1
00:00:02,754 --> 00:00:04,839
ROSS:
Hier ist der Kleine eingeschlafen.
2
00:00:05,006 --> 00:00:07,425
Ah, ist Tante Monicas Neffe
nicht entzückend?
3
00:00:08,051 --> 00:00:10,970
- Er hat 'nen Haarschnitt wie Ross.
- Ja? Zeig her.
4
00:00:12,263 --> 00:00:14,933
Also, der kleine Kerl
ist doch wirklich süß, oder?
5
00:00:15,433 --> 00:00:18,102
Ich würd ihn ja gern in den Arm nehmen
und abküssen.
6
00:00:22,524 --> 00:00:24,108
Eine prima Idee, Rachel.
7
00:00:26,194 --> 00:00:28,363
- Pah!
- Was ist?
8
00:00:28,530 --> 00:00:31,866
Ach nichts, ich hab nur zu viel
Luft in meinem Mund. Pah.
9
00:00:36,871 --> 00:00:39,916
Kannst du mir was leihen?
Ich zahl's dir auch bestimmt zurück.
10
00:00:40,375 --> 00:00:42,919
Gut, letzte Woche hab ich dir Geld
für Waffeln geborgt,
11
00:00:43,628 --> 00:00:44,671
dann schuldest du mir jetzt
12
00:00:45,463 --> 00:00:47,257
genau $17 Trillionen.
13
00:00:48,383 --> 00:00:49,759
Ich werd's dir ganz bestimmt
demnächst zurückgeben.
14
00:00:50,927 --> 00:00:52,470
Und wovon, wenn ich mal fragen darf?
15
00:00:53,012 --> 00:00:56,140
Ich bin an der Uni in der medizinischen
Fakultät beschäftigt, äh, Forschungsarbeit.
16
00:00:56,766 --> 00:00:57,976
Was wird denn erforscht, Professor?
17
00:00:59,894 --> 00:01:01,896
Ach, äh, weißt du, irgend so was
Wissenschaftliches.
18
00:01:03,064 --> 00:01:04,357
Etwas Wissenschaftliches.
19
00:01:06,693 --> 00:01:08,403
Davon hab ich schon mal was gehört.
20
00:01:11,239 --> 00:01:12,615
Es geht um die Zeugungskraft.
21
00:01:12,991 --> 00:01:14,200
(RACHEL LACHT)
22
00:01:14,367 --> 00:01:15,994
Joey...
23
00:01:16,160 --> 00:01:18,746
Bitte sag, dass du denen
nur deine Zeit spendest.
24
00:01:20,915 --> 00:01:23,126
Also hört mal, das ist wirklich
gar nichts Besonderes.
25
00:01:23,459 --> 00:01:25,712
Ich muss da nur jeden
zweiten Tag hingehen
26
00:01:26,421 --> 00:01:29,173
und meine Arbeit
für das Projekt abliefern.
27
00:01:29,924 --> 00:01:32,719
Hey, immerhin krieg ich
nach 2 Wochen $700 dafür!
28
00:01:32,885 --> 00:01:35,680
Wow! Man kann heute eben doch noch
was mit Handarbeit verdienen.
29
00:01:35,847 --> 00:01:37,890
(ALLE LACHEN)
30
00:02:27,607 --> 00:02:30,068
So, den Salat hätten wir
und die Brötchen auch.
31
00:02:30,443 --> 00:02:34,530
Hier sind die sterblichen Überreste
einer Kuh und eines Truthahns.
32
00:02:36,449 --> 00:02:37,825
(MIT TIEFER STIMME)
Männer hier sein!
33
00:02:43,623 --> 00:02:45,124
Wir machen Feuer.
34
00:02:47,251 --> 00:02:48,711
Ihr Essen machen.
35
00:02:48,961 --> 00:02:51,923
Dann wir machen Feuer aus mit pinkeln
und dürfen nicht mehr kommen her!
36
00:02:52,173 --> 00:02:53,424
MONICA:
Genau, genau!
37
00:02:53,716 --> 00:02:56,678
- Melanie rief an, sie wird nachkommen.
- Ok
38
00:02:56,844 --> 00:02:58,388
Wie läuft's mit euch beiden denn so?
39
00:02:58,638 --> 00:03:01,265
Wird sie denn nun in deinem Leben
eine besondere Rolle spielen?
40
00:03:03,351 --> 00:03:06,187
Ich weiß nicht, jedenfalls, äh...
Sie ist super.
41
00:03:06,479 --> 00:03:09,732
Hast du ihr schon von deiner
'Forschungsarbeit' erzählt?
42
00:03:11,067 --> 00:03:14,529
Ich kann ihr doch nicht sagen,
dass ich mich auch mit einem Becher treffe.
43
00:03:18,491 --> 00:03:19,951
Da kann man ihm nur zustimmen.
44
00:03:20,243 --> 00:03:23,830
Das große Problem dabei ist,
dass sie unbedingt mit mir ins Bett will.
45
00:03:24,080 --> 00:03:25,998
Ich bin empört!
46
00:03:31,170 --> 00:03:34,674
In der medizinischen Fakultät hab ich
jetzt noch eine Woche Arbeit vor mir,
47
00:03:34,924 --> 00:03:38,720
während dieser Zeit sind mir
irgendwelche privaten Eskapaden
48
00:03:38,928 --> 00:03:40,430
nicht erlaubt, ihr wisst,
was ich meine.
49
00:03:40,680 --> 00:03:42,807
Joey, bei dir weiß man immer,
was du meinst.
50
00:03:49,689 --> 00:03:51,524
PHOEBE: Hey.
ROSS: Hey.
51
00:03:51,691 --> 00:03:54,777
Du hast dich wohl auf ein längeres Barbecue
eingerichtet?
52
00:03:55,278 --> 00:03:56,571
Ich fliege nach China.
53
00:03:56,779 --> 00:03:59,449
Da sag ich was Harmloses zu dir
und, äh, gleich ergreifst du die Flucht.
54
00:04:00,575 --> 00:04:01,743
Du fliegst nach China?
55
00:04:01,951 --> 00:04:04,662
Ja, äh, sozusagen dienstlich, fürs Museum,
es geht um einen Knochen.
56
00:04:04,871 --> 00:04:06,914
Wir wollen den Knochen haben,
aber die wollen ihn uns nicht geben.
57
00:04:07,165 --> 00:04:11,377
Jetzt flieg ich dahin, um sie davon
zu überreden, dass das Ding uns gehört.
58
00:04:12,879 --> 00:04:15,256
Jedenfalls werd ich eine Woche
dort bleiben.
59
00:04:15,506 --> 00:04:19,844
Leider bin ich, äh, da nicht zu erreichen,
hier ist meine Reiseroute.
60
00:04:20,011 --> 00:04:21,763
Ähm...
61
00:04:21,929 --> 00:04:24,599
- Und hier hab ich noch ein Foto von mir.
- Oh, zeig mal.
62
00:04:25,224 --> 00:04:29,353
Wärst du so nett und zeigst es Ben,
damit er mich nicht vergisst?
63
00:04:30,730 --> 00:04:31,814
Hi, Ben.
64
00:04:32,064 --> 00:04:33,858
Ich bin dein Vater.
65
00:04:36,152 --> 00:04:39,030
Der Kopf der Familie! Pah!
66
00:04:43,785 --> 00:04:45,453
Auf das Barbecue freu ich mich schon.
67
00:04:46,704 --> 00:04:50,541
Ist Rachel da? Ähm, ich wollte ihr
noch gratulieren, bevor ich fliege.
68
00:04:50,792 --> 00:04:54,045
- Nein, sie hat sich mit Carl getroffen.
- Oh. Ha.
69
00:04:54,212 --> 00:04:55,671
Ach, so. Und wer ist Carl?
70
00:04:58,382 --> 00:05:00,676
- Den sie im Café kennengelernt hat?
- Nein.
71
00:05:00,927 --> 00:05:05,097
- Das ist der, den sie...
- Im Café kennenlernte, alles klar.
72
00:05:05,890 --> 00:05:07,683
Na, dann weißt du es ja doch. Ha.
73
00:05:12,146 --> 00:05:14,065
Ich werd mich jetzt von
den anderen verabschieden, ok?
74
00:05:14,273 --> 00:05:16,859
Erzähl die Knochengeschichte,
das war spannend.
75
00:05:22,406 --> 00:05:23,449
- Hi.
- Hey.
76
00:05:23,616 --> 00:05:24,659
Hey.
77
00:05:24,826 --> 00:05:27,328
- Ich flieg heut nach China.
- ln das Land?
78
00:05:29,205 --> 00:05:32,500
In die Porzellanvitrine meiner Mutter,
da wollte ich schon immer hin.
79
00:05:34,502 --> 00:05:36,003
Wisst ihr, wer Carl ist?
80
00:05:36,212 --> 00:05:39,465
Ich kenne einen Alvin, einen Simon,
einen Theodore, aber Carl?
81
00:05:39,632 --> 00:05:40,800
Nein.
82
00:05:42,218 --> 00:05:44,679
- Rachel ist vorhin mit ihm ausgegangen.
- Oh nein!
83
00:05:44,971 --> 00:05:47,515
Wie kann sie sich mit ihm treffen,
obwohl du zur Verfügung stehst?
84
00:05:49,350 --> 00:05:50,852
Vergiss das Mädchen.
85
00:05:51,060 --> 00:05:55,106
Er hat recht, du musst nach vorne sehen.
Halte dich ans chinesische Essen.
86
00:05:55,565 --> 00:05:58,150
Sie nennen es dort 'essen' weißt du?
87
00:05:58,985 --> 00:06:02,238
Ja? Ok, ich werde es versuchen.
88
00:06:03,030 --> 00:06:06,367
Gut, dann tut mir bitte den Gefallen
und gebt ihr das von mir, ja?
89
00:06:06,617 --> 00:06:10,121
Wir beide wollen doch nur dein Bestes,
wir möchten, dass du glücklich bist.
90
00:06:10,371 --> 00:06:14,208
Ich hab schon ein paar Biere getrunken,
aber glaub mir, ich liebe dich.
91
00:06:16,711 --> 00:06:18,629
Ich bin noch bei meinem ersten, aber...
92
00:06:21,549 --> 00:06:23,217
Ich find dich wirklich sehr nett.
93
00:06:30,558 --> 00:06:34,353
Darauf fingen meine 3 Freunde und
ich das Geschäft mit den Obstkörben an.
94
00:06:34,562 --> 00:06:38,691
Wir nennen uns die "4 Früchte
für ein Halleluja"! Ha, ha.
95
00:06:39,358 --> 00:06:42,236
Wie "4 Fäuste für ein Hallelujah",
nur mit Obst.
96
00:06:43,696 --> 00:06:44,906
Oh!
97
00:06:45,948 --> 00:06:46,991
Ok!
98
00:06:49,118 --> 00:06:52,079
- Wie wollt ihr eure Hamburger?
- Erst Geschenke auspacken, dann essen!
99
00:06:54,206 --> 00:06:55,416
He! Ich muss dich mal was fragen.
100
00:06:56,417 --> 00:06:57,752
Na, Joey? Alles klar?
101
00:06:57,960 --> 00:06:59,378
Ach, leider nicht so gut.
102
00:06:59,587 --> 00:07:03,132
Sie denkt nämlich, dass heute die Nacht
der Nächte ist und wir beide,
103
00:07:03,341 --> 00:07:04,675
na, du weißt schon, was ich meine.
104
00:07:05,009 --> 00:07:06,260
Natürlich weißt du das. Ha.
105
00:07:06,928 --> 00:07:10,097
Joey, äh, eine Frage, bist du eigentlich bereit,
für sie da zu sein?
106
00:07:10,640 --> 00:07:12,058
Wie meinst du das?
107
00:07:16,020 --> 00:07:18,689
Ich wollte nur wissen, ob du auch einfach
für sie da sein wirst.
108
00:07:21,317 --> 00:07:22,902
Ich weiß nicht, was du meinst.
109
00:07:26,739 --> 00:07:28,115
Ich erklär's dir später.
110
00:07:33,746 --> 00:07:38,334
Ich würde sagen, das hier ist
von der lieben...
111
00:07:41,337 --> 00:07:43,130
Recht vielen Dank, Melanie.
112
00:07:43,422 --> 00:07:45,633
Jetzt pack das aus, das ist von mir.
113
00:07:46,175 --> 00:07:47,802
Mhm. Ah, es ist leicht.
114
00:07:47,969 --> 00:07:49,011
(KLAPPERN)
115
00:07:49,178 --> 00:07:51,263
Es klappert. Das ist...
116
00:07:52,932 --> 00:07:55,226
- ein Reise-Scrabble!
- Ha, ha, hey!
117
00:07:57,186 --> 00:07:59,605
Wow! Danke sehr!
118
00:08:03,985 --> 00:08:05,277
Und das ist von Joey.
119
00:08:05,486 --> 00:08:07,071
Es fühlt sich an wie ein Buch,
ist es ein Buch?
120
00:08:07,780 --> 00:08:09,782
Ja, es ist ein Buch!
121
00:08:10,533 --> 00:08:11,575
Ist das nicht für Kinder?
122
00:08:13,577 --> 00:08:15,746
Dieses Buch hat mir schon oft
über schwere Zeiten hinweggeholfen.
123
00:08:17,665 --> 00:08:20,292
Ihr kennt ihn ja, ein Kind
steckt in diesem Mann.
124
00:08:20,501 --> 00:08:23,421
Sollte dieses Kind je entfernt
werden, würde Joey sterben!
125
00:08:26,424 --> 00:08:28,426
- Von wem?
- Das ist, äh, von Ross.
126
00:08:28,718 --> 00:08:29,969
Ah.
127
00:08:30,761 --> 00:08:32,388
(RÄUSPERT SICH)
128
00:08:34,682 --> 00:08:36,100
RACHEL:
Das darf nicht wahr sein!
129
00:08:37,518 --> 00:08:38,811
Er hat es sich wirklich gemerkt!
130
00:08:39,228 --> 00:08:40,271
Was meinst du damit, Rachel?
131
00:08:40,688 --> 00:08:41,981
Das ist nun schon Monate her.
132
00:08:42,189 --> 00:08:45,693
Wir standen vor einem Antiquitätenladen
und da hab ich diese Brosche gesehen
133
00:08:46,152 --> 00:08:49,613
und ihm erzählt, dass meine Großmutter
auch so eine Brosche hatte.
134
00:08:50,197 --> 00:08:53,284
Ah! Dass er sich das gemerkt hat,
ist einfach unglaublich!
135
00:08:53,701 --> 00:08:56,537
Na, gut, aber kannst du damit
im Flugzeug spielen?
136
00:09:02,209 --> 00:09:04,253
Die ist doch wirklich hübsch!
137
00:09:04,462 --> 00:09:05,963
Die ist bestimmt nicht billig gewesen.
138
00:09:06,172 --> 00:09:07,339
Das sieht ihm gar nicht ähnlich.
139
00:09:07,548 --> 00:09:09,884
Weißt du noch, was er damals Carol
schenkte, als er sich in sie verliebte?
140
00:09:10,092 --> 00:09:13,637
Eine idiotisch sündhaft
teure Kristallente!
141
00:09:14,847 --> 00:09:15,931
Was hast du gesagt?
142
00:09:22,646 --> 00:09:24,190
(RÄUSPERT SICH)
143
00:09:24,482 --> 00:09:25,983
(SCHAUDERT)
144
00:09:28,486 --> 00:09:29,945
Kristallente!
145
00:09:34,158 --> 00:09:36,494
Nein, nein, nein.
146
00:09:36,786 --> 00:09:39,830
Nein, ähm, mit dem "verliebt" meinte ich.
147
00:09:41,248 --> 00:09:43,000
(MURMELT)
148
00:09:46,253 --> 00:09:49,298
Oh, mein Gott!
149
00:09:50,007 --> 00:09:52,051
Oh nein, nein, nein, nein.
150
00:09:52,927 --> 00:09:55,262
Jammer ruhig weiter, mein Freund.
151
00:09:55,513 --> 00:09:57,431
Das wird dem Ganzen
die Peinlichkeit nehmen.
152
00:10:03,145 --> 00:10:06,565
Das ist unglaublich. Findet ihr nicht auch,
dass das unglaublich ist?
153
00:10:06,899 --> 00:10:09,443
Diese Sache wächst uns mit
Sicherheit über den Kopf!
154
00:10:09,777 --> 00:10:14,156
Diese Geschichte ist doch unbedeutend,
eigentlich ist sie nicht mal vorhanden!
155
00:10:15,032 --> 00:10:19,370
Ach, ich glaube, dass unser Leben
nie mehr so sein wird wie früher.
156
00:10:20,788 --> 00:10:23,374
Kann man dieser Frau den Ton abdrehen?
157
00:10:23,582 --> 00:10:26,961
Ich finde das einfach super!
Ich finde, du passt zu meinem Bruder.
158
00:10:27,211 --> 00:10:28,546
Hast du nie was gemerkt, Rachel?
159
00:10:28,796 --> 00:10:30,422
Nein, gar nichts!
160
00:10:30,673 --> 00:10:33,843
An meinem ersten Abend in der Stadt
erwähnte er, dass wir uns mal
161
00:10:34,093 --> 00:10:36,637
verabreden könnten, aber dabei
hab ich mir nichts gedacht.
162
00:10:36,887 --> 00:10:39,974
Hast du vielleicht den Eindruck,
dass er mit mir ausgehen möchte?
163
00:10:40,266 --> 00:10:42,101
Unser Freund ist so verliebt in dich,
dass ich schon glaube,
164
00:10:42,351 --> 00:10:45,396
dass er irgendwann gern mit dir
einen Kaffee trinken würde.
165
00:10:46,438 --> 00:10:47,690
Ross?
166
00:10:48,357 --> 00:10:50,025
Die ganze Zeit über?
167
00:10:50,359 --> 00:10:52,486
- Ich muss mit ihm sprechen.
- Er ist in China.
168
00:10:52,736 --> 00:10:53,904
In dem Land!
169
00:10:55,698 --> 00:10:58,492
He, Rachel, sein Flug
geht erst in 45 Minuten.
170
00:10:58,701 --> 00:11:01,954
- Bedenk den Zeitunterschied.
- Von hier bis zum Flughafen?
171
00:11:03,831 --> 00:11:06,375
- CHANDLER: Das schaffst du nicht mehr!
- Doch, das schaff ich noch.
172
00:11:06,584 --> 00:11:07,710
Ja, und was sagst du ihm?
173
00:11:08,794 --> 00:11:10,045
Das weiß ich noch nicht.
174
00:11:10,296 --> 00:11:11,463
CHANDLER:
Dann bleib lieber hier.
175
00:11:12,047 --> 00:11:15,342
Wenn du nur hinfährst, um ihm
das Herz zu brechen, kann die Sache warten.
176
00:11:15,593 --> 00:11:17,595
Außer du hast gute Nachrichten für ihn.
177
00:11:17,803 --> 00:11:19,346
Was ich sage, weiß ich erst,
wenn ich vor ihm stehe.
178
00:11:19,555 --> 00:11:22,099
Hier Rachel,
vielleicht hilft dir das dabei.
179
00:11:28,772 --> 00:11:30,065
Nein.
180
00:11:30,232 --> 00:11:33,986
Ich kann nicht eine Woche warten,
dazu ist mir das viel zu wichtig.
181
00:11:34,195 --> 00:11:36,697
Das versteht ihr doch sicher, oder?
Ich muss einfach mit ihm sprechen.
182
00:11:36,947 --> 00:11:39,325
- Also, bis nachher.
- Rachel, ich liebe dich auch!
183
00:11:40,618 --> 00:11:42,119
Du kannst auch mit mir sprechen!
184
00:11:48,751 --> 00:11:51,212
(SPRICHT lN FREMDER SPRACHE)
185
00:11:54,757 --> 00:11:55,799
Schon gut.
186
00:11:55,966 --> 00:11:57,092
(SCHREIT lN FREMDER SPRACHE)
187
00:11:59,261 --> 00:12:01,931
Ross! Ross!
188
00:12:02,097 --> 00:12:03,307
Entschuldigung, darf ich bitte mal durch?
189
00:12:03,557 --> 00:12:04,642
Zeigen Sie mir Ihre Bordkarte.
190
00:12:04,892 --> 00:12:06,769
Ich habe keine, ich wollte nur
mit meinem Freund sprechen.
191
00:12:06,977 --> 00:12:10,940
Tut mir leid. Ohne Bordkarte dürfen
Sie die Gangway nicht betreten!
192
00:12:11,148 --> 00:12:14,318
Ich hab ihn verpasst. Er ist der Typ
da mit der dunklen Jacke, kann ich nicht...
193
00:12:14,526 --> 00:12:16,487
Nein, ich hab nun mal meine Vorschriften,
es tut mir sehr leid.
194
00:12:16,737 --> 00:12:20,741
Könnten Sie, ähm, ihm dann vielleicht etwas
ausrichten, das wäre lieb von Ihnen!
195
00:12:20,991 --> 00:12:22,451
Bitte, es ist sehr wichtig.
196
00:12:22,660 --> 00:12:24,995
Ist gut. Und was soll ich ihm sagen?
197
00:12:26,080 --> 00:12:27,790
Äh... Das weiß ich nicht.
198
00:12:28,916 --> 00:12:30,292
(SPRICHT lN FREMDER SPRACHE)
199
00:12:30,459 --> 00:12:32,628
Augenblick! Sir!
Entschuldigen Sie bitte!
200
00:12:32,878 --> 00:12:34,505
Ich habe eine Nachricht für Sie.
201
00:12:34,755 --> 00:12:36,590
Rachel lässt ausrichten,
dass ihr das Geschenk gefällt
202
00:12:36,757 --> 00:12:39,093
und dass sie sich mit Ihnen trifft,
wenn Sie wieder kommen.
203
00:12:39,260 --> 00:12:40,928
Was?
204
00:12:41,845 --> 00:12:44,932
Nein, Toby, ich hab wirklich
keine Ahnung, wovon sie spricht.
205
00:12:45,182 --> 00:12:46,642
Ich kenne keine Rachel!
206
00:12:47,059 --> 00:12:49,061
Ich weiß, was mich demnächst erwartet!
207
00:12:56,902 --> 00:12:58,362
(MELANIE STÖHNT)
208
00:12:58,529 --> 00:13:02,199
Oh, Joey, Joey, Joey!
209
00:13:02,908 --> 00:13:05,953
Ich glaube, für kurze Zeit
war ich ohnmächtig.
210
00:13:07,538 --> 00:13:09,081
Das freut mich, Melanie.
211
00:13:09,999 --> 00:13:13,877
Und jetzt werden wir 2 uns noch
etwas Schönes für dich ausdenken.
212
00:13:14,295 --> 00:13:15,963
(LACHEN)
213
00:13:17,381 --> 00:13:19,591
Ah, weißt du was?
214
00:13:20,968 --> 00:13:24,596
Wir denken nicht an mich. Das, äh...
Die nächste Runde geht noch mal an dich.
215
00:13:26,890 --> 00:13:28,225
Ich bin schon wieder dran?
216
00:13:28,434 --> 00:13:30,769
Na, klar! Warum nicht?
217
00:13:33,522 --> 00:13:38,360
Da hat sich jemand aber einen
überdimensionalen Früchtekorb verdient!
218
00:13:43,365 --> 00:13:47,911
Um ehrlich zu sein, hab ich dich
völlig falsch eingeschätzt.
219
00:13:48,412 --> 00:13:49,788
Ja? Wie meinst du das?
220
00:13:49,955 --> 00:13:54,335
Ich dachte, du wärst so ein blöder Typ,
der immer "ich, ich, ich" schreit.
221
00:13:55,002 --> 00:13:56,045
- Ha, ha.
- Und dabei bist du
222
00:13:56,837 --> 00:13:58,047
ein Geber.
223
00:13:59,423 --> 00:14:01,884
Ich kannte noch nie einen so
uneigennützigen Mann wie dich.
224
00:14:02,134 --> 00:14:05,512
Du bist für mich so was wie eine Frau.
225
00:14:12,102 --> 00:14:14,938
Ach, äh, Rachel, eine Frage, willst du
das Geschenkpapier hier aufbewahren?
226
00:14:15,105 --> 00:14:16,231
Also, was ist nun mit Ross?
227
00:14:16,482 --> 00:14:19,693
Wirst du es mit ihm versuchen
oder soll ich es wegwerfen?
228
00:14:22,571 --> 00:14:23,947
Ich weiß es nicht.
229
00:14:24,531 --> 00:14:25,866
Ich weiß es einfach nicht.
230
00:14:26,742 --> 00:14:28,994
Ich habe auf dem Weg zum Flughafen
darüber nachgedacht
231
00:14:29,244 --> 00:14:32,498
und auf dem Rückweg auch und, äh...
232
00:14:32,748 --> 00:14:34,416
Ich werd euch was sagen, es ist Ross.
233
00:14:34,625 --> 00:14:36,877
Ihr wisst doch,
was ich damit sagen will.
234
00:14:37,086 --> 00:14:38,337
- Natürlich.
- Natürlich.
235
00:14:39,171 --> 00:14:44,009
Als ich darüber nachgedacht hab, war das
mein erstes Gefühl. Aus dem Bauch raus.
236
00:14:45,010 --> 00:14:46,887
Aber ich muss sagen,
237
00:14:47,888 --> 00:14:49,098
dass mir der Gedanke wirklich gefällt.
238
00:14:49,264 --> 00:14:52,726
Mir auch, dann wären wir so
was wie Schwiegerfreundinnen.
239
00:14:54,061 --> 00:14:57,022
Und das Beste dabei ist, dass du schon
alles Wesentliche über ihn weißt.
240
00:14:57,272 --> 00:14:59,483
So als würdest du
mit dem 15. Rendezvous anfangen.
241
00:14:59,691 --> 00:15:03,153
Mir kommt es so vor, als würden sie
mit dem 15. Rendezvous anfangen.
242
00:15:04,071 --> 00:15:05,906
Interessanter Gedanke muss ich sagen.
243
00:15:07,991 --> 00:15:12,579
Wenn ihr mit dem 15. anfangt, ist doch
klar, dass ihr ziemlich festgelegt seid.
244
00:15:12,830 --> 00:15:13,831
Dann seid ihr gebunden.
245
00:15:15,416 --> 00:15:17,042
Häh.
246
00:15:17,334 --> 00:15:19,628
Und wenn es mit euch beiden nicht
funktioniert, was passiert dann?
247
00:15:19,878 --> 00:15:20,963
Wieso soll's nicht funktionieren?
248
00:15:21,213 --> 00:15:22,923
Das weiß ich nicht, Monica,
aber möglich wär's.
249
00:15:23,257 --> 00:15:27,010
Heißt das, dass er dir nicht gefällt?
Oder verdient er vielleicht zu wenig?
250
00:15:27,177 --> 00:15:29,680
- Nein, ich hab doch nur sa...
- Bestimmt gibt's einen anderen.
251
00:15:29,930 --> 00:15:31,932
Einen anderen?
Sag schon, gibt's einen anderen?
252
00:15:32,182 --> 00:15:34,852
Nein, es gibt keinen anderen,
wirklich nicht, ich schwöre.
253
00:15:35,102 --> 00:15:37,771
Warum lässt du ihn dann sitzen,
möchte ich wissen!
254
00:15:48,407 --> 00:15:50,033
- Hallo, großer...
- Psst!
255
00:15:50,200 --> 00:15:51,910
(FLÜSTERT)
...Spender!
256
00:15:53,996 --> 00:15:55,622
Sei leise, sie schläft noch.
257
00:15:55,873 --> 00:15:58,292
- Und, war's nett?
- Es war unglaublich!
258
00:15:58,792 --> 00:16:00,544
Jeder denkt doch,
dass er toll im Bett ist, oder?
259
00:16:00,752 --> 00:16:04,298
Dass du mir diese Frage stellst,
zeigt nur, wie wenig du mich kennst.
260
00:16:04,923 --> 00:16:07,718
Weißt du, Chandler, letzte Nacht da
habe ich auf einiges verzichtet
261
00:16:07,926 --> 00:16:09,887
und ich musste völlig umdenken.
262
00:16:10,095 --> 00:16:12,181
Dadurch hat sich
die Vorgehensweise verändert.
263
00:16:12,431 --> 00:16:15,517
Und die Reaktion hab ich nicht erwartet!
Mann, oh, Mann!
264
00:16:15,767 --> 00:16:17,853
Das war wie eine Konfettiparade!
265
00:16:19,855 --> 00:16:23,400
Ja, das weiß ich, mein Zimmer liegt
nämlich sehr nahe an der Paraderoute.
266
00:16:29,239 --> 00:16:32,868
Es war einfach verblüffend und nicht nur für sie.
Nein, für mich auch!
267
00:16:33,118 --> 00:16:36,205
Das ist, als wärst du
auf einmal blind,
268
00:16:36,413 --> 00:16:38,499
doch im nächsten Moment sind
alle anderen Sinne geschärft.
269
00:16:38,790 --> 00:16:42,419
Das heißt, dass ich mit diesem Mädchen
ein Erlebnis hatte, das auf
270
00:16:42,669 --> 00:16:44,671
einer anderen Ebene stattfand.
271
00:16:47,216 --> 00:16:49,676
Ich wusste gar nicht,
dass du eine andere Ebene hast.
272
00:16:50,177 --> 00:16:52,054
Ich auch nicht. Ich bin selbst erstaunt!
273
00:17:01,688 --> 00:17:03,982
- Hey, toller Rock, ein Geburtstagsgeschenk?
- Ja.
274
00:17:04,149 --> 00:17:05,567
- Und von wem?
- Von dir!
275
00:17:05,776 --> 00:17:08,070
Die Bluse, die du mir geschenkt hast,
hab ich umgetauscht.
276
00:17:09,571 --> 00:17:11,198
Aha, für mich zählt der Gedanke.
277
00:17:11,990 --> 00:17:14,535
Wenn ich mich nicht irre,
kommt Ross in ein paar Stunden an.
278
00:17:14,743 --> 00:17:16,578
Auf Flugsteig 27B?
279
00:17:18,288 --> 00:17:19,706
Äh, ja.
280
00:17:19,957 --> 00:17:22,292
Ich hab lange darüber nachgedacht.
281
00:17:22,543 --> 00:17:25,963
Und ich finde, dass das mit Ross
doch keine gute Idee ist.
282
00:17:26,171 --> 00:17:28,215
- Wieso denn nicht?
- Ließe ich mich auf deinen Bruder ein,
283
00:17:28,382 --> 00:17:30,634
hätte ich wahrscheinlich das Gefühl,
284
00:17:30,884 --> 00:17:33,095
dass ich mit euch allen zusammen wäre.
285
00:17:33,345 --> 00:17:34,805
Ach, das würde auf mich
einen solchen Druck ausüben, dass ich...
286
00:17:35,055 --> 00:17:37,015
Nein, Rachel, das bildest du dir nur ein.
287
00:17:38,600 --> 00:17:41,603
Bis jetzt ist noch gar nichts passiert
und trotzdem bist du so, äh...
288
00:17:41,812 --> 00:17:43,146
Ich bin gar nicht so "äh".
289
00:17:43,397 --> 00:17:45,607
Gut, am Anfang war ich vielleicht
ein kleines bisschen aufgeregt,
290
00:17:45,816 --> 00:17:48,902
aber ich werd mich bestimmt
nicht einmischen, ok?
291
00:17:49,069 --> 00:17:50,946
(TÜRSUMMER ERTÖNT)
292
00:17:54,116 --> 00:17:55,200
Wer ist da?
293
00:17:55,367 --> 00:17:56,493
CARL:
Ich bin's, Carl.
294
00:17:56,743 --> 00:17:57,828
Komm rauf.
295
00:17:58,036 --> 00:17:59,788
Hinter dem Rücken meines Bruders?
296
00:18:01,456 --> 00:18:05,127
Das ist genau das, was du nicht
von mir zu hören kriegst.
297
00:18:18,640 --> 00:18:19,808
$700 hab ich verdient!
298
00:18:20,017 --> 00:18:21,935
Sehr gut, ich bin stolz auf dich!
299
00:18:22,185 --> 00:18:23,604
Ist noch Obst im Haus?
300
00:18:24,896 --> 00:18:26,690
(LACHT)
301
00:18:26,857 --> 00:18:28,567
Mann, das waren 2 verrückte Wochen, häh?
302
00:18:28,817 --> 00:18:31,862
Aber soll ich dir was sagen?
Ich glaub, dass ich sehr viel gelernt habe.
303
00:18:32,070 --> 00:18:34,698
Was denn? Dass du nur noch
ihre Wünsche erfüllst?
304
00:18:34,906 --> 00:18:36,491
Du spinnst wohl!
305
00:18:36,992 --> 00:18:41,288
Wenn ein Blinder sein Augenlicht
wieder gewinnt, läuft er dann so rum?
306
00:18:46,710 --> 00:18:50,464
Ich hab ihm gesagt,
wenn ich noch einmal ein Foto von diesem
307
00:18:50,672 --> 00:18:52,549
Weltverbesserer in einem Elektroauto sehe,
308
00:18:52,758 --> 00:18:54,134
dann häng ich mich auf!
309
00:18:56,345 --> 00:19:00,140
Versteh mich nicht falsch, ich hab
nichts gegen umweltpolitische Themen,
310
00:19:00,307 --> 00:19:02,017
ich hab nur was gegen Elektroautos.
311
00:19:02,517 --> 00:19:06,104
Ich kann mir einfach nicht vorstellen,
dass du den mehr magst als mich.
312
00:19:06,938 --> 00:19:09,858
Ross, sag mal, merkst du eigentlich
gar nicht, dass du hier störst?
313
00:19:10,442 --> 00:19:12,527
Versuch doch einfach,
nicht mehr an mich zu denken.
314
00:19:16,073 --> 00:19:18,241
Gelingt dir wohl nicht, hä?
315
00:19:19,034 --> 00:19:21,370
Dann hab ich eben an dich gedacht.
Na, und?
316
00:19:21,620 --> 00:19:24,790
Ehrlich gesagt kapier ich nicht,
was du an dem findest.
317
00:19:25,957 --> 00:19:28,377
Also, ich finde diesen Mann
einfach sehr nett.
318
00:19:28,627 --> 00:19:31,713
Ich bitte dich, mein lieber Freund,
kauf dir mal ein richtiges Auto!
319
00:19:34,758 --> 00:19:36,176
He, Rachel, überleg es dir.
320
00:19:36,426 --> 00:19:38,428
Gib uns eine Chance.
321
00:19:39,137 --> 00:19:40,722
Das würde nie aufgehen.
322
00:19:41,390 --> 00:19:43,266
Nur, weil das für die anderen
ein bisschen merkwürdig wäre?
323
00:19:43,517 --> 00:19:45,560
Das interessiert mich nicht,
hier geht's nur um uns, Rachel.
324
00:19:45,936 --> 00:19:49,272
Ich muss dir doch nicht sagen,
wie lange ich schon in dich verliebt bin.
325
00:19:49,523 --> 00:19:52,192
- Du bist mein bester Freund.
- Ich weiß.
326
00:19:52,401 --> 00:19:54,236
- Falls wir uns trennen würden...
- Hey.
327
00:19:54,444 --> 00:19:56,238
Warum glaubst du,
dass wir uns trennen würden?
328
00:19:56,488 --> 00:20:00,325
Warst du je mit jemandem zusammen,
von dem du dich nicht getrennt hast?
329
00:20:03,036 --> 00:20:04,705
Nein.
330
00:20:04,871 --> 00:20:08,458
Aber das heißt doch nicht,
dass das immer so abläuft, oder?
331
00:20:08,750 --> 00:20:11,837
Du kannst doch nicht abstreiten,
dass wir beide wie geschaffen
332
00:20:12,087 --> 00:20:13,088
füreinander sind.
333
00:20:13,672 --> 00:20:17,050
Ich möchte nur wissen, also die Frage ist,
was empfindest du für mich?
334
00:20:19,177 --> 00:20:20,470
Das weiß ich nicht.
335
00:20:22,639 --> 00:20:25,559
Ich hab mir diese Frage noch nie gestellt,
weißt du?
336
00:20:26,476 --> 00:20:27,936
Dann beantworte ich sie dir.
337
00:20:38,613 --> 00:20:39,698
Wow.
338
00:20:39,865 --> 00:20:40,907
Du sagst es!
339
00:20:41,116 --> 00:20:43,076
Denn wenn das so weitergeht,
werd ich wieder der Dumme sein,
340
00:20:43,326 --> 00:20:46,204
der stundenlang im Stau
stecken geblieben ist!
341
00:20:48,790 --> 00:20:50,000
- Ja, genau!
- Ha.
342
00:20:50,250 --> 00:20:51,460
Da hast du recht!
343
00:20:52,252 --> 00:20:53,336
Weißt du was?
344
00:20:53,754 --> 00:20:56,923
Ich hab völlig vergessen, dass ich
einen Freund vom Flughafen abholen muss.
345
00:20:57,132 --> 00:20:59,176
Du glaubst ja nicht,
wie peinlich mir das ist!
346
00:20:59,426 --> 00:21:02,679
Wenn du noch austrinken möchtest,
lass dich bitte nicht stören.
347
00:21:02,888 --> 00:21:05,474
Ich muss jetzt gehen,
entschuldige Carl!
348
00:21:05,807 --> 00:21:06,933
Bitte, Rachel, ich--
349
00:21:16,985 --> 00:21:18,904
Augenblick! Darf ich mal?
350
00:21:19,154 --> 00:21:20,822
Entschuldigen Sie bitte. Ha, ha.
351
00:21:20,989 --> 00:21:23,742
Toby, wie oft soll ich es dir
denn nun noch sagen?
352
00:21:24,034 --> 00:21:25,660
Ich kenne keine Rachel!
353
00:21:30,624 --> 00:21:33,835
Böse Tasche, hier, bitte schön.
354
00:21:34,002 --> 00:21:36,046
- Danke, mein Schatz.
- Und mein Finderlohn?
355
00:21:42,344 --> 00:21:44,596
Ich kann's kaum erwarten,
bis du meine Freunde kennenlernst.
356
00:21:44,971 --> 00:21:47,557
Wirklich? Aber vielleicht
werden sie mich nicht mögen.
357
00:21:47,724 --> 00:21:49,184
Sie werden dich mögen,
ich kann's wie gesagt, äh,
358
00:21:49,726 --> 00:21:51,061
- kaum erwarten. Ha.
- Kaum erwarten.
359
00:21:51,228 --> 00:21:52,938
Hab keine Angst,
sie finden dich bestimmt nett.