguh tak benar. 136 00:07:45,923 --> 00:07:47,800 - Benar. - Tidak benar. 137 00:07:47,842 --> 00:07:50,636 - Tarik napas. - Tarik napas. 138 00:07:50,678 --> 00:07:52,221 Kau akan membunuhku! 139 00:07:52,805 --> 00:07:55,808 Lima belas detik lagi. Kini 14, 13, 12... 140 00:07:55,850 --> 00:07:57,435 - Hitung lebih cepat. - Semua akan baik-baik saja. 141 00:07:57,476 --> 00:07:58,686 Ingat saja, kita melakukannya untuk Jordy. 142 00:07:58,728 --> 00:08:00,021 Tetap fokus saja pada Jordy. 143 00:08:00,062 --> 00:08:01,147 Siapa itu Jordy? 144 00:08:02,231 --> 00:08:03,065 Putramu. 145 00:08:03,107 --> 00:08:05,026 Tunggu, aku tak punya putra bernama Jordy. 146 00:08:05,067 --> 00:08:07,236 Kita setuju nama putraku adalah Jamie. 147 00:08:07,278 --> 00:08:10,406 Jamie adalah nama kekasih pertama Susan. 148 00:08:10,448 --> 00:08:12,158 Jadi, kami kembali ke Jordy. 149 00:08:13,159 --> 00:08:15,161 Tunggu. Apa maksudnya "kembali ke Jordy"? 150 00:08:15,203 --> 00:08:17,455 Kita tak pernah berhenti di Jordy. Kita... 151 00:08:17,496 --> 00:08:22,210 Kita hanya melewatinya saat membahas Jesse, Cody, Dillon. 152 00:08:23,336 --> 00:08:25,129 - Apa. - Kakiku kram. 153 00:08:25,171 --> 00:08:27,131 - Baik. Aku akan menanganinya. - Aku bisa. Aku akan menanganinya. 154 00:08:27,173 --> 00:08:29,509 Hei, kau bisa tidur dengannya. Aku yang terkena kram. 155 00:08:30,301 --> 00:08:31,511 Tidak bisa. 156 00:08:31,552 --> 00:08:33,554 Baiklah, cukup. Aku mau kalian keluar. 157 00:08:33,596 --> 00:08:34,514 - Apa? Dia yang memulainya. - Dia yang memulainya. 158 00:08:34,555 --> 00:08:35,556 - Tidak, kau yang mulai... - Kau yang mulai. 159 00:08:35,598 --> 00:08:36,557 Aku tak peduli. 160 00:08:36,599 --> 00:08:39,101 Aku sedang berusaha mengeluarkan manusia dari tubuhku, 161 00:08:39,143 --> 00:08:40,561 tapi kalian tak membuatnya lebih mudah. 162 00:08:40,603 --> 00:08:41,938 - Aku tahu. - Kini pergilah! 163 00:08:45,274 --> 00:08:46,776 - Terima kasih banyak. - Kau lihat apa yang kau lakukan? 164 00:08:46,817 --> 00:08:48,653 - Ya. Dengar... - Keluar! 165 00:08:51,322 --> 00:08:55,409 Tarik napas. 166 00:08:56,035 --> 00:08:57,078 Gawat. 167 00:09:00,289 --> 00:09:03,251 Apa itu? Ada yang meledak. 168 00:09:04,210 --> 00:09:06,379 Itu hanya air ketuban yang pecah. Tenanglah. 169 00:09:06,420 --> 00:09:09,882 Air ketuban pecah? Apa maksudmu? Apa artinya itu? 170 00:09:09,924 --> 00:09:12,844 Tarik napas. 171 00:09:14,971 --> 00:09:16,973 Ayolah. Ini salahmu. 172 00:09:17,014 --> 00:09:18,391 Bagaimana bisa? Kenapa ini salahku? 173 00:09:18,432 --> 00:09:21,143 Dengar, Carol tak pernah mengusirku dari ruangan sebelum kau hadir. 174 00:09:21,185 --> 00:09:24,689 Ya. Ada banyak hal yang tak pernah dilakukan Carol sebelum aku hadir. 175 00:09:26,190 --> 00:09:28,317 - Kau mau sok pintar? - Kau tahu apa masalahmu? 176 00:09:28,359 --> 00:09:29,986 Kau sangat terancam olehku. 177 00:09:30,027 --> 00:09:31,737 - Semua perkataanku adalah masalah. - Aku terancam olehmu? 178 00:09:31,779 --> 00:09:34,490 Hei. Baiklah. Cukup. Masuk ke sini. 179 00:09:34,532 --> 00:09:38,661 Astaga, kalian berdua. Sulit kupercaya. 180 00:09:38,703 --> 00:09:41,956 Ada anak-anak yang datang ke dunia di dalam gedung ini. 181 00:09:41,998 --> 00:09:43,624 Suara bertengkar kalian yang negatif 182 00:09:43,666 --> 00:09:45,710 seharusnya tak menjadi hal pertama yang mereka dengar. 183 00:09:45,751 --> 00:09:48,212 Jadi, hentikan teriakan kalian! Hentikan! 184 00:09:48,254 --> 00:09:49,463 Ya, Susan. 185 00:09:51,090 --> 00:09:54,468 Jangan paksa aku melakukan ini lagi. Aku tak suka suaraku seperti ini. 186 00:09:59,932 --> 00:10:02,143 Baik. Siapa yang mendengar sesuatu yang ironis? 187 00:10:07,481 --> 00:10:09,525 - Tolong! - Ayolah! 188 00:10:09,567 --> 00:10:11,277 - Tolong! - Aku akan punya bayi di luar sana! 189 00:10:11,319 --> 00:10:12,820 Halo? 190 00:10:13,196 --> 00:10:15,323 - Tolong! - Baik, semuanya mundur. 191 00:10:23,372 --> 00:10:26,584 - Apa mereka sudah datang? - Belum, Sayang. Belum datang. 192 00:10:26,626 --> 00:10:28,169 Tapi jangan cemas, kami akan menemukan mereka. 193 00:10:28,211 --> 00:10:31,422 Sampai kami temukan, kami akan tetap di sini untukmu. Paham? 194 00:10:31,464 --> 00:10:33,174 - Baiklah. - Paham? 195 00:10:33,216 --> 00:10:36,302 Jadi, kau bercerita soal Paris. Kedengarannya luar biasa. 196 00:10:36,636 --> 00:10:37,470 Sungguh luar biasa. 197 00:10:37,512 --> 00:10:40,473 Ada toko pastri kecil yang hebat di dekat hotelku... 198 00:10:41,682 --> 00:10:43,100 Tenanglah, Sayang. 199 00:10:43,768 --> 00:10:44,602 Kau... 200 00:10:44,894 --> 00:10:47,230 Ayo, Lydia, kau pasti bisa. Dorong. 201 00:10:47,271 --> 00:10:50,316 Dorong dia keluar. Lebih keras lagi. 202 00:10:50,358 --> 00:10:52,944 Dorong dia keluar. Keluar. 203 00:10:52,985 --> 00:10:55,905 Ambil bolanya dan bergerak. Hei. 204 00:10:55,947 --> 00:10:56,906 Ayo... 205 00:10:59,116 --> 00:11:01,452 Aku hanya... Ya, baiklah. 206 00:11:01,494 --> 00:11:03,788 Dorong. 207 00:11:05,748 --> 00:11:08,000 Apa yang akan kau lakukan? Menyedot pintunya agar terbuka? 208 00:11:11,045 --> 00:11:14,590 - Tolong! - Tolong! 209 00:11:14,632 --> 00:11:18,886 Lalu mereka menemukan mayat mereka Pada hari berikutnya 210 00:11:18,928 --> 00:11:22,557 Lalu mereka menemukan mayat mereka Pada hari berikutnya 211 00:11:25,893 --> 00:11:27,645 - Tolong! - Tolong! 212 00:11:27,687 --> 00:11:29,981 Ibu, semuanya baik-baik saja. Sungguh. 213 00:11:30,022 --> 00:11:32,024 Ya, Ross baik-baik saja. Dia... 214 00:11:32,441 --> 00:11:36,445 Dia ada di tempat lain. Ya. Dia telah pergi. 215 00:11:37,238 --> 00:11:39,365 Tidak, kau tak perlu terbang kembali. Sungguh. 216 00:11:40,658 --> 00:11:42,827 Apa maksudmu, ini mungkin kesempatanmu satu-satunya? 217 00:11:42,869 --> 00:11:45,371 Bisa kau hentikan? Usiaku baru 26 tahun. 218 00:11:45,413 --> 00:11:47,999 Aku bahkan belum berpikir soal bayi. 219 00:12:01,387 --> 00:12:04,223 - Kau dari mana saja? - Aku baru melahirkan bayi. 220 00:12:05,808 --> 00:12:07,059 Hebat. 221 00:12:11,814 --> 00:12:13,983 Aku tak tahu. Bisa satu jam atau tiga jam. 222 00:12:14,025 --> 00:12:16,402 Tapi tenanglah. Perkembangannya bagus. 223 00:12:16,444 --> 00:12:20,990 Jadi, katakan, kau sudah punya kekasih saat ini? 224 00:12:21,032 --> 00:12:24,327 Tidak. Saat ini tidak. 225 00:12:24,368 --> 00:12:26,245 - Kau punya? - Tidak. 226 00:12:26,287 --> 00:12:28,206 Cukup sulit untuk mencari wanita yang mau berkencan denganku. 227 00:12:29,290 --> 00:12:31,125 Benar. Aku sudah mendengar itu soal dokter tampan. 228 00:12:32,960 --> 00:12:33,878 Tidak. Sungguh. 229 00:12:33,920 --> 00:12:37,924 Kurasa itu karena aku menghabiskan begitu banyak waktu 230 00:12:39,217 --> 00:12:40,426 di tempatku. 231 00:12:44,222 --> 00:12:46,265 Aku berusaha agar pekerjaanku tak memengaruhi kehidupan pribadiku, 232 00:12:46,307 --> 00:12:49,894 tapi itu sulit, jika kau melakukan apa yang kulakukan. 233 00:12:49,936 --> 00:12:51,145 Seperti... 234 00:12:51,979 --> 00:12:53,397 Contohnya, apa pekerjaanmu? 235 00:12:54,565 --> 00:12:57,276 - Aku adalah pelayan. - Baiklah. 236 00:12:57,318 --> 00:13:00,363 Apa ada kalanya saat kau pulang pada akhir hari, 237 00:13:00,404 --> 00:13:05,451 lalu berkata, "Jika aku melihat secangkir kopi lagi..." 238 00:13:10,373 --> 00:13:11,916 Ya. Aku paham. 239 00:13:13,084 --> 00:13:14,502 Aku akan memeriksa keadaan temanmu. 240 00:13:14,544 --> 00:13:17,046 Baiklah, tak apa-apa. 241 00:13:26,138 --> 00:13:27,932 Jadi, bagaimana kau tahu aku ada di sini? 242 00:13:27,974 --> 00:13:29,141 Ibumu meneleponku. 243 00:13:29,809 --> 00:13:31,060 Jadi, ini dia? 244 00:13:32,061 --> 00:13:33,646 Bukan, ini pinjaman. 245 00:13:35,731 --> 00:13:38,192 Dengar, aku minta maaf karena kau harus melakukan ini sendirian. 246 00:13:38,234 --> 00:13:39,861 Aku tak sendirian. 247 00:13:39,902 --> 00:13:44,073 Ada dokter, perawat, dan pria yang membantu. 248 00:13:45,783 --> 00:13:47,076 Jadi, kau lihat siapa yang memenangkan pertandingan? 249 00:13:47,493 --> 00:13:50,371 Ya. Knicks unggul 10 poin. Mereka payah. 250 00:13:52,456 --> 00:13:53,583 Mereka lumayan. 251 00:14:16,147 --> 00:14:17,815 Ayolah. 252 00:14:20,318 --> 00:14:22,862 Sial. 253 00:14:22,904 --> 00:14:24,405 Ini semua salahmu. 254 00:14:24,447 --> 00:14:26,824 Ini seharusnya menjadi hari terbaik dalam hidupku. 255 00:14:26,866 --> 00:14:30,578 Putraku sedang lahir dan seharusnya aku ada di situ. 256 00:14:30,620 --> 00:14:32,330 Tapi aku justru terjebak dalam gudang bersamamu. 257 00:14:32,371 --> 00:14:33,956 Wanita yang kucintai akan melahirkan bayi hari ini. 258 00:14:33,998 --> 00:14:35,625 Aku juga telah menantikan hari ini, sama besarnya seperti dirimu. 259 00:14:35,666 --> 00:14:37,793 Tidak. Percayalah. Tak ada yang menantikan ini 260 00:14:37,835 --> 00:14:39,212 sebesar aku. Paham? 261 00:14:39,253 --> 00:14:40,838 Kau mau tahu anehnya apa? 262 00:14:40,880 --> 00:14:43,508 Saat hari ini berakhir, kau bisa pulang dengan bayinya. 263 00:14:43,549 --> 00:14:46,093 - Lalu aku bagaimana? - Kau akan menjadi ayah bayinya. 264 00:14:46,135 --> 00:14:48,012 Semua orang tahu kau siapa. Lalu aku siapa? 265 00:14:48,054 --> 00:14:50,306 Ada Hari Ayah. Ada Hari Ibu. 266 00:14:50,348 --> 00:14:52,642 Tak ada Hari Kekasih Lesbian. 267 00:14:52,683 --> 00:14:55,728 Setiap hari adalah Hari Kekasih Lesbian. 268 00:14:58,189 --> 00:15:00,066 Ini sangat hebat. 269 00:15:04,111 --> 00:15:05,363 Kau mau menjelaskan itu? 270 00:15:06,405 --> 00:15:09,825 Saat aku tumbuh besar, ayahku menelantarkan kami, 271 00:15:09,867 --> 00:15:12,954 lalu ibuku meninggal. Kemudian ayah tiriku dipenjara. 272 00:15:12,995 --> 00:15:17,124 Jadi, aku tak punya sisa orang tua untuk dijadikan satu orang tua. 273 00:15:17,917 --> 00:15:21,504 Lalu ada bayi kecil ini yang punya tiga orang tua utuh 274 00:15:21,546 --> 00:15:22,880 yang sangat peduli kepadanya 275 00:15:22,922 --> 00:15:25,258 sehingga berebut soal siapa yang bisa paling menyayanginya. 276 00:15:25,299 --> 00:15:26,759 Padahal dia belum lahir. 277 00:15:26,801 --> 00:15:30,346 Dia bayi paling beruntung di seluruh dunia. 278 00:15:33,516 --> 00:15:34,684 Maaf. Kalian sedang bertengkar. 279 00:15:37,562 --> 00:15:40,648 - Di mana mereka? - Aku yakin mereka akan segera tiba. 280 00:15:40,690 --> 00:15:42,608 Ya, Sayang. Mereka takkan melewatkan ini. 281 00:15:42,650 --> 00:15:44,819 Tenanglah. Bukaanmu baru sembilan sentimeter. 282 00:15:44,861 --> 00:15:46,737 Bayinya belum bergerak. 283 00:15:50,783 --> 00:15:52,660 Baik, kau membuatku sungguh ketakutan. 284 00:15:54,579 --> 00:15:56,873 Ada yang bisa menolongku? Dia berusaha menarik jantungku. 285 00:15:59,542 --> 00:16:01,586 Bagus. Ada yang melihat puting? 286 00:16:03,880 --> 00:16:06,632 Baiklah. Sudah 10 cm. Ayo mulai. 287 00:16:06,674 --> 00:16:08,634 Baik, Sayang, saatnya mulai mendorong. 288 00:16:08,676 --> 00:16:10,136 Tapi mereka belum datang. 289 00:16:10,178 --> 00:16:12,889 Maaf, aku tak bisa menyuruh bayinya menunggu mereka. 290 00:16:12,930 --> 00:16:14,599 Astaga. 291 00:16:18,561 --> 00:16:20,188 Baik. Ventilasi sudah terbuka. 292 00:16:20,521 --> 00:16:21,856 Hai, aku Ben. 293 00:16:23,816 --> 00:16:25,568 Aku pekerja rumah sakit, Ben. 294 00:16:26,736 --> 00:16:28,821 Ben akan menyelamatkanmu. 295 00:16:28,863 --> 00:16:31,282 Baiklah. 296 00:16:31,324 --> 00:16:32,408 - Ben, kau siap? - Ya. 297 00:16:32,450 --> 00:16:33,951 - Baik, berikan kakimu. - Baik. 298 00:16:33,993 --> 00:16:37,705 Baik. Pada hitungan ketiga, Ben. Satu, dua, tiga. 299 00:16:38,789 --> 00:16:40,750 Ayo, Ben. Baiklah. Bagus, Ben. 300 00:16:40,791 --> 00:16:42,001 - Baiklah. - Baiklah. 301 00:16:42,793 --> 00:16:44,045 Apa yang kau lihat? 302 00:16:44,754 --> 00:16:48,049 Susan, aku melihat sesuatu yang mirip ventilasi gelap. 303 00:16:48,633 --> 00:16:49,592 Tunggu. 304 00:16:50,134 --> 00:16:52,970 Ya, ini memang ventilasi yang gelap. 305 00:16:56,641 --> 00:16:58,976 Pheebs, sudah terbuka. 306 00:17:01,896 --> 00:17:04,732 Tunggu! Kau melupakan kakimu! 307 00:17:05,900 --> 00:17:08,528 - Dorong. - Kami sudah tiba! 308 00:17:08,819 --> 00:17:10,571 - Ayah sudah datang. - Kami sudah tiba. 309 00:17:10,613 --> 00:17:11,906 Kalian dari mana saja? 310 00:17:13,199 --> 00:17:14,408 Ceritanya panjang, Sayang. 311 00:17:14,450 --> 00:17:16,118 Baik, Carol, aku ingin kau terus mendorong. 312 00:17:16,160 --> 00:17:18,162 Aku butuh... Permisi, bisa kuambil ini? 313 00:17:18,204 --> 00:17:19,205 Maaf. 314 00:17:20,831 --> 00:17:23,501 Baiklah. Ada terlalu banyak orang di ruangan ini. 315 00:17:23,543 --> 00:17:25,169 Sebentar lagi akan bertambah satu orang lagi. 316 00:17:25,211 --> 00:17:26,879 Jadi, siapa pun yang bukan mantan suami 317 00:17:26,921 --> 00:17:29,799 atau kekasih lesbian, keluarlah. 318 00:17:30,550 --> 00:17:31,759 - Keluar. - Baik, semoga beruntung. 319 00:17:31,801 --> 00:17:33,970 - Sampai jumpa. - Semoga beruntung. 320 00:17:34,011 --> 00:17:37,056 Aku mau bertanya, apa kau harus menjadi kekasih lesbian Carol? 321 00:17:38,099 --> 00:17:39,183 Keluar. 322 00:17:41,018 --> 00:17:43,521 Baiklah, kepalanya mulai keluar. Ini dia. 323 00:17:43,563 --> 00:17:45,815 Aku mau melihat. Aku harus melihat. 324 00:17:49,902 --> 00:17:51,571 Kepala. 325 00:17:51,612 --> 00:17:54,574 Besar sekali. Carol, bagaimana kau bisa melakukan ini? 326 00:17:56,075 --> 00:17:58,077 Kau tak membantu. 327 00:17:58,119 --> 00:17:59,453 Kau baik-baik saja. 328 00:17:59,495 --> 00:18:01,789 - Halo? - Apa aku bisa... Maaf. 329 00:18:02,248 --> 00:18:04,417 Apa yang kau lihat? 330 00:18:04,458 --> 00:18:07,044 Ada kepala, bahu, lengan. Ada... 331 00:18:07,086 --> 00:18:09,714 Lihat jari-jarinya yang kecil. 332 00:18:10,173 --> 00:18:14,844 Dada, lalu perut dan... Dia lelaki, sudah pasti lelaki. 333 00:18:15,052 --> 00:18:18,347 Baiklah. Lalu paha, lutut, dan kaki. 334 00:18:24,604 --> 00:18:25,897 Dia sudah lahir. Dia... 335 00:18:27,356 --> 00:18:28,691 Dia manusia. 336 00:18:29,775 --> 00:18:31,944 - Lihat itu. - Dia mirip seperti siapa? 337 00:18:32,653 --> 00:18:35,489 Mirip seperti pamanku, Ed, yang berlumuran Jell-O. 338 00:18:36,866 --> 00:18:38,117 Sungguh? 339 00:18:38,784 --> 00:18:42,705 - Kawan-kawan, dia tampan. - Terima kasih, Pheebs. 340 00:18:49,128 --> 00:18:53,090 Jangan berteriak, tapi kita masih butuh nama untuk pria kecil ini. 341 00:18:54,759 --> 00:18:56,093 Bagaimana dengan Ben? 342 00:18:57,345 --> 00:18:58,596 Aku suka Ben. 343 00:18:59,347 --> 00:19:00,223 Ben. 344 00:19:04,769 --> 00:19:06,270 - Ben itu bagus. - Sungguh? 345 00:19:06,312 --> 00:19:08,397 Kenapa kau tak pernah menyebut Ben sebelumnya? 346 00:19:08,439 --> 00:19:10,733 Kami baru saja mendapatkannya. 347 00:19:12,026 --> 00:19:13,778 Itu yang kami lakukan saat menghilang. 348 00:19:15,821 --> 00:19:17,156 - Hai. - Hei. 349 00:19:17,198 --> 00:19:19,158 - Apa kami boleh masuk? - Ya, masuklah. 350 00:19:27,250 --> 00:19:28,584 Aku tahu. 351 00:19:28,835 --> 00:19:31,087 Semuanya, aku ingin memperkenalkan seseorang. 352 00:19:32,505 --> 00:19:34,006 Ya, ini Ben. 353 00:19:34,757 --> 00:19:35,883 - Hai, Ben. - Hai, Ben. 354 00:19:35,925 --> 00:19:38,636 - Ben, ini semuanya. - Hei, Ben. 355 00:19:39,095 --> 00:19:40,972 Susan, dia sangat mirip denganmu. 356 00:19:44,183 --> 00:19:45,351 Terima kasih. 357 00:19:45,935 --> 00:19:49,564 Astaga, aku tak percaya salah satu dari kita punya ini. 358 00:19:49,605 --> 00:19:52,066 Aku tahu. Aku masih salah satu dari ini. 359 00:19:54,735 --> 00:19:55,945 - Ross? - Ya? 360 00:19:55,987 --> 00:19:57,029 Aku boleh menggendongnya? 361 00:19:59,240 --> 00:20:02,368 Baik. Kepalanya. Kau harus... 362 00:20:06,414 --> 00:20:09,584 Hai, Ben. 363 00:20:10,668 --> 00:20:15,631 Aku Bibi Monica. Ya. Aku Bibi Monica. 364 00:20:18,050 --> 00:20:18,885 Aku... 365 00:20:21,345 --> 00:20:23,139 Aku akan selalu menyediakan permen karet. 366 00:20:27,810 --> 00:20:28,728 Ben... 367 00:20:29,562 --> 00:20:32,940 Aku ingin kau tahu mungkin ada kalanya 368 00:20:32,982 --> 00:20:37,028 aku tak ada di sekitar, seperti ini. 369 00:20:40,198 --> 00:20:42,325 Tapi aku akan selalu kembali. 370 00:20:43,910 --> 00:20:44,952 Seperti ini. 371 00:20:46,746 --> 00:20:51,792 Kadang kala aku mungkin pergi lebih lama, seperti ini. 372 00:20:55,922 --> 00:20:57,757 Tapi aku akan selalu kembali lagi. 373 00:21:01,177 --> 00:21:02,220 Seperti ini. 374 00:21:04,138 --> 00:21:06,891 Kadang kala, aku mau kau berlari ke base ketiga. 375 00:21:06,933 --> 00:21:08,434 Aku akan memberi tanda seperti ini. 376 00:21:17,818 --> 00:21:22,448 - Dia menakjubkan. - Ya, aku tahu. Lihatlah dia. 377 00:21:22,490 --> 00:21:23,407 Ben. 378 00:21:24,534 --> 00:21:25,368 Ben. 379 00:21:26,285 --> 00:21:27,245 Hei, Ben. 380 00:21:28,412 --> 00:21:30,957 Tak ada respons. Kurasa itu bukan namanya. 381 00:21:32,875 --> 00:21:35,002 Lihat, dia menutup matanya. 382 00:21:36,212 --> 00:21:38,256 Lihat, dia membuka matanya. 383 00:21:41,217 --> 00:21:42,927 Dia tak melakukan banyak hal, bukan? 384 00:21:43,845 --> 00:21:45,888 Tidak. Kurang lebih seperti ini. 385 00:21:54,063 --> 00:21:55,231 - Kalian mau mencari kopi? - Ya. 386 00:21:55,273 --> 00:21:56,357 - Ya. - Ya. 387 00:21:57,692 --> 00:21:59,360 Baiklah, sampai jumpa nanti. 388 00:22:09,287 --> 00:22:10,454 Hai, Ben. 389 00:22:10,913 --> 00:22:13,165 - Aku menyayangimu. - Hai, Ben. 390 00:22:32,852 --> 00:22:34,896 Lihat, dia menutup matanya lagi.