1 00:00:02,754 --> 00:00:04,839 ROSS: Hier ist der Kleine eingeschlafen. 2 00:00:05,006 --> 00:00:07,425 Ah, ist Tante Monicas Neffe nicht entzückend? 3 00:00:08,051 --> 00:00:10,970 - Er hat 'nen Haarschnitt wie Ross. - Ja? Zeig her. 4 00:00:12,263 --> 00:00:14,933 Also, der kleine Kerl ist doch wirklich süß, oder? 5 00:00:15,433 --> 00:00:18,102 Ich würd ihn ja gern in den Arm nehmen und abküssen. 6 00:00:22,524 --> 00:00:24,108 Eine prima Idee, Rachel. 7 00:00:26,194 --> 00:00:28,363 - Pah! - Was ist? 8 00:00:28,530 --> 00:00:31,866 Ach nichts, ich hab nur zu viel Luft in meinem Mund. Pah. 9 00:00:36,871 --> 00:00:39,916 Kannst du mir was leihen? Ich zahl's dir auch bestimmt zurück. 10 00:00:40,375 --> 00:00:42,919 Gut, letzte Woche hab ich dir Geld für Waffeln geborgt, 11 00:00:43,628 --> 00:00:44,671 dann schuldest du mir jetzt 12 00:00:45,463 --> 00:00:47,257 genau $17 Trillionen. 13 00:00:48,383 --> 00:00:49,759 Ich werd's dir ganz bestimmt demnächst zurückgeben. 14 00:00:50,927 --> 00:00:52,470 Und wovon, wenn ich mal fragen darf? 15 00:00:53,012 --> 00:00:56,140 Ich bin an der Uni in der medizinischen Fakultät beschäftigt, äh, Forschungsarbeit. 16 00:00:56,766 --> 00:00:57,976 Was wird denn erforscht, Professor? 17 00:00:59,894 --> 00:01:01,896 Ach, äh, weißt du, irgend so was Wissenschaftliches. 18 00:01:03,064 --> 00:01:04,357 Etwas Wissenschaftliches. 19 00:01:06,693 --> 00:01:08,403 Davon hab ich schon mal was gehört. 20 00:01:11,239 --> 00:01:12,615 Es geht um die Zeugungskraft. 21 00:01:12,991 --> 00:01:14,200 (RACHEL LACHT) 22 00:01:14,367 --> 00:01:15,994 Joey... 23 00:01:16,160 --> 00:01:18,746 Bitte sag, dass du denen nur deine Zeit spendest. 24 00:01:20,915 --> 00:01:23,126 Also hört mal, das ist wirklich gar nichts Besonderes. 25 00:01:23,459 --> 00:01:25,712 Ich muss da nur jeden zweiten Tag hingehen 26 00:01:26,421 --> 00:01:29,173 und meine Arbeit für das Projekt abliefern. 27 00:01:29,924 --> 00:01:32,719 Hey, immerhin krieg ich nach 2 Wochen $700 dafür! 28 00:01:32,885 --> 00:01:35,680 Wow! Man kann heute eben doch noch was mit Handarbeit verdienen. 29 00:01:35,847 --> 00:01:37,890 (ALLE LACHEN) 30 00:02:27,607 --> 00:02:30,068 So, den Salat hätten wir und die Brötchen auch. 31 00:02:30,443 --> 00:02:34,530 Hier sind die sterblichen Überreste einer Kuh und eines Truthahns. 32 00:02:36,449 --> 00:02:37,825 (MIT TIEFER STIMME) Männer hier sein! 33 00:02:43,623 --> 00:02:45,124 Wir machen Feuer. 34 00:02:47,251 --> 00:02:48,711 Ihr Essen machen. 35 00:02:48,961 --> 00:02:51,923 Dann wir machen Feuer aus mit pinkeln und dürfen nicht mehr kommen her! 36 00:02:52,173 --> 00:02:53,424 MONICA: Genau, genau! 37 00:02:53,716 --> 00:02:56,678 - Melanie rief an, sie wird nachkommen. - Ok 38 00:02:56,844 --> 00:02:58,388 Wie läuft's mit euch beiden denn so? 39 00:02:58,638 --> 00:03:01,265 Wird sie denn nun in deinem Leben eine besondere Rolle spielen? 40 00:03:03,351 --> 00:03:06,187 Ich weiß nicht, jedenfalls, äh... Sie ist super. 41 00:03:06,479 --> 00:03:09,732 Hast du ihr schon von deiner 'Forschungsarbeit' erzählt? 42 00:03:11,067 --> 00:03:14,529 Ich kann ihr doch nicht sagen, dass ich mich auch mit einem Becher treffe. 43 00:03:18,491 --> 00:03:19,951 Da kann man ihm nur zustimmen. 44 00:03:20,243 --> 00:03:23,830 Das große Problem dabei ist, dass sie unbedingt mit mir ins Bett will. 45 00:03:24,080 --> 00:03:25,998 Ich bin empört! 46 00:03:31,170 --> 00:03:34,674 In der medizinischen Fakultät hab ich jetzt noch eine Woche Arbeit vor mir, 47 00:03:34,924 --> 00:03:38,720 während dieser Zeit sind mir irgendwelche privaten Eskapaden 48 00:03:38,928 --> 00:03:40,430 nicht erlaubt, ihr wisst, was ich meine. 49 00:03:40,680 --> 00:03:42,807 Joey, bei dir weiß man immer, was du meinst. 50 00:03:49,689 --> 00:03:51,524 PHOEBE: Hey. ROSS: Hey. 51 00:03:51,691 --> 00:03:54,777 Du hast dich wohl auf ein längeres Barbecue eingerichtet? 52 00:03:55,278 --> 00:03:56,571 Ich fliege nach China. 53 00:03:56,779 --> 00:03:59,449 Da sag ich was Harmloses zu dir und, äh, gleich ergreifst du die Flucht. 54 00:04:00,575 --> 00:04:01,743 Du fliegst nach China? 55 00:04:01,951 --> 00:04:04,662 Ja, äh, sozusagen dienstlich, fürs Museum, es geht um einen Knochen. 56 00:04:04,871 --> 00:04:06,914 Wir wollen den Knochen haben, aber die wollen ihn uns nicht geben. 57 00:04:07,165 --> 00:04:11,377 Jetzt flieg ich dahin, um sie davon zu überreden, dass das Ding uns gehört. 58 00:04:12,879 --> 00:04:15,256 Jedenfalls werd ich eine Woche dort bleiben. 59 00:04:15,506 --> 00:04:19,844 Leider bin ich, äh, da nicht zu erreichen, hier ist meine Reiseroute. 60 00:04:20,011 --> 00:04:21,763 Ähm... 61 00:04:21,929 --> 00:04:24,599 - Und hier hab ich noch ein Foto von mir. - Oh, zeig mal. 62 00:04:25,224 --> 00:04:29,353 Wärst du so nett und zeigst es Ben, damit er mich nicht vergisst? 63 00:04:30,730 --> 00:04:31,814 Hi, Ben. 64 00:04:32,064 --> 00:04:33,858 Ich bin dein Vater. 65 00:04:36,152 --> 00:04:39,030 Der Kopf der Familie! Pah! 66 00:04:43,785 --> 00:04:45,453 Auf das Barbecue freu ich mich schon. 67 00:04:46,704 --> 00:04:50,541 Ist Rachel da? Ähm, ich wollte ihr noch gratulieren, bevor ich fliege. 68 00:04:50,792 --> 00:04:54,045 - Nein, sie hat sich mit Carl getroffen. - Oh. Ha. 69 00:04:54,212 --> 00:04:55,671 Ach, so. Und wer ist Carl? 70 00:04:58,382 --> 00:05:00,676 - Den sie im Café kennengelernt hat? - Nein. 71 00:05:00,927 --> 00:05:05,097 - Das ist der, den sie... - Im Café kennenlernte, alles klar. 72 00:05:05,890 --> 00:05:07,683 Na, dann weißt du es ja doch. Ha. 73 00:05:12,146 --> 00:05:14,065 Ich werd mich jetzt von den anderen verabschieden, ok? 74 00:05:14,273 --> 00:05:16,859 Erzähl die Knochengeschichte, das war spannend. 75 00:05:22,406 --> 00:05:23,449 - Hi. - Hey. 76 00:05:23,616 --> 00:05:24,659 Hey. 77 00:05:24,826 --> 00:05:27,328 - Ich flieg heut nach China. - ln das Land? 78 00:05:29,205 --> 00:05:32,500 In die Porzellanvitrine meiner Mutter, da wollte ich schon immer hin. 79 00:05:34,502 --> 00:05:36,003 Wisst ihr, wer Carl ist? 80 00:05:36,212 --> 00:05:39,465 Ich kenne einen Alvin, einen Simon, einen Theodore, aber Carl? 81 00:05:39,632 --> 00:05:40,800 Nein. 82 00:05:42,218 --> 00:05:44,679 - Rachel ist vorhin mit ihm ausgegangen. - Oh nein! 83 00:05:44,971 --> 00:05:47,515 Wie kann sie sich mit ihm treffen, obwohl du zur Verfügung stehst? 84 00:05:49,350 --> 00:05:50,852 Vergiss das Mädchen. 85 00:05:51,060 --> 00:05:55,106 Er hat recht, du musst nach vorne sehen. Halte dich ans chinesische Essen. 86 00:05:55,565 --> 00:05:58,150 Sie nennen es dort 'essen' weißt du? 87 00:05:58,985 --> 00:06:02,238 Ja? Ok, ich werde es versuchen. 88 00:06:03,030 --> 00:06:06,367 Gut, dann tut mir bitte den Gefallen und gebt ihr das von mir, ja? 89 00:06:06,617 --> 00:06:10,121 Wir beide wollen doch nur dein Bestes, wir möchten, dass du glücklich bist. 90 00:06:10,371 --> 00:06:14,208 Ich hab schon ein paar Biere getrunken, aber glaub mir, ich liebe dich. 91 00:06:16,711 --> 00:06:18,629 Ich bin noch bei meinem ersten, aber... 92 00:06:21,549 --> 00:06:23,217 Ich find dich wirklich sehr nett. 93 00:06:30,558 --> 00:06:34,353 Darauf fingen meine 3 Freunde und ich das Geschäft mit den Obstkörben an. 94 00:06:34,562 --> 00:06:38,691 Wir nennen uns die "4 Früchte für ein Halleluja"! Ha, ha. 95 00:06:39,358 --> 00:06:42,236 Wie "4 Fäuste für ein Hallelujah", nur mit Obst. 96 00:06:43,696 --> 00:06:44,906 Oh! 97 00:06:45,948 --> 00:06:46,991 Ok! 98 00:06:49,118 --> 00:06:52,079 - Wie wollt ihr eure Hamburger? - Erst Geschenke auspacken, dann essen! 99 00:06:54,206 --> 00:06:55,416 He! Ich muss dich mal was fragen. 100 00:06:56,417 --> 00:06:57,752 Na, Joey? Alles klar? 101 00:06:57,960 --> 00:06:59,378 Ach, leider nicht so gut. 102 00:06:59,587 --> 00:07:03,132 Sie denkt nämlich, dass heute die Nacht der Nächte ist und wir beide, 103 00:07:03,341 --> 00:07:04,675 na, du weißt schon, was ich meine. 104 00:07:05,009 --> 00:07:06,260 Natürlich weißt du das. Ha. 105 00:07:06,928 --> 00:07:10,097 Joey, äh, eine Frage, bist du eigentlich bereit, für sie da zu sein? 106 00:07:10,640 --> 00:07:12,058 Wie meinst du das? 107 00:07:16,020 --> 00:07:18,689 Ich wollte nur wissen, ob du auch einfach für sie da sein wirst. 108 00:07:21,317 --> 00:07:22,902 Ich weiß nicht, was du meinst. 109 00:07:26,739 --> 00:07:28,115 Ich erklär's dir später. 110 00:07:33,746 --> 00:07:38,334 Ich würde sagen, das hier ist von der lieben... 111 00:07:41,337 --> 00:07:43,130 Recht vielen Dank, Melanie. 112 00:07:43,422 --> 00:07:45,633 Jetzt pack das aus, das ist von mir. 113 00:07:46,175 --> 00:07:47,802 Mhm. Ah, es ist leicht. 114 00:07:47,969 --> 00:07:49,011 (KLAPPERN) 115 00:07:49,178 --> 00:07:51,263 Es klappert. Das ist... 116 00:07:52,932 --> 00:07:55,226 - ein Reise-Scrabble! - Ha, ha, hey! 117 00:07:57,186 --> 00:07:59,605 Wow! Danke sehr! 118 00:08:03,985 --> 00:08:05,277 Und das ist von Joey. 119 00:08:05,486 --> 00:08:07,071 Es fühlt sich an wie ein Buch, ist es ein Buch? 120 00:08:07,780 --> 00:08:09,782 Ja, es ist ein Buch! 121 00:08:10,533 --> 00:08:11,575 Ist das nicht für Kinder? 122 00:08:13,577 --> 00:08:15,746 Dieses Buch hat mir schon oft über schwere Zeiten hinweggeholfen. 123 00:08:17,665 --> 00:08:20,292 Ihr kennt ihn ja, ein Kind steckt in diesem Mann. 124 00:08:20,501 --> 00:08:23,421 Sollte dieses Kind je entfernt werden, würde Joey sterben! 125 00:08:26,424 --> 00:08:28,426 - Von wem? - Das ist, äh, von Ross. 126 00:08:28,718 --> 00:08:29,969 Ah. 127 00:08:30,761 --> 00:08:32,388 (RÄUSPERT SICH) 128 00:08:34,682 --> 00:08:36,100 RACHEL: Das darf nicht wahr sein! 129 00:08:37,518 --> 00:08:38,811 Er hat es sich wirklich gemerkt! 130 00:08:39,228 --> 00:08:40,271 Was meinst du damit, Rachel? 131 00:08:40,688 --> 00:08:41,981 Das ist nun schon Monate her. 132 00:08:42,189 --> 00:08:45,693 Wir standen vor einem Antiquitätenladen und da hab ich diese Brosche gesehen 133 00:08:46,152 --> 00:08:49,613 und ihm erzählt, dass meine Großmutter auch so eine Brosche hatte. 134 00:08:50,197 --> 00:08:53,284 Ah! Dass er sich das gemerkt hat, ist einfach unglaublich! 135 00:08:53,701 --> 00:08:56,537 Na, gut, aber kannst du damit im Flugzeug spielen? 136 00:09:02,209 --> 00:09:04,253 Die ist doch wirklich hübsch! 137 00:09:04,462 --> 00:09:05,963 Die ist bestimmt nicht billig gewesen. 138 00:09:06,172 --> 00:09:07,339 Das sieht ihm gar nicht ähnlich. 139 00:09:07,548 --> 00:09:09,884 Weißt du noch, was er damals Carol schenkte, als er sich in sie verliebte? 140 00:09:10,092 --> 00:09:13,637 Eine idiotisch sündhaft teure Kristallente! 141 00:09:14,847 --> 00:09:15,931 Was hast du gesagt? 142 00:09:22,646 --> 00:09:24,190 (RÄUSPERT SICH) 143 00:09:24,482 --> 00:09:25,983 (SCHAUDERT) 144 00:09:28,486 --> 00:09:29,945 Kristallente! 145 00:09:34,158 --> 00:09:36,494 Nein, nein, nein. 146 00:09:36,786 --> 00:09:39,830 Nein, ähm, mit dem "verliebt" meinte ich. 147 00:09:41,248 --> 00:09:43,000 (MURMELT) 148 00:09:46,253 --> 00:09:49,298 Oh, mein Gott! 149 00:09:50,007 --> 00:09:52,051 Oh nein, nein, nein, nein. 150 00:09:52,927 --> 00:09:55,262 Jammer ruhig weiter, mein Freund. 151 00:09:55,513 --> 00:09:57,431 Das wird dem Ganzen die Peinlichkeit nehmen. 152 00:10:03,145 --> 00:10:06,565 Das ist unglaublich. Findet ihr nicht auch, dass das unglaublich ist? 153 00:10:06,899 --> 00:10:09,443 Diese Sache wächst uns mit Sicherheit über den Kopf! 154 00:10:09,777 --> 00:10:14,156 Diese Geschichte ist doch unbedeutend, eigentlich ist sie nicht mal vorhanden! 155 00:10:15,032 --> 00:10:19,370 Ach, ich glaube, dass unser Leben nie mehr so sein wird wie früher. 156 00:10:20,788 --> 00:10:23,374 Kann man dieser Frau den Ton abdrehen? 157 00:10:23,582 --> 00:10:26,961 Ich finde das einfach super! Ich finde, du passt zu meinem Bruder. 158 00:10:27,211 --> 00:10:28,546 Hast du nie was gemerkt, Rachel? 159 00:10:28,796 --> 00:10:30,422 Nein, gar nichts! 160 00:10:30,673 --> 00:10:33,843 An meinem ersten Abend in der Stadt erwähnte er, dass wir uns mal 161 00:10:34,093 --> 00:10:36,637 verabreden könnten, aber dabei hab ich mir nichts gedacht. 162 00:10:36,887 --> 00:10:39,974 Hast du vielleicht den Eindruck, dass er mit mir ausgehen möchte? 163 00:10:40,266 --> 00:10:42,101 Unser Freund ist so verliebt in dich, dass ich schon glaube, 164 00:10:42,351 --> 00:10:45,396 dass er irgendwann gern mit dir einen Kaffee trinken würde. 165 00:10:46,438 --> 00:10:47,690 Ross? 166 00:10:48,357 --> 00:10:50,025 Die ganze Zeit über? 167 00:10:50,359 --> 00:10:52,486 - Ich muss mit ihm sprechen. - Er ist in China. 168 00:10:52,736 --> 00:10:53,904 In dem Land! 169 00:10:55,698 --> 00:10:58,492 He, Rachel, sein Flug geht erst in 45 Minuten. 170 00:10:58,701 --> 00:11:01,954 - Bedenk den Zeitunterschied. - Von hier bis zum Flughafen? 171 00:11:03,831 --> 00:11:06,375 - CHANDLER: Das schaffst du nicht mehr! - Doch, das schaff ich noch. 172 00:11:06,584 --> 00:11:07,710 Ja, und was sagst du ihm? 173 00:11:08,794 --> 00:11:10,045 Das weiß ich noch nicht. 174 00:11:10,296 --> 00:11:11,463 CHANDLER: Dann bleib lieber hier. 175 00:11:12,047 --> 00:11:15,342 Wenn du nur hinfährst, um ihm das Herz zu brechen, kann die Sache warten. 176 00:11:15,593 --> 00:11:17,595 Außer du hast gute Nachrichten für ihn. 177 00:11:17,803 --> 00:11:19,346 Was ich sage, weiß ich erst, wenn ich vor ihm stehe. 178 00:11:19,555 --> 00:11:22,099 Hier Rachel, vielleicht hilft dir das dabei. 179 00:11:28,772 --> 00:11:30,065 Nein. 180 00:11:30,232 --> 00:11:33,986 Ich kann nicht eine Woche warten, dazu ist mir das viel zu wichtig. 181 00:11:34,195 --> 00:11:36,697 Das versteht ihr doch sicher, oder? Ich muss einfach mit ihm sprechen. 182 00:11:36,947 --> 00:11:39,325 - Also, bis nachher. - Rachel, ich liebe dich auch! 183 00:11:40,618 --> 00:11:42,119 Du kannst auch mit mir sprechen! 184 00:11:48,751 --> 00:11:51,212 (SPRICHT lN FREMDER SPRACHE) 185 00:11:54,757 --> 00:11:55,799 Schon gut. 186 00:11:55,966 --> 00:11:57,092 (SCHREIT lN FREMDER SPRACHE) 187 00:11:59,261 --> 00:12:01,931 Ross! Ross! 188 00:12:02,097 --> 00:12:03,307 Entschuldigung, darf ich bitte mal durch? 189 00:12:03,557 --> 00:12:04,642 Zeigen Sie mir Ihre Bordkarte. 190 00:12:04,892 --> 00:12:06,769 Ich habe keine, ich wollte nur mit meinem Freund sprechen. 191 00:12:06,977 --> 00:12:10,940 Tut mir leid. Ohne Bordkarte dürfen Sie die Gangway nicht betreten! 192 00:12:11,148 --> 00:12:14,318 Ich hab ihn verpasst. Er ist der Typ da mit der dunklen Jacke, kann ich nicht... 193 00:12:14,526 --> 00:12:16,487 Nein, ich hab nun mal meine Vorschriften, es tut mir sehr leid. 194 00:12:16,737 --> 00:12:20,741 Könnten Sie, ähm, ihm dann vielleicht etwas ausrichten, das wäre lieb von Ihnen! 195 00:12:20,991 --> 00:12:22,451 Bitte, es ist sehr wichtig. 196 00:12:22,660 --> 00:12:24,995 Ist gut. Und was soll ich ihm sagen? 197 00:12:26,080 --> 00:12:27,790 Äh... Das weiß ich nicht. 198 00:12:28,916 --> 00:12:30,292 (SPRICHT lN FREMDER SPRACHE) 199 00:12:30,459 --> 00:12:32,628 Augenblick! Sir! Entschuldigen Sie bitte! 200 00:12:32,878 --> 00:12:34,505 Ich habe eine Nachricht für Sie. 201 00:12:34,755 --> 00:12:36,590 Rachel lässt ausrichten, dass ihr das Geschenk gefällt 202 00:12:36,757 --> 00:12:39,093 und dass sie sich mit Ihnen trifft, wenn Sie wieder kommen. 203 00:12:39,260 --> 00:12:40,928 Was? 204 00:12:41,845 --> 00:12:44,932 Nein, Toby, ich hab wirklich keine Ahnung, wovon sie spricht. 205 00:12:45,182 --> 00:12:46,642 Ich kenne keine Rachel! 206 00:12:47,059 --> 00:12:49,061 Ich weiß, was mich demnächst erwartet! 207 00:12:56,902 --> 00:12:58,362 (MELANIE STÖHNT) 208 00:12:58,529 --> 00:13:02,199 Oh, Joey, Joey, Joey! 209 00:13:02,908 --> 00:13:05,953 Ich glaube, für kurze Zeit war ich ohnmächtig. 210 00:13:07,538 --> 00:13:09,081 Das freut mich, Melanie. 211 00:13:09,999 --> 00:13:13,877 Und jetzt werden wir 2 uns noch etwas Schönes für dich ausdenken. 212 00:13:14,295 --> 00:13:15,963 (LACHEN) 213 00:13:17,381 --> 00:13:19,591 Ah, weißt du was? 214 00:13:20,968 --> 00:13:24,596 Wir denken nicht an mich. Das, äh... Die nächste Runde geht noch mal an dich. 215 00:13:26,890 --> 00:13:28,225 Ich bin schon wieder dran? 216 00:13:28,434 --> 00:13:30,769 Na, klar! Warum nicht? 217 00:13:33,522 --> 00:13:38,360 Da hat sich jemand aber einen überdimensionalen Früchtekorb verdient! 218 00:13:43,365 --> 00:13:47,911 Um ehrlich zu sein, hab ich dich völlig falsch eingeschätzt. 219 00:13:48,412 --> 00:13:49,788 Ja? Wie meinst du das? 220 00:13:49,955 --> 00:13:54,335 Ich dachte, du wärst so ein blöder Typ, der immer "ich, ich, ich" schreit. 221 00:13:55,002 --> 00:13:56,045 - Ha, ha. - Und dabei bist du 222 00:13:56,837 --> 00:13:58,047 ein Geber. 223 00:13:59,423 --> 00:14:01,884 Ich kannte noch nie einen so uneigennützigen Mann wie dich. 224 00:14:02,134 --> 00:14:05,512 Du bist für mich so was wie eine Frau. 225 00:14:12,102 --> 00:14:14,938 Ach, äh, Rachel, eine Frage, willst du das Geschenkpapier hier aufbewahren? 226 00:14:15,105 --> 00:14:16,231 Also, was ist nun mit Ross? 227 00:14:16,482 --> 00:14:19,693 Wirst du es mit ihm versuchen oder soll ich es wegwerfen? 228 00:14:22,571 --> 00:14:23,947 Ich weiß es nicht. 229 00:14:24,531 --> 00:14:25,866 Ich weiß es einfach nicht. 230 00:14:26,742 --> 00:14:28,994 Ich habe auf dem Weg zum Flughafen darüber nachgedacht 231 00:14:29,244 --> 00:14:32,498 und auf dem Rückweg auch und, äh... 232 00:14:32,748 --> 00:14:34,416 Ich werd euch was sagen, es ist Ross. 233 00:14:34,625 --> 00:14:36,877 Ihr wisst doch, was ich damit sagen will. 234 00:14:37,086 --> 00:14:38,337 - Natürlich. - Natürlich. 235 00:14:39,171 --> 00:14:44,009 Als ich darüber nachgedacht hab, war das mein erstes Gefühl. Aus dem Bauch raus. 236 00:14:45,010 --> 00:14:46,887 Aber ich muss sagen, 237 00:14:47,888 --> 00:14:49,098 dass mir der Gedanke wirklich gefällt. 238 00:14:49,264 --> 00:14:52,726 Mir auch, dann wären wir so was wie Schwiegerfreundinnen. 239 00:14:54,061 --> 00:14:57,022 Und das Beste dabei ist, dass du schon alles Wesentliche über ihn weißt. 240 00:14:57,272 --> 00:14:59,483 So als würdest du mit dem 15. Rendezvous anfangen. 241 00:14:59,691 --> 00:15:03,153 Mir kommt es so vor, als würden sie mit dem 15. Rendezvous anfangen. 242 00:15:04,071 --> 00:15:05,906 Interessanter Gedanke muss ich sagen. 243 00:15:07,991 --> 00:15:12,579 Wenn ihr mit dem 15. anfangt, ist doch klar, dass ihr ziemlich festgelegt seid. 244 00:15:12,830 --> 00:15:13,831 Dann seid ihr gebunden. 245 00:15:15,416 --> 00:15:17,042 Häh. 246 00:15:17,334 --> 00:15:19,628 Und wenn es mit euch beiden nicht funktioniert, was passiert dann? 247 00:15:19,878 --> 00:15:20,963 Wieso soll's nicht funktionieren? 248 00:15:21,213 --> 00:15:22,923 Das weiß ich nicht, Monica, aber möglich wär's. 249 00:15:23,257 --> 00:15:27,010 Heißt das, dass er dir nicht gefällt? Oder verdient er vielleicht zu wenig? 250 00:15:27,177 --> 00:15:29,680 - Nein, ich hab doch nur sa... - Bestimmt gibt's einen anderen. 251 00:15:29,930 --> 00:15:31,932 Einen anderen? Sag schon, gibt's einen anderen? 252 00:15:32,182 --> 00:15:34,852 Nein, es gibt keinen anderen, wirklich nicht, ich schwöre. 253 00:15:35,102 --> 00:15:37,771 Warum lässt du ihn dann sitzen, möchte ich wissen! 254 00:15:48,407 --> 00:15:50,033 - Hallo, großer... - Psst! 255 00:15:50,200 --> 00:15:51,910 (FLÜSTERT) ...Spender! 256 00:15:53,996 --> 00:15:55,622 Sei leise, sie schläft noch. 257 00:15:55,873 --> 00:15:58,292 - Und, war's nett? - Es war unglaublich! 258 00:15:58,792 --> 00:16:00,544 Jeder denkt doch, dass er toll im Bett ist, oder? 259 00:16:00,752 --> 00:16:04,298 Dass du mir diese Frage stellst, zeigt nur, wie wenig du mich kennst. 260 00:16:04,923 --> 00:16:07,718 Weißt du, Chandler, letzte Nacht da habe ich auf einiges verzichtet 261 00:16:07,926 --> 00:16:09,887 und ich musste völlig umdenken. 262 00:16:10,095 --> 00:16:12,181 Dadurch hat sich die Vorgehensweise verändert. 263 00:16:12,431 --> 00:16:15,517 Und die Reaktion hab ich nicht erwartet! Mann, oh, Mann! 264 00:16:15,767 --> 00:16:17,853 Das war wie eine Konfettiparade! 265 00:16:19,855 --> 00:16:23,400 Ja, das weiß ich, mein Zimmer liegt nämlich sehr nahe an der Paraderoute. 266 00:16:29,239 --> 00:16:32,868 Es war einfach verblüffend und nicht nur für sie. Nein, für mich auch! 267 00:16:33,118 --> 00:16:36,205 Das ist, als wärst du auf einmal blind, 268 00:16:36,413 --> 00:16:38,499 doch im nächsten Moment sind alle anderen Sinne geschärft. 269 00:16:38,790 --> 00:16:42,419 Das heißt, dass ich mit diesem Mädchen ein Erlebnis hatte, das auf 270 00:16:42,669 --> 00:16:44,671 einer anderen Ebene stattfand. 271 00:16:47,216 --> 00:16:49,676 Ich wusste gar nicht, dass du eine andere Ebene hast. 272 00:16:50,177 --> 00:16:52,054 Ich auch nicht. Ich bin selbst erstaunt! 273 00:17:01,688 --> 00:17:03,982 - Hey, toller Rock, ein Geburtstagsgeschenk? - Ja. 274 00:17:04,149 --> 00:17:05,567 - Und von wem? - Von dir! 275 00:17:05,776 --> 00:17:08,070 Die Bluse, die du mir geschenkt hast, hab ich umgetauscht. 276 00:17:09,571 --> 00:17:11,198 Aha, für mich zählt der Gedanke. 277 00:17:11,990 --> 00:17:14,535 Wenn ich mich nicht irre, kommt Ross in ein paar Stunden an. 278 00:17:14,743 --> 00:17:16,578 Auf Flugsteig 27B? 279 00:17:18,288 --> 00:17:19,706 Äh, ja. 280 00:17:19,957 --> 00:17:22,292 Ich hab lange darüber nachgedacht. 281 00:17:22,543 --> 00:17:25,963 Und ich finde, dass das mit Ross doch keine gute Idee ist. 282 00:17:26,171 --> 00:17:28,215 - Wieso denn nicht? - Ließe ich mich auf deinen Bruder ein, 283 00:17:28,382 --> 00:17:30,634 hätte ich wahrscheinlich das Gefühl, 284 00:17:30,884 --> 00:17:33,095 dass ich mit euch allen zusammen wäre. 285 00:17:33,345 --> 00:17:34,805 Ach, das würde auf mich einen solchen Druck ausüben, dass ich... 286 00:17:35,055 --> 00:17:37,015 Nein, Rachel, das bildest du dir nur ein. 287 00:17:38,600 --> 00:17:41,603 Bis jetzt ist noch gar nichts passiert und trotzdem bist du so, äh... 288 00:17:41,812 --> 00:17:43,146 Ich bin gar nicht so "äh". 289 00:17:43,397 --> 00:17:45,607 Gut, am Anfang war ich vielleicht ein kleines bisschen aufgeregt, 290 00:17:45,816 --> 00:17:48,902 aber ich werd mich bestimmt nicht einmischen, ok? 291 00:17:49,069 --> 00:17:50,946 (TÜRSUMMER ERTÖNT) 292 00:17:54,116 --> 00:17:55,200 Wer ist da? 293 00:17:55,367 --> 00:17:56,493 CARL: Ich bin's, Carl. 294 00:17:56,743 --> 00:17:57,828 Komm rauf. 295 00:17:58,036 --> 00:17:59,788 Hinter dem Rücken meines Bruders? 296 00:18:01,456 --> 00:18:05,127 Das ist genau das, was du nicht von mir zu hören kriegst. 297 00:18:18,640 --> 00:18:19,808 $700 hab ich verdient! 298 00:18:20,017 --> 00:18:21,935 Sehr gut, ich bin stolz auf dich! 299 00:18:22,185 --> 00:18:23,604 Ist noch Obst im Haus? 300 00:18:24,896 --> 00:18:26,690 (LACHT) 301 00:18:26,857 --> 00:18:28,567 Mann, das waren 2 verrückte Wochen, häh? 302 00:18:28,817 --> 00:18:31,862 Aber soll ich dir was sagen? Ich glaub, dass ich sehr viel gelernt habe. 303 00:18:32,070 --> 00:18:34,698 Was denn? Dass du nur noch ihre Wünsche erfüllst? 304 00:18:34,906 --> 00:18:36,491 Du spinnst wohl! 305 00:18:36,992 --> 00:18:41,288 Wenn ein Blinder sein Augenlicht wieder gewinnt, läuft er dann so rum? 306 00:18:46,710 --> 00:18:50,464 Ich hab ihm gesagt, wenn ich noch einmal ein Foto von diesem 307 00:18:50,672 --> 00:18:52,549 Weltverbesserer in einem Elektroauto sehe, 308 00:18:52,758 --> 00:18:54,134 dann häng ich mich auf! 309 00:18:56,345 --> 00:19:00,140 Versteh mich nicht falsch, ich hab nichts gegen umweltpolitische Themen, 310 00:19:00,307 --> 00:19:02,017 ich hab nur was gegen Elektroautos. 311 00:19:02,517 --> 00:19:06,104 Ich kann mir einfach nicht vorstellen, dass du den mehr magst als mich. 312 00:19:06,938 --> 00:19:09,858 Ross, sag mal, merkst du eigentlich gar nicht, dass du hier störst? 313 00:19:10,442 --> 00:19:12,527 Versuch doch einfach, nicht mehr an mich zu denken. 314 00:19:16,073 --> 00:19:18,241 Gelingt dir wohl nicht, hä? 315 00:19:19,034 --> 00:19:21,370 Dann hab ich eben an dich gedacht. Na, und? 316 00:19:21,620 --> 00:19:24,790 Ehrlich gesagt kapier ich nicht, was du an dem findest. 317 00:19:25,957 --> 00:19:28,377 Also, ich finde diesen Mann einfach sehr nett. 318 00:19:28,627 --> 00:19:31,713 Ich bitte dich, mein lieber Freund, kauf dir mal ein richtiges Auto! 319 00:19:34,758 --> 00:19:36,176 He, Rachel, überleg es dir. 320 00:19:36,426 --> 00:19:38,428 Gib uns eine Chance. 321 00:19:39,137 --> 00:19:40,722 Das würde nie aufgehen. 322 00:19:41,390 --> 00:19:43,266 Nur, weil das für die anderen ein bisschen merkwürdig wäre? 323 00:19:43,517 --> 00:19:45,560 Das interessiert mich nicht, hier geht's nur um uns, Rachel. 324 00:19:45,936 --> 00:19:49,272 Ich muss dir doch nicht sagen, wie lange ich schon in dich verliebt bin. 325 00:19:49,523 --> 00:19:52,192 - Du bist mein bester Freund. - Ich weiß. 326 00:19:52,401 --> 00:19:54,236 - Falls wir uns trennen würden... - Hey. 327 00:19:54,444 --> 00:19:56,238 Warum glaubst du, dass wir uns trennen würden? 328 00:19:56,488 --> 00:20:00,325 Warst du je mit jemandem zusammen, von dem du dich nicht getrennt hast? 329 00:20:03,036 --> 00:20:04,705 Nein. 330 00:20:04,871 --> 00:20:08,458 Aber das heißt doch nicht, dass das immer so abläuft, oder? 331 00:20:08,750 --> 00:20:11,837 Du kannst doch nicht abstreiten, dass wir beide wie geschaffen 332 00:20:12,087 --> 00:20:13,088 füreinander sind. 333 00:20:13,672 --> 00:20:17,050 Ich möchte nur wissen, also die Frage ist, was empfindest du für mich? 334 00:20:19,177 --> 00:20:20,470 Das weiß ich nicht. 335 00:20:22,639 --> 00:20:25,559 Ich hab mir diese Frage noch nie gestellt, weißt du? 336 00:20:26,476 --> 00:20:27,936 Dann beantworte ich sie dir. 337 00:20:38,613 --> 00:20:39,698 Wow. 338 00:20:39,865 --> 00:20:40,907 Du sagst es! 339 00:20:41,116 --> 00:20:43,076 Denn wenn das so weitergeht, werd ich wieder der Dumme sein, 340 00:20:43,326 --> 00:20:46,204 der stundenlang im Stau stecken geblieben ist! 341 00:20:48,790 --> 00:20:50,000 - Ja, genau! - Ha. 342 00:20:50,250 --> 00:20:51,460 Da hast du recht! 343 00:20:52,252 --> 00:20:53,336 Weißt du was? 344 00:20:53,754 --> 00:20:56,923 Ich hab völlig vergessen, dass ich einen Freund vom Flughafen abholen muss. 345 00:20:57,132 --> 00:20:59,176 Du glaubst ja nicht, wie peinlich mir das ist! 346 00:20:59,426 --> 00:21:02,679 Wenn du noch austrinken möchtest, lass dich bitte nicht stören. 347 00:21:02,888 --> 00:21:05,474 Ich muss jetzt gehen, entschuldige Carl! 348 00:21:05,807 --> 00:21:06,933 Bitte, Rachel, ich-- 349 00:21:16,985 --> 00:21:18,904 Augenblick! Darf ich mal? 350 00:21:19,154 --> 00:21:20,822 Entschuldigen Sie bitte. Ha, ha. 351 00:21:20,989 --> 00:21:23,742 Toby, wie oft soll ich es dir denn nun noch sagen? 352 00:21:24,034 --> 00:21:25,660 Ich kenne keine Rachel! 353 00:21:30,624 --> 00:21:33,835 Böse Tasche, hier, bitte schön. 354 00:21:34,002 --> 00:21:36,046 - Danke, mein Schatz. - Und mein Finderlohn? 355 00:21:42,344 --> 00:21:44,596 Ich kann's kaum erwarten, bis du meine Freunde kennenlernst. 356 00:21:44,971 --> 00:21:47,557 Wirklich? Aber vielleicht werden sie mich nicht mögen. 357 00:21:47,724 --> 00:21:49,184 Sie werden dich mögen, ich kann's wie gesagt, äh, 358 00:21:49,726 --> 00:21:51,061 - kaum erwarten. Ha. - Kaum erwarten. 359 00:21:51,228 --> 00:21:52,938 Hab keine Angst, sie finden dich bestimmt nett.