1 00:00:07,674 --> 00:00:09,425 Men, aku sangat kangen Julie. 2 00:00:09,634 --> 00:00:11,427 Cebol spanyol. 3 00:00:12,095 --> 00:00:14,763 Cebol spanyol bergulat... 4 00:00:15,890 --> 00:00:18,517 Julie. Okay, aku paham. 5 00:00:24,733 --> 00:00:27,484 Kau tak ingin tau itu telfon dari siapa? 6 00:00:27,736 --> 00:00:29,653 Tidak, aku mencoba menyaring sesuatu. 7 00:00:29,863 --> 00:00:33,532 Aku berpikir jika aku selalu menjawab telfon, orang akan mengira aku tak punya kesibukan. 8 00:00:33,950 --> 00:00:36,035 Tuhan. Rodrigo tak pernah terjepit. 9 00:00:36,286 --> 00:00:38,912 Ini dia suara beep-nya. 10 00:00:39,080 --> 00:00:40,956 Halo. Aku mencari Bob. 11 00:00:41,124 --> 00:00:42,332 Ini Jade. 12 00:00:42,584 --> 00:00:45,753 Aku tak tau jika kau masih pakai nomor ini, tapi aku baru berpikir tentang kita... 13 00:00:45,920 --> 00:00:50,049 ...dan seberapa bahagianya, dan, aku tau ini sudah tiga tahun... 14 00:00:50,300 --> 00:00:52,676 ...tapi aku agak berharap kita bisa bertemu lagi. 15 00:00:52,886 --> 00:00:55,888 Kau tau, aku sedikit gugup untuk melakukan telfon ini... 16 00:00:56,139 --> 00:00:58,307 ...jadi kau tau apa yg kulakukan? - Apa? 17 00:00:58,516 --> 00:01:00,517 Aku sedikit mabuk... 18 00:01:00,685 --> 00:01:01,727 ...dan telanjang. 19 00:01:01,936 --> 00:01:03,228 Bob disini. 373 00:01:05,250 --> 00:01:15,000 Translator [ganange] 20 00:01:51,903 --> 00:01:54,738 Jadi, apa yg kau lakukan selama ini? 21 00:01:54,948 --> 00:01:56,615 Oh, kau tau, seperti biasa. 22 00:01:56,866 --> 00:01:58,158 Mengajar aerobik... 23 00:01:59,077 --> 00:02:01,203 ...banyak sekali pesta. 24 00:02:01,621 --> 00:02:03,288 Oh, dan jika kau ingin tau... 25 00:02:03,540 --> 00:02:07,459 ...itu adalah kakiku di poster baru James Bond . 26 00:02:10,547 --> 00:02:12,881 Bisa kau tunggu sebentar? Aku ada panggilan lain. 27 00:02:13,091 --> 00:02:14,758 - Aku suka sekali dengan dia. - Aku tau. 28 00:02:16,261 --> 00:02:19,138 - Aku kembali. Jadi apa kita akan bertemu? 29 00:02:19,347 --> 00:02:20,764 Uh, tentu saja. 30 00:02:20,932 --> 00:02:22,641 Uh, bagaimana kalau besok sore? 31 00:02:22,851 --> 00:02:25,561 Kau tau Central Perk? Kira-kira sekitar jam 5? 32 00:02:25,770 --> 00:02:28,647 Baiklah. Sampai jumpa nanti. - Okay. 33 00:02:30,275 --> 00:02:31,775 Okay. 34 00:02:32,318 --> 00:02:34,528 Mempunyai telfon akhirnya terbayarkan. 35 00:02:36,823 --> 00:02:39,116 Meskipun kau mengimpresi Bob dengan baik... 36 00:02:39,325 --> 00:02:41,118 ...aku berpikir ketika dia melihatmu besok... 37 00:02:41,286 --> 00:02:43,620 ...dia mungkin akan sadar, kau bukan Bob. 38 00:02:45,498 --> 00:02:47,207 Aku berharap ketika Bob tidak datang... 39 00:02:47,375 --> 00:02:52,337 ...dia akan mencari kenyamanan dari orang asing dimeja sebelah. 40 00:02:52,547 --> 00:02:55,299 Oh, Tuhan. Kau jahat sekali. 41 00:02:56,634 --> 00:02:58,177 Okay, jahat sekali... 42 00:02:59,053 --> 00:03:00,637 ...sange dan sendirian. 43 00:03:03,641 --> 00:03:05,058 Aku sudah lalui ini. 44 00:03:11,566 --> 00:03:13,358 Yeah, yeah, semuanya disini. 45 00:03:14,360 --> 00:03:16,820 Hey, semuanya. Katakan hai ke Julie di New Mexico. 46 00:03:16,988 --> 00:03:18,030 Hai, Julie. 47 00:03:18,281 --> 00:03:19,781 Hai, Julie. 48 00:03:21,743 --> 00:03:23,243 Okay. Ross sedang menelfon... 49 00:03:23,411 --> 00:03:25,412 ...semuanya hutang padaku 62 dollar untuk ulangtahunnya. 50 00:03:25,872 --> 00:03:30,292 Um, apa ada kemungkinan kalau kau menguranginya sampai... 51 00:03:32,170 --> 00:03:34,838 ...sekitar 20 dollar? 52 00:03:35,882 --> 00:03:38,800 Hey, kita membeli hadiah, tiket konser dan kue. 53 00:03:39,010 --> 00:03:40,719 Apa kita perlu kue? 54 00:03:42,388 --> 00:03:43,847 Dengar, aku tau ini sedikit mahal. 55 00:03:44,390 --> 00:03:45,515 Whoosh. 56 00:03:47,101 --> 00:03:48,602 Tapi ini untuk Ross. 57 00:03:50,063 --> 00:03:52,231 - Yeah, untuk Ross. Yeah, kau benar. 58 00:03:52,440 --> 00:03:54,691 Okay. Sampai jumpa nanti. Aku harus pergi... 59 00:03:54,943 --> 00:03:56,568 ...melakukan sesuatu. 60 00:03:57,987 --> 00:03:59,780 Okay, sayang, Aku akan telfon nanti malam. 61 00:03:59,948 --> 00:04:02,908 Whoa. Kau tidak benar-benar ingin melakukan ini, kan? 62 00:04:03,284 --> 00:04:05,535 Kau tau, kurasa aku akan melakukannya. 63 00:04:07,956 --> 00:04:10,707 Jadi, uh, apa yang kalian lakukan untuk makan malam ini? 64 00:04:12,001 --> 00:04:14,962 Yah.., kurasa aku akan mulai menabung untuk ulangtahun Ross. 65 00:04:15,922 --> 00:04:18,840 Jadi kurasa aku akan dirumah dan makan kotoran kelinci. 66 00:04:19,133 --> 00:04:21,468 Bisa kau percaya seberapa besar biayanya untuk ini? 67 00:04:22,011 --> 00:04:24,930 Apa kalian pernah berpikir kalau, 68 00:04:25,181 --> 00:04:26,556 ...Chandler dan mereka... 69 00:04:27,141 --> 00:04:29,935 ...hanya tidak mengerti kalau kita tidak berpenghasilan seperti mereka? 70 00:04:30,144 --> 00:04:31,311 - Ya. Beneran? 71 00:04:31,479 --> 00:04:34,314 Seperti mereka selalu mengatakan, "Ayo kita kesini, ayo kita kesana." 72 00:04:34,524 --> 00:04:37,734 - Seperti kita mampu untuk kesini dan sana. - Yeah. 73 00:04:37,902 --> 00:04:42,114 Ya, dan kita selalu harus pergi, kau tau, suatu tempat yang bagus. 74 00:04:42,282 --> 00:04:47,160 Seperti kita tak bisa berbuat apa-apa, karena, seperti, suatu ulang tahun ini... 75 00:04:47,370 --> 00:04:48,745 ...kau tau, dan ini untuk Ross. 76 00:04:48,955 --> 00:04:50,414 - Untuk Ross. - Untuk Ross. 77 00:04:53,126 --> 00:04:54,293 Oh, Tuhan. 78 00:04:54,544 --> 00:04:55,627 - Hai. - Ada apa? 79 00:04:55,837 --> 00:04:57,629 Okay. Aku dikantor... 80 00:04:57,797 --> 00:05:01,008 ...seperti biasa saja, kau tau, potong, potong, tumis, tumis. 81 00:05:01,884 --> 00:05:04,970 Tiba-tiba saja, Leon, si manajer, memanggilku untuk ke ruangannya. 82 00:05:05,221 --> 00:05:08,181 Ternyata mereka memecat kepala koki, dan tebak siapa yang dapat kerjaannya. 83 00:05:08,433 --> 00:05:11,184 Jika bukan kau, ini cerita yang buruk. 84 00:05:12,603 --> 00:05:14,730 - Untungnya, itu aku. - Oh. 85 00:05:14,897 --> 00:05:17,357 Dan mereka menjadikanku kepala pembelian, terimakasih banyak. 86 00:05:17,567 --> 00:05:19,192 Itu keren sekali. 87 00:05:19,694 --> 00:05:22,612 Aku baru bertemu Chandler dan Ross. Kita harus keluar dan merayakannya. 88 00:05:22,822 --> 00:05:23,864 Kau tau, suatu tempat mewah. 89 00:05:30,371 --> 00:05:31,872 - Suatu tempat mewah. Yeah. 90 00:05:32,248 --> 00:05:34,833 Menurutmu berapa harga yang kuterima untuk ginjalku? 91 00:05:41,758 --> 00:05:43,300 Aku beritau, Kau tidak bisa melakukan ini. 92 00:05:43,468 --> 00:05:47,512 Oh, aku tak bisa dapat cewek seperti itu dengan cara biasa. 93 00:05:47,764 --> 00:05:48,805 Itu tak masalah. 94 00:05:48,973 --> 00:05:50,349 Dia ingin menelfon Bob. 95 00:05:50,516 --> 00:05:53,894 Hey, yang kita ketahui, Bob yang seharusnya bersamanya. 96 00:05:54,103 --> 00:05:57,022 Kau mungkin menghancurkan kesempatan bahagia dua orang. 97 00:05:57,231 --> 00:05:58,732 Kita tak kenal Bob. 98 00:05:59,776 --> 00:06:03,153 Okay? Kita kenal aku. Kita suka aku. Tolong biarkan aku bahagia. 99 00:06:04,530 --> 00:06:07,491 Pergi kesana dan katakan yang sejujurnya. 100 00:06:08,618 --> 00:06:09,659 Baiklah. 101 00:06:11,120 --> 00:06:12,162 Cepat. 102 00:06:19,587 --> 00:06:22,255 Hai. 103 00:06:23,341 --> 00:06:25,092 Dengar, aku harus, uh, ahem... 104 00:06:25,259 --> 00:06:27,219 Aku harus mengakui sesuatu. 105 00:06:27,762 --> 00:06:29,513 Ya? 106 00:06:31,307 --> 00:06:33,725 Siapapun yang menyianyiakanmu adalah seorang yang brengsek. 107 00:06:34,685 --> 00:06:36,770 - Bagaimana kau... - Aku tidak tau. 108 00:06:38,940 --> 00:06:43,193 Aku hanya punya perasaan aneh. Tapi itu aku, aku aneh dan sensitif. 109 00:06:46,280 --> 00:06:47,364 Tisu? 110 00:06:48,366 --> 00:06:49,408 Terimakasih. 111 00:06:50,993 --> 00:06:52,744 Tidak, kau simpan sisanya. 112 00:06:53,538 --> 00:06:55,080 Aku sudah menangis seharian. 113 00:07:08,428 --> 00:07:10,011 Okay. 114 00:07:10,972 --> 00:07:14,391 Ini untuk adikku, yang baru ditunjuk sebagai kepala koki. 115 00:07:14,600 --> 00:07:16,560 Yang juga menangani pembelian. 116 00:07:16,769 --> 00:07:19,688 Ditunjuk sebagai kepala koki baru, juga menangani pembelian... 117 00:07:19,939 --> 00:07:23,191 Yang punya meja kecil saat Roland tidak disana. 118 00:07:23,901 --> 00:07:27,821 Uh, kepala koki, pembelian, punya meja kecil saat Roland tak ada... 119 00:07:28,030 --> 00:07:31,116 ...untuk adik kecilku... - Oh, tunggu. Dan aku dapat beeper. 120 00:07:31,367 --> 00:07:32,534 Oh, keren. 121 00:07:34,662 --> 00:07:37,247 - Tidak apa-apa, aku akan tunggu. - Aw, maaf. 122 00:07:37,415 --> 00:07:39,040 Oh, maaf, maaf. 123 00:07:39,667 --> 00:07:40,750 Monica. 124 00:07:43,796 --> 00:07:45,172 Sudah siap untuk memesan? 125 00:07:45,381 --> 00:07:47,007 Oh. Kau tau, kita bahkan belum melihatnya. 126 00:07:47,258 --> 00:07:48,884 Yah.., saat siap, beritau saja aku. 127 00:07:49,093 --> 00:07:51,011 Aku akan ada disana diujung dari kursiku. 128 00:07:57,435 --> 00:07:58,935 Wow, lihatlah harga ini. 129 00:07:59,145 --> 00:08:01,771 Yeah, ini lumayan menawan. 130 00:08:02,899 --> 00:08:05,775 Aku tau. Apa sih ini, ayam yang terkenal? 131 00:08:07,153 --> 00:08:09,738 - Maaf aku telat. Selamat, Mon. - Terimakasih. 132 00:08:09,989 --> 00:08:13,074 Aku tak menyesal telat. Seberapa hebat soreku bersama Jade? 133 00:08:13,242 --> 00:08:17,662 Yah.., lumayan hebat, menurut dari pesan yang dia tinggalkan ditelfon. 134 00:08:18,414 --> 00:08:22,626 Hey, Chandler, kenapa cewek ini meninggalkan pesan ditelfonku? 135 00:08:22,835 --> 00:08:24,961 Dengar, aku harus beritau dia kalau nomerku adalah nomermu. 136 00:08:25,129 --> 00:08:26,922 Aku tak bisa beritau dia nomerku adalah nomerku... 137 00:08:27,089 --> 00:08:30,133 ...karena dia pikir nomerku adalah nomer Bob. 138 00:08:31,427 --> 00:08:34,930 Hey, beritau aku lagi. Apa yang kuperbuat saat Tn. Roper telfon? 139 00:08:36,557 --> 00:08:37,724 Apa aku sudah boleh bertanya? 140 00:08:37,934 --> 00:08:41,353 Ya, aku akan mulai dengan carpaccio, dan kemudian udang panggang. 141 00:08:41,562 --> 00:08:42,896 Kedengarannya enak, aku sama. 142 00:08:43,523 --> 00:08:44,940 Dan untuk prianya? 143 00:08:45,107 --> 00:08:46,775 Yeah, aku akan mesan ayam pizza Thailand. 144 00:08:46,984 --> 00:08:50,111 Tapi, dengar, jika itu tanpa kacang dan seledri dan lainnya... 145 00:08:50,321 --> 00:08:52,239 ...apa lebih murah? 146 00:08:52,490 --> 00:08:54,741 Kau pikir begitu, kan? 147 00:08:55,284 --> 00:08:57,077 - Nona? - Okay. 148 00:08:57,328 --> 00:08:58,745 Aku akan mesan, uh... 149 00:08:58,913 --> 00:09:00,205 ...salad sampingan. 150 00:09:00,957 --> 00:09:03,083 Dan apa yang jadi sampingannya? 151 00:09:03,960 --> 00:09:05,043 Aku tak tau. 152 00:09:05,253 --> 00:09:08,255 Kenapa tidak kau taruh saja disini disebelah minumanku? 153 00:09:10,967 --> 00:09:12,050 Dan untukmu? 154 00:09:12,343 --> 00:09:16,846 Aku akan mesan secangkir sup mentimun... 155 00:09:17,014 --> 00:09:19,683 ...dan, um... 156 00:09:20,434 --> 00:09:21,851 ...hati-hati. 157 00:09:24,730 --> 00:09:27,899 - Aku akan pesan, uh, Cajun catfish. - Ada lagi? 158 00:09:28,150 --> 00:09:30,068 Ya, bagaimana dengan sebait dari lagu "Killing Me Softly"? 159 00:09:32,989 --> 00:09:35,615 Kau akan bersin di ikanku, kan? 160 00:09:41,330 --> 00:09:43,999 Ditambah tip, dibagi enam... 161 00:09:45,126 --> 00:09:47,210 Okay, semuanya hutang 28 dollar. 162 00:09:48,838 --> 00:09:50,255 Um, semuanya? 163 00:09:51,048 --> 00:09:53,258 Oh. Kau benar, maafkan aku. 164 00:09:53,426 --> 00:09:54,467 Terimakasih. 165 00:09:54,677 --> 00:09:56,344 Ini malam penting Monica. Dia seharusnya tak membayar. 166 00:09:56,512 --> 00:09:58,597 Aw, terimakasih. 167 00:09:58,764 --> 00:10:00,473 Jadi kita berlima... 168 00:10:01,517 --> 00:10:03,226 ...33.50 per orang. 169 00:10:03,436 --> 00:10:05,895 Tidak. Uh-uh. Tidak mungkin. Maaf, tidak akan terjadi. 170 00:10:06,188 --> 00:10:08,982 Whoa. Flashback pesta dansa. 171 00:10:11,193 --> 00:10:13,987 Maaf, Monica. Aku sangat senang kau dapat promosi... 172 00:10:14,196 --> 00:10:17,407 ...tapi mentimun dingin untuk 30 dollar? 173 00:10:17,575 --> 00:10:18,617 Tidak. 174 00:10:19,994 --> 00:10:22,537 Rachel hanya pesan salad kecil... 175 00:10:22,747 --> 00:10:26,082 ...dan Joey dengan pizza kecilnya. 176 00:10:26,626 --> 00:10:28,209 Okay, Pheebs. 177 00:10:28,794 --> 00:10:31,504 Bagaimana kalau kita hanya membayar yang kita makan, okay? 178 00:10:31,714 --> 00:10:34,132 - Ini bukan masalah besar. - Bukan untukmu. 179 00:10:38,638 --> 00:10:40,180 Baiklah, apa yang terjadi? 180 00:10:41,182 --> 00:10:43,516 Okay, aku sangat tak ingin membicarakan ini sekarang. 181 00:10:43,684 --> 00:10:46,895 - Ini hanya akan membuat semuanya tak nyaman. - Oh, tidak apa-apa. Baiklah. 182 00:10:47,104 --> 00:10:49,230 - Apa? Whoa, whoa. - Kau bisa beritau kami. 183 00:10:49,440 --> 00:10:52,275 Yeah, hello? Ini kami. Kita tidak keberatan. 184 00:10:56,280 --> 00:10:58,281 Ahem. Okay, um... 185 00:10:59,575 --> 00:11:03,328 Uh, kita bertiga merasa seperti, uh, ahem... 186 00:11:03,496 --> 00:11:08,208 ...terkadang kalian tidak mengerti, uh, ahem... 187 00:11:14,548 --> 00:11:16,966 Kita tak berpenghasilan banyak seperti kalian. 188 00:11:20,680 --> 00:11:23,181 - Okay. - Aku mendengarkanmu. 189 00:11:23,933 --> 00:11:25,934 Kita bisa membicarakannya. 190 00:11:26,977 --> 00:11:28,228 Yah.., terus... 191 00:11:29,980 --> 00:11:31,147 ...ayo. 192 00:11:32,733 --> 00:11:38,196 Yah.., kurasa aku hanya tak pernah berpikir uang adalah suatu masalah. 193 00:11:38,406 --> 00:11:40,573 - Itu karena kalian memilikinya. - Itu masuk akal sekali. 194 00:11:42,910 --> 00:11:46,663 Jadi, bagaimana bisa kalian tak pernah mengungkit ini sebelumnya? 195 00:11:46,872 --> 00:11:50,041 Karena ini selalu sesuatu, seperti dengan job baru Monica... 196 00:11:50,209 --> 00:11:53,086 ...atau tentang kejutan ulangtahun Ross. 197 00:11:53,254 --> 00:11:55,213 Apa? Whoa, hey. 198 00:11:55,381 --> 00:11:59,926 Aku tak ingin ulangtahunku menjadi sumber dari suatu hal yang buruk... 199 00:12:00,136 --> 00:12:02,011 Akan ada kejutan? 200 00:12:04,598 --> 00:12:09,102 Dasarnya ada suatu hal, dan suatu bahan sesudah hal dan ini... 201 00:12:09,895 --> 00:12:12,814 Jika ini membuat semuanya senang, kita bisa melupakan hal ini... 202 00:12:13,023 --> 00:12:15,066 ...dan langsung saja ke kado. 203 00:12:15,276 --> 00:12:17,902 Kado? Kejutannya bukan kado? 204 00:12:18,863 --> 00:12:21,906 Bukan, kejutannya adalah kita akan nonton konser Hootie and the Blowfish. 205 00:12:22,074 --> 00:12:25,869 Hootie and the... Oh, Tu... Aku bisa dengarkan mereka diradio. 206 00:12:26,871 --> 00:12:30,039 Tidak. Sekarang aku merasa bersalah. Kau ingin pergi ke konser. 207 00:12:30,249 --> 00:12:32,667 Tidak, dengar, ini ulangtahun ku... 208 00:12:32,877 --> 00:12:36,045 ...dan yang terpenting adalah kalau kita bersama. 209 00:12:36,255 --> 00:12:37,422 - Semuanya. - Bersama-sama. 210 00:12:37,590 --> 00:12:39,215 Bukan dikonser. 211 00:12:41,135 --> 00:12:43,219 - Okay. Makasih. - Terimakasih. 212 00:12:43,387 --> 00:12:44,637 Yeah. 213 00:12:50,644 --> 00:12:53,938 Jadi, virus Ebola. Itu pasti menyebalkan, huh? 214 00:12:58,694 --> 00:13:00,570 Astaga, Monica. Apa yang ada ditas? 215 00:13:00,780 --> 00:13:03,323 Aku tak tau, Chandler. Mari kita lihat. 216 00:13:03,532 --> 00:13:05,450 Oh, ini seperti drama komedi. 217 00:13:07,077 --> 00:13:09,871 Kenapa, ini makan malam untuk 6 orang. Lima daging steak... 218 00:13:10,080 --> 00:13:12,415 ...dan sebuah terong untuk Phoebe. 219 00:13:14,543 --> 00:13:18,421 Kita mengganti pemasok daging dikantor, dan mereka memberiku steak sebagai terimakasih. 220 00:13:18,631 --> 00:13:22,842 Tapi tunggu, masih ada lagi. Hey, apa yang ada diamplop? 221 00:13:24,804 --> 00:13:26,930 BTW, ini tidak kelihatan norak sekali diluar tadi. 222 00:13:27,097 --> 00:13:28,348 Ayolah. 223 00:13:29,099 --> 00:13:32,018 Kenapa, ini enam tiket untuk Hootie and the Blowfish. 224 00:13:35,147 --> 00:13:36,648 The Blowfish. 225 00:13:38,567 --> 00:13:42,278 Kita traktir, tak apa? Jangan khawatir. Ini kita yang bayar. 226 00:13:42,947 --> 00:13:45,031 Jadi... terimakasih. 227 00:13:48,160 --> 00:13:49,869 Bisakah kalian lebih kurang antusias? 228 00:13:50,079 --> 00:13:52,497 Dengar, itu sikap baik. Memang. 229 00:13:52,748 --> 00:13:54,499 Tapi ini terasa seperti... 230 00:13:54,959 --> 00:13:56,000 Seperti? 231 00:13:56,794 --> 00:13:58,962 - Sumbangan. - Sumbangan? 232 00:13:59,213 --> 00:14:01,548 Kita hanya mencoba untuk melakukan hal baik disini. 233 00:14:01,757 --> 00:14:05,844 Tapi, Ross, kau harus mengerti, sikap kalian membuat kami merasa sebesar ini. 234 00:14:06,095 --> 00:14:09,013 Sebenarnya, ini membuat kami merasa sebesar ini. 235 00:14:10,182 --> 00:14:14,811 Apa? Aku tak mengerti. Ini seperti kita selalu mengalah dengan kalian. 236 00:14:15,062 --> 00:14:18,147 Jika kalian merasa sebesar ini, mungkin itu bukan salah kami. 237 00:14:18,399 --> 00:14:20,233 Mungkin itu hanya perasaan kalian. 238 00:14:20,985 --> 00:14:22,402 Oh. 239 00:14:23,153 --> 00:14:28,074 - Sekarang kau katakan perasaan kami. - Kita tak seharusnya membicarakan ini. 240 00:14:28,284 --> 00:14:29,993 Aku tidak akan ke konser... 241 00:14:30,160 --> 00:14:33,538 ...karena aku sangat tidak "Hootie" (bersemangat) saat ini. 242 00:14:36,625 --> 00:14:38,376 - Aku juga. - Aku juga. 243 00:14:38,794 --> 00:14:40,837 Guys, kita sudah membeli tiket. 244 00:14:41,088 --> 00:14:44,591 Yah.., berarti kalian punya kursi ekstra, untuk semua mahkota dan perhiasanmu. 245 00:14:45,926 --> 00:14:48,386 Kenapa kau melihatku saat kau mengatakannya? 246 00:14:52,516 --> 00:14:54,350 Jadi kurasa sekarang kita tidak bisa pergi. 247 00:14:54,560 --> 00:14:58,897 Ayolah, lakukan yang kalian mau. Apa kita harus selalu pergi bersama? 248 00:14:59,899 --> 00:15:01,900 APa kau tau? Kau benar. 249 00:15:02,151 --> 00:15:05,737 - Tidak apa-apa. - Tidak apa-apa. 250 00:15:05,946 --> 00:15:08,406 - Tidak apa-apa. - Baiklah. 251 00:15:09,283 --> 00:15:11,075 Kita akan pergi. 252 00:15:16,165 --> 00:15:19,083 Konsernya dimulai enam jam lagi. Kita akan pergi nanti. 253 00:15:27,426 --> 00:15:28,551 - Chandler? - Yeah. 254 00:15:28,719 --> 00:15:30,345 Oh, astaga. 255 00:15:31,055 --> 00:15:32,305 - Apa kau siap? - Ya. 256 00:15:32,514 --> 00:15:35,016 Aku ambil jaket dulu dan beritau kau aku bercinta hari ini. 257 00:15:35,184 --> 00:15:36,768 Whoa, whoa. 258 00:15:38,062 --> 00:15:40,063 Apa? Kau sudah bercinta hari ini? 259 00:15:40,689 --> 00:15:43,608 Wow. Kedengarannya lebih keren saat orang lain mengatakannya. 260 00:15:45,110 --> 00:15:49,280 Aku menakjubkan, okay? Dia menggigit bibirnya untuk menahan berteriak. 261 00:15:49,490 --> 00:15:50,657 Wow. 262 00:15:50,824 --> 00:15:54,243 Sekarang, ini sudah berlalu, tapi aku menganggap sebagai tanda baik. 263 00:15:59,541 --> 00:16:01,084 Masih melakukan penyaringan? 264 00:16:01,543 --> 00:16:03,211 Aku bercinta hari ini. 265 00:16:04,129 --> 00:16:06,547 Aku tak akan pernah menjawab telfon itu lagi. 266 00:16:07,299 --> 00:16:09,926 Ini dia beep-nya. 267 00:16:10,177 --> 00:16:12,136 Hey, Bob. Ini Jade. 268 00:16:12,304 --> 00:16:15,598 Aku cuma ingin beritau kau aku sangat terluka ketika kau tidak muncul kemarin. 269 00:16:15,808 --> 00:16:19,686 Dan asal kau tau, Aku bertemu seseorang. 270 00:16:20,938 --> 00:16:21,980 Disini Bob. 271 00:16:22,147 --> 00:16:23,940 Oh, hai. 272 00:16:24,274 --> 00:16:26,401 Jadi, kau bertemu seseorang, huh? 273 00:16:26,610 --> 00:16:28,069 Ya. Ya, Benar. 274 00:16:28,320 --> 00:16:31,823 Malahan, aku bercinta dengannya dua jam yang lalu. 275 00:16:34,451 --> 00:16:37,203 Jadi, bagaimana dia? 276 00:16:37,579 --> 00:16:38,913 Eh... 277 00:16:46,088 --> 00:16:47,171 "Eh"? 278 00:16:47,631 --> 00:16:50,967 Oh, Bob, dia tidak sebanding denganmu. 279 00:16:54,179 --> 00:16:57,223 Aku harus menggigit bibirku agar tidak meneriakan namamu. 280 00:16:59,810 --> 00:17:02,437 Yah.., itu membuatku lega. 281 00:17:03,272 --> 00:17:05,898 Tadi sangat canggung dan tidak teratur. 282 00:17:06,608 --> 00:17:07,650 Tak teratur? 283 00:17:07,818 --> 00:17:12,155 Mungkin dia punya semacam, uh, gaya keren baru yang kau tak tau. 284 00:17:12,948 --> 00:17:14,574 Dan, mungkin kau harus membiasakannya. 285 00:17:14,742 --> 00:17:16,909 Tidak ada waktu untuk membiasakannya... 286 00:17:17,077 --> 00:17:18,244 ...jika kau paham maksudku. 287 00:17:29,131 --> 00:17:32,091 Kau tau apa? Aku tak akan bisa menikmati ini. 288 00:17:32,301 --> 00:17:35,595 Yeah, Aku tau. Ini ulangtahunku. Kita semua seharusnya ada disini. 289 00:17:36,305 --> 00:17:37,805 Ayo pergi. 290 00:17:44,354 --> 00:17:46,689 Yah.., mungkin kita harus disini untuk satu lagu. 291 00:17:46,940 --> 00:17:49,776 Yeah, maksudku, tidak sopan buat mereka kalau kita pergi sekarang. 292 00:17:49,985 --> 00:17:51,986 You know, the guys are probably having a great time. 293 00:17:52,154 --> 00:17:56,157 ♫ Every time I look at you I go blind ♫ 294 00:17:56,325 --> 00:17:58,367 Ayolah, kalian. Sekali lagi. 295 00:17:58,577 --> 00:17:59,702 Okay. 296 00:18:00,412 --> 00:18:02,622 - Satu. - Tidak. 297 00:18:06,627 --> 00:18:09,754 Terimakasih banyak. Kami Hootie & The Blowfish. 298 00:18:12,257 --> 00:18:13,549 - Tadi luar biasa. - Bagus sekali. 299 00:18:13,759 --> 00:18:15,468 Aku tak percaya mereka melewatkan ini. 300 00:18:15,677 --> 00:18:17,595 Siapa? Oh, yeah. 301 00:18:19,473 --> 00:18:21,933 Permisi. Kau Monica Geller, kan? 302 00:18:22,392 --> 00:18:24,769 - Apa aku mengenalmu? - Kau dulu adalah pengasuhku. 303 00:18:25,687 --> 00:18:27,939 Oh, Tuhan. Si kecil Stevie Fisher? 304 00:18:28,148 --> 00:18:29,649 Bagaimana kabarmu? 305 00:18:29,900 --> 00:18:31,567 Baik, Baik. Aku pengacara sekarang. 306 00:18:32,152 --> 00:18:34,070 Kau bukan pengacara. Umurmu 8 tahun. 307 00:18:34,988 --> 00:18:37,406 Yah.., dengar, senang bertemu denganmu. Aku harus ke belakang panggung. 308 00:18:37,616 --> 00:18:38,741 Tunggu, belakang panggung? 309 00:18:38,951 --> 00:18:40,576 Oh, yeah. Firma ku yang menyewa band ini. 310 00:18:40,828 --> 00:18:42,286 - Ross. - Chandler. 311 00:18:43,872 --> 00:18:46,791 - Dengar, kalian ingin bertemu mereka? - Yeah, kita mau. 312 00:18:46,959 --> 00:18:48,000 Ayo. 313 00:18:48,252 --> 00:18:51,504 Jadi, apa kau salah seorang yang bermain dengan ayahku? 314 00:18:57,094 --> 00:18:58,970 - Hey, kalian. Selamat ulangtahun. 315 00:18:59,138 --> 00:19:00,888 Oh, makasih. Terimakasih. 316 00:19:01,515 --> 00:19:03,224 So, uh... 317 00:19:04,017 --> 00:19:06,102 Bagaimana semalam? 318 00:19:06,395 --> 00:19:09,856 Oh, yah.., lumayan buruk. Bagaimana dengan kalian? 319 00:19:10,107 --> 00:19:11,774 Yeah, kita juga lumayan buruk. 320 00:19:12,025 --> 00:19:14,485 Oh, tapi semalam aku bertemu Stevie Fisher. Ingat dia? 321 00:19:14,695 --> 00:19:16,779 Oh, yeah. Aku dulu mengasuhnya. 322 00:19:17,030 --> 00:19:18,531 Hey, apa kabar ayahnya? 323 00:19:20,784 --> 00:19:21,993 Baik. 324 00:19:22,369 --> 00:19:25,621 Uh, disamping itu, sisanya lumayan gagal. 325 00:19:25,831 --> 00:19:28,708 Yeah, kita sangat rindu kalian. 326 00:19:28,917 --> 00:19:32,712 Yeah, dengar, kita cuma bilang, semua hal kemarin sungguh bodoh. 327 00:19:32,921 --> 00:19:38,009 Kita cuma harus sangat, sangat tak boleh membiarkan uang, mempeng... 328 00:19:38,427 --> 00:19:39,468 Apa itu sebuah cupang? (bekas ciuman) 329 00:19:41,763 --> 00:19:43,431 Oh, bukan, aku cuma... 330 00:19:43,640 --> 00:19:45,391 Aku terjatuh. 331 00:19:47,644 --> 00:19:49,478 Di bibir seseorang? 332 00:19:50,772 --> 00:19:52,440 Darimana kau dapat cupang? 333 00:19:52,649 --> 00:19:55,026 - Kau tau, sebuah pesta atau... - Pesta apa? 334 00:19:55,235 --> 00:19:59,822 Yah.., bukan seperti pesta... Perkumpulan orang. 335 00:20:01,283 --> 00:20:03,492 Dengan makanan dan musik dan... 336 00:20:03,744 --> 00:20:05,328 Dan band. 337 00:20:06,788 --> 00:20:08,915 Kau berpesta dengan Hootie and the Blowfish? 338 00:20:09,166 --> 00:20:13,044 Ya. Keliatannya, Stevie dan Hootie seperti ini. 339 00:20:13,462 --> 00:20:15,588 Siapa yang memberimu cupang itu? 340 00:20:15,839 --> 00:20:17,423 Itu mungkin ulahnya Blowfish. 341 00:20:21,345 --> 00:20:24,096 Aku tidak percaya. Aku tidak percaya ini. 342 00:20:24,306 --> 00:20:28,851 Kita cuma nongkrong dirumah, mencoba menebak jarinya Joey... 343 00:20:31,438 --> 00:20:34,106 ...dan kalian pergi, berpesta dan bersenang-senang: 344 00:20:34,316 --> 00:20:36,442 "Hey, Blowfish, menghisap leherku." 345 00:20:40,113 --> 00:20:42,657 Hey, dengar, jangan salahkan kami. Kalian seharusnya juga disana. 346 00:20:42,866 --> 00:20:45,993 Oh, apa? Sebagai bagian dari program teman miskin kalian? 347 00:20:47,746 --> 00:20:49,038 Oh, bagus. Ini dari kantor. 348 00:20:49,248 --> 00:20:52,917 Dengar, aku tak tau harus bilang apa. Maafkan aku kalau kita tak seperti kalian. 349 00:20:53,126 --> 00:20:56,254 Tapi kita tak mau merasa bersalah. Kita bekerja keras untuk ini. 350 00:20:56,630 --> 00:20:58,130 Dan kita tidak bekerja keras? 351 00:20:58,340 --> 00:20:59,966 Yeah, hi, ini Monica. Aku dapat pager. 352 00:21:00,175 --> 00:21:04,178 Aku cuma bilang kalau terkadang kita seperti melakukan hal yang mahal sedikit lebih banyak. 353 00:21:04,388 --> 00:21:06,472 - Oh, dan kau merasa kita membebanimu. - Ya. 354 00:21:07,557 --> 00:21:08,641 Tidak. 355 00:21:12,437 --> 00:21:14,563 Leon, tunggu. Shh! Teman. 356 00:21:15,482 --> 00:21:16,607 TUnggu, aku tak mengerti. 357 00:21:16,817 --> 00:21:18,985 Steak itu adalah hadiah dari pemilik toko daging. 358 00:21:19,236 --> 00:21:20,945 Itu bukan pengembalian. 359 00:21:21,405 --> 00:21:24,782 Ayolah, aku akan menggantinya dan kita lupakan semua hal ini. 360 00:21:27,786 --> 00:21:28,995 Peraturan perusahaan apa? 361 00:21:34,918 --> 00:21:36,043 Yeah. 362 00:21:36,545 --> 00:21:37,753 Okay. 363 00:21:43,302 --> 00:21:44,468 Aku baru saja dipecat. 364 00:21:50,851 --> 00:21:52,977 Ini cek-mu. Itu jadi 4.12. 365 00:21:53,228 --> 00:21:54,437 Biar aku ambil. 366 00:21:58,358 --> 00:21:59,442 Kau punya 5 dollar? 367 00:22:10,078 --> 00:22:12,496 Ini dia beep-nya. 368 00:22:13,540 --> 00:22:15,624 Hai, ini aku. 369 00:22:18,795 --> 00:22:21,297 Dengar, Bob, Aku mungkin lagi kebingungan. 370 00:22:21,465 --> 00:22:25,885 Maksudku, ini sudah 3 tahun, dan kau mungkin bertemu seseorang saat ini... 371 00:22:26,136 --> 00:22:29,972 ...tapi jika kita bisa bertemu semalam saja bersama, hanya untuk mengenang masa lalu... 372 00:22:30,182 --> 00:22:34,602 Panas, beruap, malam liar... 374 00:22:35,602 --> 00:22:38,602 Jakarta, 30 September 2014. 375 00:22:38,603 --> 00:22:45,603 BOX OFFICE MOVIE Pilihan [gancrot@gmail.com]