1
00:00:06,047 --> 00:00:09,655
يارو زشت بد قواره داره درخت کريسمسش رو تزئين ميکنه
2
00:00:09,903 --> 00:00:14,258
شما بايد اندازه توپ هاي کريسمسش رو ببينيد
3
00:00:17,410 --> 00:00:19,192
چقدر شما براي عيد کريسمس عيدي داريد؟
4
00:00:19,443 --> 00:00:22,718
ما 50 دلار داريم ولي زياد بد به نظر نمياد
5
00:00:22,966 --> 00:00:25,828
امسال ما بيسکوئيت کريسمس رو درست ميکنيم
6
00:00:26,077 --> 00:00:28,774
اين ميشه 25 تا
7
00:00:29,187 --> 00:00:30,224
تو براي کريسمس بيسکوئيت درست ميکني؟
8
00:00:30,473 --> 00:00:32,297
پولش که مال من نيست
9
00:00:32,546 --> 00:00:35,822
بيسکوئيت به همه ميگه که مراقب باشن
10
00:00:35,990 --> 00:00:39,348
ما وضعمون خوب نيست
اما بيسکوئيت ميتونه اين رو گوشزد کنه
11
00:00:39,597 --> 00:00:40,509
من ميتونم بفهمم
12
00:00:40,759 --> 00:00:44,366
يه بشقاب بيسکوئيت به من يه شعر الهام ميکنه
13
00:00:46,067 --> 00:00:49,757
فيبز ، بزار يه چيزي ازت بپرسم
چه چيزي اينجا تو اين بيسکوئيت ها براي تو جالب هست
14
00:00:50,006 --> 00:00:51,997
هيچ جاش
15
00:00:52,245 --> 00:00:56,103
اما من فکر ميکنم که اونها بيسکوئيت رو تو بشقاب ميزارن
16
00:00:57,264 --> 00:01:00,747
از چه کسي ديگه با بيسکوئيت ها پذيرائي ميکنيد؟
17
00:01:00,996 --> 00:01:03,650
نامه رسون، کارگرها
18
00:01:03,899 --> 00:01:07,134
و تحويل دهنده روزنامه ها
19
00:01:07,382 --> 00:01:08,834
خداي من
20
00:01:09,083 --> 00:01:10,204
اين چيه؟
21
00:01:10,453 --> 00:01:13,936
کار تو احتمالاً شبيه به اين نيست
22
00:01:15,843 --> 00:01:19,411
اين بيسکوئيت ها توي يه مسابقه ورزشي خرد شدن
23
00:01:19,658 --> 00:01:21,234
اون جدول کلمات متقاطع من رو حل کرده
24
00:01:21,484 --> 00:01:25,838
آره، اما اين زياد خوب نيست،بجز خط 14
آهنگ موزيکال
25
00:01:26,086 --> 00:01:29,957
در حقيقت ميگه، من رو گاز بگر
من رو گاز بگير
26
00:02:13,782 --> 00:02:20,082
هماهنگ کننده زيرنويس با نسخه بلوري
amirhossein9000@yahoo.com
27
00:02:20,473 --> 00:02:23,050
نميتونم باور کنم حالا کريمس هست
28
00:02:23,298 --> 00:02:26,082
امروز تو بوقلمون ميخوري
در آخر روز تو ميدوني که... ؟
29
00:02:26,332 --> 00:02:30,486
پرنده هايي مهاجر هستن و غازها تخم گذار هستن
30
00:02:30,736 --> 00:02:35,472
اين دليلي هست که غازها تو تمام سال خيالشون راحت هست
31
00:02:35,721 --> 00:02:38,423
سلام بچه ها
32
00:02:39,586 --> 00:02:40,874
سلام، راس
33
00:02:41,123 --> 00:02:45,486
من يه هديه کوچيک دارم
34
00:02:46,192 --> 00:02:48,686
بازش ميکنم
35
00:02:49,143 --> 00:02:51,220
اين يه فنر هست
36
00:02:51,469 --> 00:02:52,466
يادت مياد؟
37
00:02:52,714 --> 00:02:54,918
تنها تو طبقه پائين قدم ميزنم يا تو پاريس
38
00:02:55,167 --> 00:02:58,573
همه ميدونن که اون هست
39
00:02:58,740 --> 00:03:01,232
فقط يه جست و خيز بزرگ
40
00:03:01,482 --> 00:03:03,726
تو هنوز از من در مورد همه اونها عصباني هستي
41
00:03:03,976 --> 00:03:06,260
ليست وحشتناکي که با شخصيت من فرق داشت؟
42
00:03:06,510 --> 00:03:11,372
چطوره ما فقط اسم اون کار رو يه "حادثه تاسف بار" بزاريم؟
43
00:03:12,825 --> 00:03:16,065
هي، گاندر
تو جائي براي اين داري؟
44
00:03:16,316 --> 00:03:19,348
برو خوش باش
45
00:03:19,971 --> 00:03:22,340
سلام، بچه ها
46
00:03:23,005 --> 00:03:24,916
توي اون ساک چيه؟
47
00:03:25,164 --> 00:03:26,163
تعدادي هديه
48
00:03:26,412 --> 00:03:28,614
بيا، به ما نشون بده چي خريدي
49
00:03:28,864 --> 00:03:32,062
تو ميدوني که چي ميخواي
50
00:03:35,844 --> 00:03:39,126
اين يه قاب عکس از بن هست براي پدرو مادرم
51
00:03:39,375 --> 00:03:40,870
اون جذاب هست
52
00:03:41,120 --> 00:03:45,649
دو تا حوله زنانه و باز هم زنانه براي سوزان و کارول
53
00:03:47,684 --> 00:03:50,593
و اين بلوز براي مادرم هست
54
00:03:50,842 --> 00:03:52,670
راس ، اين پر زرق و برق هست
55
00:03:52,919 --> 00:03:55,662
به اين چيزهاي خوشکل حلقه ايش نگاه کن
56
00:03:55,911 --> 00:03:57,989
مامان حتماً به اين به عنوان "بهترين لباس" در "
57
00:03:58,238 --> 00:04:02,616
دانشگاه نظامي راي ميده
58
00:04:04,827 --> 00:04:07,872
شب کريسمس خوبي داشته باشيد
59
00:04:08,123 --> 00:04:09,959
خداي من
اين رو از کجا خريدي؟
60
00:04:10,210 --> 00:04:13,049
از طبقه سوم :ميسيس" مربوط به وسايل خونه
61
00:04:13,299 --> 00:04:14,551
اين پدر منه
62
00:04:14,802 --> 00:04:18,809
اين عکس پدر منه
63
00:04:19,811 --> 00:04:22,482
نه اون کسي هست که تو قاب اومده
64
00:04:22,732 --> 00:04:25,154
نه، اين پدرمنه
من به شما نشون ميدم
65
00:04:25,404 --> 00:04:27,323
من فکر ميکردم پدر تو توي زندان بود
66
00:04:27,574 --> 00:04:29,118
نه، اون ناپدري من هست
67
00:04:29,368 --> 00:04:32,834
پدر واقعي من کسي هست که قبل از اينکه من بدنيا بيام ما رو ترک کرد
68
00:04:33,085 --> 00:04:36,423
چطوري تو قيافه اون رو يادت مياد در صورتي که هرگز نديديش؟
69
00:04:36,798 --> 00:04:38,761
نگاه کنيد، ميبينيد؟ اين عکس اونه,
70
00:04:39,012 --> 00:04:44,188
مادرم اين عکس رو قبل از مرگش به من داد، شبيه به اونه
71
00:04:45,731 --> 00:04:47,944
... . اين عکس همون يارو توي قاب هست که
72
00:04:48,194 --> 00:04:51,532
جلوي يه پرده آبي با يه سگ اسکاتلندي واستاده
73
00:04:51,784 --> 00:04:54,663
اين يه پرده آبي نيست
... . اين فقط هست
74
00:04:54,914 --> 00:04:59,214
شايد اون روزهوا واقعا تميز بود
75
00:05:00,131 --> 00:05:03,011
بسيار خوب، من مجبورم با مادر بزرگم صحبت کنم
76
00:05:03,261 --> 00:05:06,322
يه دقيقه صبر کن، عزيزم
77
00:05:10,476 --> 00:05:14,927
من دارم سعي ميکنم همسر رئيسم رو راضي کنم با من بخوابه
78
00:05:15,884 --> 00:05:20,543
اما وقتي که فيبز يه مشکل داره همه بايد سر تا پاگوش باشن
79
00:05:21,708 --> 00:05:25,743
ليوينگستون شرقي
80
00:05:26,035 --> 00:05:28,572
نقطه
81
00:05:29,487 --> 00:05:30,985
،سلام عزيزم
82
00:05:31,234 --> 00:05:33,315
سلام مادر بزرگ، چي کار ميکني؟
83
00:05:33,564 --> 00:05:37,266
دارم دفتر چه تلفن رو به روز ميکنم
84
00:05:37,515 --> 00:05:39,554
مادر بزرگ؟
85
00:05:39,804 --> 00:05:43,548
ميتونم يه عکس ديگه از پدرم ببينم؟
86
00:05:44,172 --> 00:05:46,793
حتماً، حتماً
87
00:05:47,042 --> 00:05:47,832
چطور مگه؟
88
00:05:48,081 --> 00:05:50,661
فقط ميدوني، بايد ببينم
89
00:05:50,910 --> 00:05:53,822
حتماً ، اينجاست
90
00:05:54,530 --> 00:05:58,150
اين يه عکس از پدرت تو علفزار هست
91
00:05:58,399 --> 00:06:02,309
اينجا به يه پسر بچه که داري با کايت پرواز ميکنه کمک ميکنه
92
00:06:02,558 --> 00:06:06,844
و اينجا اون فارغ التحصيل شده بود
93
00:06:06,926 --> 00:06:10,046
فارغ التحصيلي ديگه
94
00:06:11,420 --> 00:06:14,747
فارغ التحصيلي ديگه.
95
00:06:15,163 --> 00:06:17,201
اين واقعاً پدر من هست؟
96
00:06:17,450 --> 00:06:20,695
اين واقعاً پدرتو... ؟
97
00:06:20,945 --> 00:06:23,233
البته که پدر تو هست
98
00:06:23,483 --> 00:06:28,391
بوي دود احساس ميکنم، شايد يکي داره توي آتش نفس نفس ميزنه.
99
00:06:29,222 --> 00:06:32,135
درهمه اين سالها که ما به عنوان مادر بزرگ و نوه بوديم
100
00:06:32,384 --> 00:06:34,799
تو هرگز دروغ نگفتي
101
00:06:35,048 --> 00:06:40,912
خوب، اون پدر تو نيست
اون عکس يه کسي تو قاب هست
102
00:06:41,786 --> 00:06:43,326
خداي من
103
00:06:43,576 --> 00:06:45,656
اين نظر مادر تو بود
104
00:06:45,903 --> 00:06:48,276
اون نميخواست تو پدر واقعي خودت رو بشناسي
105
00:06:48,525 --> 00:06:50,771
چون پدرت خيلي مادر رو اذيت کرده بود
106
00:06:51,021 --> 00:06:52,601
من نميخواستم اين کار رو بکنم
107
00:06:52,852 --> 00:06:57,719
اما اون ديگه مرده بود و حرف زدن با اون سخت تر شده بود
108
00:06:58,093 --> 00:07:01,172
غير ممکن نبود، ولي سخت تر شده بود
109
00:07:01,421 --> 00:07:06,441
بسيار خوب، پس اون يه جراح معروف نبود؟
110
00:07:09,303 --> 00:07:14,181
پس حدس ميزنم اون تو يه کلبه در بارما که تلفن وجود نداره زندگي نميکنه؟
111
00:07:14,431 --> 00:07:17,474
آخرين چيزي که من شنيدم، اون يه دارو شناس تو شمال نيويورک بود
112
00:07:17,725 --> 00:07:19,309
اين هيچ مفهومي نداره
113
00:07:19,559 --> 00:07:24,187
چطور يه آدم دوستائي يه دارو شناس بود؟
114
00:07:24,645 --> 00:07:27,437
عزيزم
115
00:07:29,314 --> 00:07:33,858
به هر حال، اين همه چيزي هست که من ميدونم
116
00:07:34,859 --> 00:07:37,485
... اون
117
00:07:38,153 --> 00:07:41,156
و اين...
118
00:07:42,948 --> 00:07:44,741
... اين
119
00:07:44,990 --> 00:07:48,409
عکس واقعي اون هست
120
00:07:51,911 --> 00:07:55,038
من پدرم رو تو يه لباس قرمز
121
00:07:55,289 --> 00:07:58,373
با يه پوتين بزرگ و يه کمربند چرمي گشاد يادم مياد
122
00:07:58,624 --> 00:08:01,583
که دزدکي ميومد طبقه پائين خونه
... . اون نميخواست که ما ببينيمش
123
00:08:01,834 --> 00:08:06,461
اما اون هميشه مست بود و به اطرافش برخورد ميکرد و همه رو از خواب بلند ميکرد
124
00:08:06,712 --> 00:08:09,796
کريسمس امسال زياد شاد به نظر نمياد.
125
00:08:10,047 --> 00:08:13,674
کسي در مور کريسمس حرف زده؟
126
00:08:15,925 --> 00:08:17,801
هيچکس خبري از فيبي نداره؟
127
00:08:18,052 --> 00:08:19,345
نه، هيچي چي
128
00:08:19,593 --> 00:08:20,886
اميد وارم حالش خوب باشه
129
00:08:21,137 --> 00:08:23,596
من دقيقاً ميدونم اون چيکار داره ميکنه
130
00:08:23,847 --> 00:08:25,807
تو از کجا ميدوني؟
131
00:08:26,056 --> 00:08:28,976
اون به ما گفت
132
00:08:30,851 --> 00:08:32,560
چيکار کردي، مونيکا؟
133
00:08:32,809 --> 00:08:33,978
يه چيزائي براي جشن گرفتم
134
00:08:34,227 --> 00:08:37,064
شما هنوز براي خريد نرفتيد؟
135
00:08:37,313 --> 00:08:38,897
تو هنوز هديه نخريدي؟
136
00:08:39,148 --> 00:08:41,858
فرداد شب کريسمس هست
شما چيکار ميخواين بکنيد؟
137
00:08:42,108 --> 00:08:46,528
شما لازم نيست اينقدر به اين موضوع آب ببنديد
138
00:08:46,985 --> 00:08:49,778
من فکر نميکنم نامه رسون بيسکوئيت هاي تو رو دوست داشته باشه
139
00:08:50,029 --> 00:08:53,343
مادرت اين تزئين ها رو فرستاده
140
00:08:56,452 --> 00:09:00,531
شايد نامه رسون بيسکوئيت ها رو دوست داشته باشه
اما به اندازه کافي براي اون نداريم
141
00:09:00,790 --> 00:09:05,170
مونيکا، دختر هاي جوون از تو زوردتر ياد ميگيرن
142
00:09:11,926 --> 00:09:13,051
سلام، راش
143
00:09:13,301 --> 00:09:16,172
من ميدونم که چي احساست رو بهتر ميکنه
144
00:09:16,422 --> 00:09:19,086
چطوره تو يه ليست در مورد من درست کني؟
145
00:09:19,335 --> 00:09:21,541
فراموشش کن
... . من اينجا وانستادم که
146
00:09:21,790 --> 00:09:22,913
يه ليست درست کنم
147
00:09:23,164 --> 00:09:25,079
بسيار خوب، تو بچه هستي
148
00:09:25,328 --> 00:09:28,533
تو يه عقده اي هستي
تو بي اراده هستي
149
00:09:28,782 --> 00:09:30,114
تو يه آدم ضعيف هستي
150
00:09:30,364 --> 00:09:32,404
تو هرگز موقعيت رو درک نميکني
151
00:09:32,653 --> 00:09:36,649
تو يک ساله که من رو دوست داري و در اين مدت هيچ کاري نکردي
152
00:09:36,898 --> 00:09:41,601
و تو هميشه از يه مقدار زياد ژل براي سرت استفاده ميکني
153
00:09:43,682 --> 00:09:45,306
... . ببين، خوب
154
00:09:45,555 --> 00:09:48,219
تو کاري که من گفتم رو انجام دادي
155
00:09:48,468 --> 00:09:51,507
ميدوني چيه؟
تو حق داشتي، من احساسم بهتر شد
156
00:09:51,757 --> 00:09:54,331
ممنون، راس
157
00:09:58,889 --> 00:10:04,281
آره، تو آلباني. من ميتونم يه شمار از فرانک بافي داشته باشم؟.
158
00:10:04,529 --> 00:10:08,304
بسيار خوب، تو ايزاکا
159
00:10:08,388 --> 00:10:11,166
خوب، تو ساراتوگا
160
00:10:11,415 --> 00:10:13,572
اون اونتا
161
00:10:13,821 --> 00:10:18,742
ميدوني چيه، شما نبايد اسم خودتون رو اطلاعات بزاريد
162
00:10:23,664 --> 00:10:27,832
سلام، مادر بزرگ، اگر اين حقيقت داشته باشه اسم تو واقعي هست.
163
00:10:28,082 --> 00:10:32,375
بيا بچه
از من ناراحت نباش
164
00:10:32,625 --> 00:10:36,126
چيزي بدست آوردي؟
نه ، خيلي خوب
165
00:10:36,376 --> 00:10:40,503
قسمت شمالي تا حدي بزرگ هست
و اون خيلي کوچيک هست. تو يه معادله رياضي داري
166
00:10:40,752 --> 00:10:44,171
خوب، من فکر ميکنم تو بدون اون بهتر هستي
167
00:10:44,420 --> 00:10:46,505
عزيزم، من ميدونم اون پدر تو هست
168
00:10:46,754 --> 00:10:49,881
... اما براي من اون يه خزنده وظيفه نشناس هست که
169
00:10:50,131 --> 00:10:54,966
و مادرت رو يه جا زنداني ميکردواون رو با يه موجود خيالي ميترسوند
170
00:10:55,216 --> 00:11:00,886
من ميدونم، من فقط ميخوام بدونم اون کي بود. ميفهمي؟
171
00:11:01,468 --> 00:11:04,428
آره، ميفهمم.
172
00:11:05,679 --> 00:11:09,638
... . من با تو دقيقاً صادق نبودم وقتي که گفتم نميدونم
173
00:11:09,887 --> 00:11:12,223
اون دقيقاً کجا زندگي ميکرد
174
00:11:12,473 --> 00:11:14,055
منظورت چيه؟
175
00:11:14,306 --> 00:11:19,893
اون تو خيابون 74 تو وسط شهر زندگي ميکنه
176
00:11:20,683 --> 00:11:23,185
اگر اون رو ملاقات کردي ازش فاصله بگير
177
00:11:23,434 --> 00:11:26,811
ميتوني ماشين من رو برداري
178
00:11:27,269 --> 00:11:29,897
ممنون
179
00:11:29,897 --> 00:11:34,784
هيچ کس ديگه اي با اون ماشين رانندگي نکنه
فهميدم
180
00:11:34,868 --> 00:11:37,229
من ميخوام پدرم رو ببينم
181
00:11:37,477 --> 00:11:39,922
ممنون
182
00:11:42,034 --> 00:11:45,246
آرزوي موفقيت برام بکن، پدر بزرگ
183
00:11:54,004 --> 00:11:55,594
فيبي هنوز اينجا نرسيده؟
184
00:11:55,844 --> 00:11:57,937
آره، اون يه ماشين نامرئي خريده
185
00:11:58,187 --> 00:12:00,028
پرواز ميکنه
186
00:12:00,280 --> 00:12:02,916
اون بهتر بود اينجا باشه
مغازه ها ساعت 7 ميبندن
187
00:12:03,166 --> 00:12:05,928
دوساعت طول ميکشه ملاقات اون دو نفر تو خونه پدر فيبز
188
00:12:06,179 --> 00:12:08,228
که با هم حرف بزنن و داستان زندگي رو تعريف کنن
189
00:12:08,481 --> 00:12:11,702
ما وقت زيادي داريم
190
00:12:11,702 --> 00:12:15,132
اون اومد
191
00:12:22,120 --> 00:12:23,333
ميتونيد باور کنيد؟
192
00:12:23,584 --> 00:12:27,433
نزديک به دو ساعت من پدر داشتم
193
00:12:27,684 --> 00:12:29,232
آره، خيلي خوبه
194
00:12:29,483 --> 00:12:30,696
بسيار خوب، بزن بريم
195
00:12:30,947 --> 00:12:34,462
اينجا، تو بايد اين رو نگه داري
196
00:12:36,386 --> 00:12:39,022
"ترمز، چپ، گاز، راست"؟
197
00:12:39,273 --> 00:12:42,117
اين ورقه تقلب من هست
198
00:12:44,503 --> 00:12:47,264
کمربند ايمني من کجاست؟
کمربند نداره
199
00:12:47,516 --> 00:12:52,156
وسائل تزئيني رو از روي ماشين برداشته
200
00:13:05,159 --> 00:13:07,963
بيا، به من گوش کن، خواهش ميکنم
201
00:13:08,207 --> 00:13:13,490
:براي 16 همين بار
نه، من فکر نميکنم تو عقده ايباشي
202
00:13:13,774 --> 00:13:16,415
اينجا گرم هست
راش، گرمش هست
203
00:13:16,658 --> 00:13:19,138
راس درجه گرما رو پائين مياري، خوهش ميکنم؟
204
00:13:19,382 --> 00:13:21,455
... تفاوت هست بين عقده اي و
205
00:13:21,697 --> 00:13:22,754
راس، گرمه
206
00:13:22,998 --> 00:13:28,321
بسيار خوب، گرمه، گرمه، گرمه
من يه آدم عقده اي هستم؟
207
00:13:29,011 --> 00:13:30,881
اين راهش هست
208
00:13:31,125 --> 00:13:34,823
... . پس اين هست
209
00:13:35,839 --> 00:13:38,359
... خاموش
210
00:13:38,480 --> 00:13:40,594
تو رادياتور رو شکوندي؟
211
00:13:40,837 --> 00:13:43,601
... نه، من داشتم دستگيره رو ميچرخونم
212
00:13:43,845 --> 00:13:45,836
که در اومد
213
00:13:46,080 --> 00:13:49,452
خوب، بزار سر جاش
214
00:13:51,078 --> 00:13:52,703
من نميتونم برگردونم
215
00:13:52,946 --> 00:13:53,962
من درستش ميکنم
216
00:13:54,206 --> 00:13:55,506
بزار من تلاش کنم
217
00:13:53,958 --> 00:13:58,256
اين درسته، من توانائي تو رو در زمينه مواد منفجره فراموش کردم.
218
00:13:58,504 --> 00:14:00,059
هي، اين پسر دائي شوخ طبع من هست
219
00:14:00,297 --> 00:14:01,409
... اصلاً خنده دار نبود
220
00:14:01,632 --> 00:14:02,936
سلام، آقاي تريجر؟
221
00:14:03,188 --> 00:14:05,121
من راشل گرين از طبقه بالا هستم
222
00:14:05,372 --> 00:14:08,398
آره، يکي دستگيره رادياتور ما رو شکونده
223
00:14:08,650 --> 00:14:11,845
و واقعاً اينجا گرم شده
224
00:14:12,096 --> 00:14:16,255
آره، اينجا به انداره کافي براي پختن شيريني گرم هست
225
00:14:17,307 --> 00:14:20,163
ما ميتونيم يه جديدش رو تا 6 ساعت ديگه داشته باشيم؟
226
00:14:20,417 --> 00:14:22,813
سه شنبه؟
ما نميتونيم تا سه شنبه صبر کنيم
227
00:14:23,062 --> 00:14:24,618
ما امشب يه جشن داريم
228
00:14:24,870 --> 00:14:26,342
بسيار خوب، عيدي آقا
229
00:14:26,593 --> 00:14:28,863
اگر اون بيسکوئيتهاي من رو دوست نداشته باشه، خيلي بده
230
00:14:29,115 --> 00:14:30,375
من به کسي رشوه نميدم
231
00:14:30,627 --> 00:14:32,897
... نگاه کن، اگر هوا يه مقداري گرم باشه
232
00:14:33,148 --> 00:14:34,788
ميتونه يه موضع پارتي باشه
233
00:14:35,040 --> 00:14:39,411
:اينجا يه موضوع هست
"بياين داخل، مثل يه گوشت خوک زندگي کنيد!"
234
00:14:41,088 --> 00:14:42,232
همينجاست
235
00:14:42,478 --> 00:14:45,051
هفتاد و چهار
236
00:14:45,991 --> 00:14:49,340
پس اينها همه براي اينجا بود
237
00:14:49,585 --> 00:14:52,404
همين جاست
من پدرم رو ملاقات ميکنم
238
00:14:52,649 --> 00:14:55,263
اين شبيه به بزرگترين چيز براي هميشه هست
239
00:14:55,507 --> 00:14:56,897
حتماً همينطوره
240
00:14:57,142 --> 00:14:58,736
من دارم ميدم، من ميرم تو
241
00:14:58,980 --> 00:14:59,838
بسيار خوب
242
00:15:00,084 --> 00:15:03,291
موفق باشي، فيبز
243
00:15:03,460 --> 00:15:06,626
من دارم ميرم
244
00:15:06,962 --> 00:15:10,002
من دارم ميرم
245
00:15:10,170 --> 00:15:13,168
من ميخوام برم
246
00:15:25,197 --> 00:15:27,784
به پارتي کريسمس گرم ما خوش اومديد
247
00:15:28,029 --> 00:15:33,040
کت و شلوار و عرق گير و پيراهنتون رو تو اطاق خواب در بياريد
248
00:15:33,942 --> 00:15:36,283
... اين خيلي سخته چون من در حال عرق کردن هستم
249
00:15:36,529 --> 00:15:41,044
اما من دقيقاً همون چيزي رو که شيشه ژل گفته اجراء کردم
250
00:15:41,989 --> 00:15:47,861
و اندازه يه نخود فرنگي استفاده کردم
چطور ميتونه اون خيلي زياد باشه؟
251
00:15:49,094 --> 00:15:50,530
يخ؟
252
00:15:50,777 --> 00:15:55,785
يخ، يخ چهار گوش کسي ميخواد؟
يه دستمال بردار
253
00:15:56,401 --> 00:15:59,111
مونيکا
254
00:15:59,234 --> 00:16:01,658
تو داري مهمونها رو دچار تشنج ميکني
255
00:16:01,903 --> 00:16:04,571
واقعاً؟
من کاملاً راحت هستم
256
00:16:04,818 --> 00:16:09,128
هي، اومدي توي صف رفيق
من بعدي بودم
257
00:16:12,406 --> 00:16:13,700
آقاي تريجر
258
00:16:13,950 --> 00:16:16,917
شما گفتيد که اينجا يه پارتي بود
259
00:16:17,041 --> 00:16:19,298
خوب، به سوناي ما خوش اومديد
260
00:16:19,547 --> 00:16:22,640
اينجا سرده؟
بدن من هميشه سرد هست
261
00:16:22,891 --> 00:16:26,063
احتمالا به خاطر اينه که بدن من مقدار زيادي گوشت داره
262
00:16:26,315 --> 00:16:29,574
!هي، پنير
263
00:16:29,741 --> 00:16:32,414
شانس ما اينجاست
مونيکا، پول اون رو بده
264
00:16:32,666 --> 00:16:35,756
راشل، گوشواره خودت رو به اون بده
هر چيزي که ميدي
265
00:16:36,006 --> 00:16:37,551
نه، من که خراب نکردم
266
00:16:37,801 --> 00:16:38,679
من با مونيکا هستم
267
00:16:38,930 --> 00:16:42,271
بسيار خوب، تو ميفهمي چرا به من گفتي که من هرگز موقعيت رو درک نميکنم؟
268
00:16:42,523 --> 00:16:47,367
بهر حال اون کارگر کريسمس شماست
من اين موقعيت رو درک ميکنم
269
00:16:47,743 --> 00:16:49,999
آقاي تريجر؟
270
00:16:50,250 --> 00:16:54,384
اين 50 دلار هست
کريسمس خوش بگذره
271
00:16:54,427 --> 00:16:56,640
نه من هيچ چي از تو نميگيرم
272
00:16:56,891 --> 00:16:59,397
اين 5 دلار مال خودت
273
00:16:59,648 --> 00:17:02,405
نه، اين عيدي کريسمس تو هست
274
00:17:02,655 --> 00:17:07,124
فکر ميکني که هيچ احتمالي هست که بتوني رادياتور رو حالا درست کني؟
275
00:17:07,375 --> 00:17:09,631
نه، نميتونم
... . همونطوري که به اون خانم گفتم
276
00:17:09,881 --> 00:17:12,261
من نميتونم اون رو تا سه شنبه تعمير کنم
277
00:17:12,513 --> 00:17:14,017
راس؟
278
00:17:14,267 --> 00:17:15,896
اون داره بيس بال بازي ميکنه
279
00:17:16,147 --> 00:17:19,280
منظورت بيس بال هست؟
280
00:17:21,368 --> 00:17:22,955
به هر حال
281
00:17:23,206 --> 00:17:24,207
تو چيکار ميکني؟
282
00:17:24,460 --> 00:17:26,547
معذرت ميخوام،موقعيت رو ميفهمم
283
00:17:26,799 --> 00:17:29,138
آقاي تريجر؟
284
00:17:29,388 --> 00:17:31,141
اين 50 دلار ديگه
285
00:17:31,393 --> 00:17:32,896
عيد خوبي داشته باشي
286
00:17:33,147 --> 00:17:37,825
اين کمکي ميکنه رادياتور رو درست کني؟
287
00:17:37,867 --> 00:17:40,958
نه، هيچ جا تا سه شنبه باز نيست
288
00:17:41,208 --> 00:17:44,383
من حرف اشتباهي ميزنم؟
289
00:17:44,634 --> 00:17:47,015
شما واقعاً بيسکوئيتهاي من رو دوست داريد؟
290
00:17:47,266 --> 00:17:52,613
آره، اونها واقعاً خوشمزه بودن
اون واقعاً دقت شما رو نشون ميداد
291
00:17:56,621 --> 00:17:58,251
... . درک زيبا
292
00:17:58,501 --> 00:18:01,675
پسر ژلي... .
293
00:18:04,768 --> 00:18:08,276
اون دارواش هست؟
294
00:18:08,777 --> 00:18:10,406
... نه، اون
295
00:18:10,656 --> 00:18:13,998
اون ريحان هست
296
00:18:16,212 --> 00:18:20,764
اگر اون دارواش بود من تو رو ميبوسيدم
297
00:18:21,517 --> 00:18:24,606
نه، اون ريحان هست
298
00:18:26,695 --> 00:18:32,552
شاه بلوط داره تو يه آتش ميسوزه
299
00:18:33,314 --> 00:18:38,571
بوي اون به بيني تو ميخوره
300
00:18:39,493 --> 00:18:41,156
تا کجا رفته بودي؟
تا صندوق پست
301
00:18:41,406 --> 00:18:45,605
خوب، ما اينجا گير افتاده بوديم
302
00:18:45,812 --> 00:18:47,599
چه اتفاقي افتاد؟
303
00:18:47,848 --> 00:18:50,550
اون شبيه به يه وسيله يا جنس کامل هست
304
00:18:50,800 --> 00:18:55,331
مثل ديروز که اون يه جراح مشهور توي بارما بود
305
00:18:55,581 --> 00:18:58,948
حالا ميدونيد که اون يه دارو شناس هست
306
00:18:59,196 --> 00:19:03,270
خوب، شايد او همين آدم داروشناس واقعاً سرد هست,
307
00:19:03,520 --> 00:19:07,801
آره، شايد
... و من در زدم
308
00:19:08,051 --> 00:19:11,251
و اون من رو بغل کرد...
و من يه پدر داشتم
309
00:19:11,501 --> 00:19:15,159
من به داروخونه اون رفتم
هر کسي اونجا بود با من مودب بود
310
00:19:15,409 --> 00:19:18,151
چونکه همونطوري که ميدونيد من دختر فرانک بودم
311
00:19:18,401 --> 00:19:21,311
پس چرا اونجا نموندي؟
312
00:19:23,597 --> 00:19:28,961
چون من با خودم فکر کردم که آيا در واقع اون يه پدر تمام عيار هست يا نه؟
313
00:19:29,208 --> 00:19:35,277
که آيا اون هنوز همون آشغالي هست که مادرم و ما رو ترک کرد؟
314
00:19:38,769 --> 00:19:40,557
ميدونيد چيه؟
315
00:19:40,806 --> 00:19:44,756
من تو اين هفته يه پدر جعلي رو از دست دادم
316
00:19:45,004 --> 00:19:48,994
و فکر نميکنم بتونم يه پدر واقعي رو از دست بدم
317
00:19:49,951 --> 00:19:55,189
فيبز ، اين درسته
تو امروز يه قدم بزرگ برداشتي
318
00:19:56,561 --> 00:20:00,052
يه روز وقتي که اماده شدي از اين حصار ها عبور کن
319
00:20:00,301 --> 00:20:03,919
و وقتي که اين کار رو انجام دادي اون از داشتن دختري مثل تو خوشحال ميشه
320
00:20:04,167 --> 00:20:07,203
... . شما بچه ها
321
00:20:09,863 --> 00:20:11,358
در مورد خريد کردنتون متاسفم
322
00:20:11,608 --> 00:20:16,015
مسئله اي نيست
ما چيزي فهميديم
323
00:20:17,177 --> 00:20:19,340
... . من فکر ميکنم تو نرفتي توي خونه
324
00:20:19,589 --> 00:20:23,787
اما تو فکر ميکني که همه چيز مرتبه
فکر ميکني من رفتم تو و از حمومش پدر فيبزاستفاده کردم
325
00:20:24,037 --> 00:20:27,445
بسيار خوب، فکرش رو نکن
326
00:20:27,653 --> 00:20:29,149
سرما، برف
327
00:20:29,399 --> 00:20:32,814
چيزي شبيه به نقاشي هاي سفيد
328
00:20:41,248 --> 00:20:45,892
عيسي مقدس
اينجا گرم هست
329
00:20:46,686 --> 00:20:48,735
آيا شما فکر ميکنيد من بايد درجه رو بيارم پائين؟
330
00:20:48,986 --> 00:20:52,375
ما قبلاً از اين فکر استفاده کرديم
331
00:20:52,625 --> 00:20:54,467
فيبز، چيکار کردي؟
332
00:20:54,716 --> 00:20:56,892
من نتونستم برم تو
333
00:20:57,143 --> 00:20:59,067
عزيزم، متاسفم
تو حالت خوبه؟
334
00:20:59,318 --> 00:21:02,038
آره، همه چي مرتبه
چون من ميدونم که اون اونجاست
335
00:21:02,288 --> 00:21:04,169
همين که ميدونم فعلاً کافيه
336
00:21:04,421 --> 00:21:07,558
هي، از نصفه شب گذشته
کريسمس همه مبارک
337
00:21:07,810 --> 00:21:12,285
درسته، کريسمس مبارک
338
00:21:12,954 --> 00:21:14,209
دسته رادياتور شکسته بود
339
00:21:14,460 --> 00:21:19,482
پس من از زيربستمش
اميدوارم که هوا بهتر بشه
340
00:21:30,399 --> 00:21:33,153
راش، اينها براي تو هستن
341
00:21:33,405 --> 00:21:35,451
تيغه برف پاک کن
342
00:21:35,700 --> 00:21:37,370
من که ماشين ندارم
343
00:21:37,621 --> 00:21:43,215
اما با اين خوش بو کننده ماشين,
تو فکر ميکني که ماشين داري
344
00:21:44,678 --> 00:21:48,224
بسيار خوب، فيبز نوبت تو هست
345
00:21:50,809 --> 00:21:54,025
پاکت توالت فرنگي
346
00:21:55,612 --> 00:21:58,410
اين ها رو وقتي که من داشتم بنزين ميزدم خريديد؟
347
00:21:58,659 --> 00:22:01,124
شما بچه ها
348
00:22:01,373 --> 00:22:02,543
. . و براي راس
349
00:22:02,794 --> 00:22:06,008
خوش بوکننده دهان آقاي سوئيت
350
00:22:08,264 --> 00:22:11,145
تو براي من يه نوشيدني گرفتي؟
351
00:22:11,396 --> 00:22:14,736
و يه نوشابه ليموئي
352
00:22:15,278 --> 00:22:21,666
خوب، اين خيلي زياده. من احساس ميکنم بايد يه عرق گير ديگه ميگرفتم
353
00:22:22,377 --> 00:22:26,010
... . و آخرين، ولي چيزي نيست
354
00:22:26,928 --> 00:22:30,646
!اينها گوشتهاي دنده دنده شده براي راحتي تو هستن