1 00:00:07,549 --> 00:00:10,293 آرومتر، ساعت 1 صبح روزنامه فروخته نميشه 2 00:00:10,468 --> 00:00:13,013 من هيجانزده هستم من هرگز قبل از اين روزنامه نخوندم 3 00:00:13,263 --> 00:00:16,808 تو مثل يه شاه شگفت انگيز هستي من واقعاً تحت تاثير قرار گرفتم 4 00:00:17,058 --> 00:00:18,267 اما تو ميدوني چيه؟ 5 00:00:18,520 --> 00:00:21,313 تو بايد از اين به بعد لباس زير بپوشي 6 00:00:21,563 --> 00:00:24,942 وقتي که تو روي تخت ميشيني ... ... ... تو ميتوني 7 00:00:25,191 --> 00:00:27,735 اشياء شاهانه خودت رو ببيني... ... . 8 00:00:27,986 --> 00:00:30,030 اينجاست، اينجاست 9 00:00:30,280 --> 00:00:33,824 "... ... ... چيزي که بد بود اين بود که کارگردان جوان بيفکر 10 00:00:34,075 --> 00:00:39,123 نمايش شاه رو به جوزف تربياني مضطرب بي تجربه داده بود 11 00:00:39,372 --> 00:00:41,583 بسيار خوب، نگاه کن اين يه عقيده مسخره هست 12 00:00:41,833 --> 00:00:44,419 بسيار خوب؟ فيبز، مال تو رو بخون 13 00:00:44,669 --> 00:00:48,256 "... . چيزي که بد بود اين بود که کارگردان جوان بيفکر 14 00:00:48,507 --> 00:00:52,093 کسي يه روزنامه متفاوت نداره؟ 15 00:00:52,093 --> 00:00:53,721 راس، مال تو رو بخون 16 00:00:53,970 --> 00:00:56,890 من نميخوام بخونم 17 00:00:56,973 --> 00:01:00,561 جوئي، اونها نميدونن در مورد چي دارن صحبت ميکنن 18 00:01:00,810 --> 00:01:01,854 شايد اونها ميدونن 19 00:01:02,104 --> 00:01:06,191 من 10 ساله که دارم کار ميکنم و به هيچ جا نرسيدم، اين خودش يه دليلي هست 20 00:01:06,442 --> 00:01:08,694 بيا، تو فقط داري بدهي هات رو پرداخت ميکني 21 00:01:08,945 --> 00:01:11,072 نه، نه، نه اين خيلي سخته 22 00:01:11,322 --> 00:01:13,199 بدتر از اين نميشه، من تسليمم 23 00:01:13,448 --> 00:01:14,657 بلند شو، جوئي 24 00:01:14,909 --> 00:01:17,285 صبر کن، يه دقيقه صبر کن يه دقيقه صبر کن 25 00:01:17,536 --> 00:01:20,205 من فکر ميکنم اين نظرت رو عوض کنه 26 00:01:20,455 --> 00:01:25,168 "در يک نمايش حد وسط، جوزف تريبياني دست پيدا کرد به... . . سطح تابناک 27 00:01:25,418 --> 00:01:28,088 ادامه در صفحه153 28 00:01:28,338 --> 00:01:30,776 ...گند زدن 29 00:02:13,651 --> 00:02:15,652 هماهنگ کننده زيرنويس با نسخه بلوري amirhossein9000@yahoo.com 30 00:02:17,428 --> 00:02:19,388 من براي يه دامپزشک مورد استفاه بودم 31 00:02:19,639 --> 00:02:24,544 بعد فهميدم که دستت رو روي يه گاو گذاشتي 32 00:02:28,326 --> 00:02:29,305 تو حالت خوبه؟ 33 00:02:29,540 --> 00:02:31,969 فقط يه روز سخت کاري بود، ميفهمي؟ 34 00:02:32,203 --> 00:02:35,805 استيجوساروس بالا رفته بود و يه بچه رو توي تله انداخته بود 35 00:02:37,057 --> 00:02:39,641 من اين ژاکت رو ميشناسم اين ژاکت فان بوبي هست 36 00:02:39,877 --> 00:02:41,836 اون کجاست؟ اون اينجاست، درسته؟ 37 00:02:42,070 --> 00:02:43,989 شايد با من بازي نکن 38 00:02:44,224 --> 00:02:44,968 ژله اي 39 00:02:45,202 --> 00:02:47,725 هي، فان بوبي 40 00:02:48,111 --> 00:02:49,900 هي، تو بيرون کار ميکني؟ 41 00:02:50,149 --> 00:02:51,188 نه، به هيچ وجه 42 00:02:51,437 --> 00:02:54,056 من اين آدم رو دوست دارم 43 00:02:54,306 --> 00:02:56,675 من فکر ميکنم تو به خاطره مونيکا برگشتي 44 00:02:56,926 --> 00:02:59,003 تو و من با همديگه ديگه من چي کم دارم؟ 45 00:02:59,252 --> 00:03:02,078 ما با هم تلاش ميکنيم تا احساس جوئي رو بهتر کنيم 46 00:03:02,327 --> 00:03:03,866 نياز هست که تو رو تکون بدم؟ 47 00:03:04,114 --> 00:03:05,529 نه، من خوبم، مرد 48 00:03:05,778 --> 00:03:07,149 نه من تو رو تکون ميدم 49 00:03:07,398 --> 00:03:11,182 واقعا، نه ... من لازم ندارم تو 50 00:03:12,345 --> 00:03:13,634 اين هنوز کار ميکنه 51 00:03:13,884 --> 00:03:18,083 قبل از رفتن من کس ديگه اي نياز به تکون خوردن نداره؟ 52 00:03:18,331 --> 00:03:20,452 من آروم آروم بايد برم 53 00:03:20,702 --> 00:03:23,569 بعداً ميبينمت، عزيزم 54 00:03:24,150 --> 00:03:29,471 نمايش عمومي احساسات شروع ميشه شما ميتونيد چشمتون رو برگردونيد 55 00:03:35,249 --> 00:03:37,661 ميبينمت 56 00:03:37,743 --> 00:03:39,281 اون فوق العاده هست 57 00:03:39,530 --> 00:03:40,654 اون نيست؟ 58 00:03:40,903 --> 00:03:45,516 من فکر ميکنم اون حالا براي جوئي پر فايده باشه اون احساس من رو خيلي خوب ميکنه 59 00:03:45,766 --> 00:03:49,049 من اخيراً احساس نکبتي ميکردم. نه شغلي، نه دوست پسري 60 00:03:49,299 --> 00:03:52,042 خوب، حداقل فنجون من نيمه پر هست 61 00:03:52,292 --> 00:03:55,909 نيمه پر دوست داشتني 62 00:03:56,864 --> 00:04:00,564 براي سالگرد ازدواج دو هفته اي ما اون من رو به کلبه پسر عموش دعوت کرده 63 00:04:00,813 --> 00:04:04,304 کلبه عشق 64 00:04:04,929 --> 00:04:07,214 ما امشب مقدار زيادي شراب خورديم 65 00:04:07,463 --> 00:04:08,670 من فقط دو ليوان خوردم 66 00:04:08,918 --> 00:04:09,958 من يه ليوان خوردم 67 00:04:10,206 --> 00:04:10,998 دو تا 68 00:04:11,247 --> 00:04:12,035 من يه ليوان خوردم 69 00:04:12,285 --> 00:04:13,699 ... من يه ليوان پر تو اين دارم 70 00:04:13,949 --> 00:04:18,521 من-دارم-در-ليوان-موزه- تاريخ- طبيعي 71 00:04:18,895 --> 00:04:21,389 بسيار خوب، پس اين چيه؟ دو تا بطري 72 00:04:21,638 --> 00:04:25,587 يه جورائي ما 5 تا ليوان مشروب کم داريم 73 00:04:36,769 --> 00:04:40,094 مگه چيه؟ اون يه مقدار زيادي امشب خورده 74 00:04:40,344 --> 00:04:42,796 حالا که در مورد اون فکر ميکنم ... فکر نميکنم که 75 00:04:43,045 --> 00:04:47,369 هرگز فان بوبي رو بدون اينکه در حال نوشيدن باشه ديده باشم 76 00:04:47,578 --> 00:04:51,192 ... و شما بايد متوجه شده باشيد که اون هميشه داستانهاش رو با 77 00:04:51,442 --> 00:04:56,097 ... "بسيار خوب، من خيلي خسته بوم!" يا "من خيلي کوفته بودم!" 78 00:04:56,348 --> 00:05:00,836 "من از خواب بيدار شدم و عضله هام گرفته بودن" 79 00:05:01,460 --> 00:05:04,161 تو با اون وقتهائي هم داشتي که در حال نوشيدن نباشه؟ 80 00:05:04,411 --> 00:05:08,069 ما برامون خيلي اتفاق ميفته که به يه جايي بريم و بايد مشروب بخوريم 81 00:05:08,318 --> 00:05:11,684 مثلاً شما چطوري يه مشروب رو تست ميکنيد بدون اينکه چيزي بخوريد؟ 82 00:05:11,934 --> 00:05:14,387 ... . يا تو يه باشگاه، يا توي يه 83 00:05:14,636 --> 00:05:17,379 باغ وحش... . 84 00:05:20,788 --> 00:05:23,142 راش،اين شير بدون چربي هست؟ 85 00:05:23,366 --> 00:05:27,115 من نميدونم، اون رو بچش 86 00:05:29,600 --> 00:05:33,009 ديگه دير شده، تو يه ذره از اين رو خوردي 87 00:05:34,921 --> 00:05:39,701 شما چي ميگيد که ما اين قهوه رو ايرلندي درست کنيم؟ 88 00:05:41,862 --> 00:05:44,026 کيک 89 00:05:44,274 --> 00:05:48,389 آره، ما مقداري کيک داريم 90 00:05:49,345 --> 00:05:53,418 به نظر ميرسه تو ميخواي يه چيز خيلي مضر ايرلندي درست کني 91 00:05:53,667 --> 00:05:59,528 من ميخوام اون رو بلژيکي درست کنم، ولي کلوچه ها خيلي سخت ميرن تو اون قمقمه 92 00:06:00,068 --> 00:06:01,690 خوب، قبوله 93 00:06:01,941 --> 00:06:06,761 شايد اين يکي از شغلهاي من هست يا شايدم نيست ، نميدونم 94 00:06:07,010 --> 00:06:09,047 من بخاطر تو نگرانم 95 00:06:09,296 --> 00:06:13,620 اين اولين بار نيست که يک نفر چيزي در مورد اين به من ميگه 96 00:06:13,869 --> 00:06:17,568 اما من هميشه يه بهونه دارم، مثل "من يه شراب خور تفريحي هستم. " 97 00:06:17,817 --> 00:06:21,808 يا اينکه ، بيخيال شو، امروز يه روز سگي هست 98 00:06:22,391 --> 00:06:25,716 بنابراين، حالا چي ميخواي بگي؟ 99 00:06:25,716 --> 00:06:27,543 فکر ميکنم ميخوام بگم 100 00:06:27,793 --> 00:06:29,497 من توي تلاش و ترک هستم 101 00:06:29,747 --> 00:06:33,072 من خيلي دوست دارم که تو در مورد من نگران هستي 102 00:06:35,192 --> 00:06:37,313 خوب، چيکارميخواي بکني؟ 103 00:06:37,563 --> 00:06:39,640 من توي تلاش و ترک مشروب هستم 104 00:06:39,889 --> 00:06:43,008 چرا؟ 105 00:06:48,578 --> 00:06:51,198 حدس ميزنيد کي ميخواد تو نمايش خيالي بازي کنه 106 00:06:51,446 --> 00:06:53,899 لورن گرين؟ 107 00:06:55,146 --> 00:06:57,224 نه، ميدوني چرا؟ چون اون مرده 108 00:06:57,474 --> 00:07:00,217 نه. 109 00:07:00,840 --> 00:07:03,043 ... اين خيلي تلخ و شيرين به نظر مياد 110 00:07:03,293 --> 00:07:06,535 اما جوئي اون آدم هست... 111 00:07:06,785 --> 00:07:10,194 وکيل من زنگ زده براي يه آزمايش هنرپيشگي براي نمايش در "روزهاي زندگي ما"! 112 00:07:10,442 --> 00:07:12,395 لگد در کون 113 00:07:12,645 --> 00:07:16,013 ما بايد چشن بگيريم ما بايد يه اپراي صابون اجرا کنيم 114 00:07:16,262 --> 00:07:21,249 ما همه ميتونيم با هم بخوابيم. بعد هممون ميتونيم فراموشي بگيرم 115 00:07:23,910 --> 00:07:26,575 کي کار تو تموم ميشه؟ ما امشب يه کاري داريم 116 00:07:26,778 --> 00:07:31,460 خوب، در واقع کارمن تموم شده ولي در واقع يه برنامه دارم 117 00:07:31,713 --> 00:07:34,834 تو دوستهاي ديگه اي داري؟ 118 00:07:35,803 --> 00:07:37,280 من يه قرار دارم؟ 119 00:07:37,533 --> 00:07:38,291 چي؟ 120 00:07:38,544 --> 00:07:40,737 با يه مرد؟ 121 00:07:40,990 --> 00:07:43,183 کجاي داشتن يه قرار براي من اينقدر عجيب هست؟ 122 00:07:43,436 --> 00:07:44,616 راس چي ميشه؟ 123 00:07:44,870 --> 00:07:47,358 تو هنوز عصباني هستي چون اون يه ليست درست کرده؟ 124 00:07:47,610 --> 00:07:50,014 نه، نه، من از اون عصباني نيستم 125 00:07:50,268 --> 00:07:52,883 من در واقع هيچ احساسي در مورد اون ندارم 126 00:07:53,135 --> 00:07:57,141 تو داري در مودر چي صحبت ميکني؟ نميدونم 127 00:07:57,141 --> 00:08:00,853 هر چقدرکه احساس داشتم. ديگه حالا وجود نداره 128 00:08:01,148 --> 00:08:02,750 اما شما دو نفر خيلي دلبسته بوديد 129 00:08:03,003 --> 00:08:06,080 ... متاسفم،توبايد اين حقيقت رو درک کني که من. 130 00:08:06,335 --> 00:08:10,003 با راس قرار ندارم... . 131 00:08:10,468 --> 00:08:13,167 اون اينجاست 132 00:08:13,167 --> 00:08:17,018 بچه ها، اين راس هست 133 00:08:29,419 --> 00:08:32,662 من نگفنم که تو با استعداد نيستي تو خيلي با استعداد هستي 134 00:08:32,911 --> 00:08:37,253 اما براي يه پرنده مرده و از اين قبيل چيزها خيلي نقش کمي وجود داره 135 00:08:37,508 --> 00:08:39,807 عزيزم، به من يه استراحت بده، ميشه؟ 136 00:08:40,062 --> 00:08:41,424 بعد با تو صحبت ميکنم 137 00:08:41,679 --> 00:08:43,553 اين موکل محبوب من هست 138 00:08:43,808 --> 00:08:46,447 بگو به من ببينم تست هنر پيشگي چطور بود؟ 139 00:08:46,703 --> 00:08:50,704 فکر ميکنم خوب بود پنج شنبه به من زنگ ميزنن 140 00:08:50,959 --> 00:08:55,258 جوئي، تا حالا من نئشه به نظر اومدم 141 00:08:55,514 --> 00:08:59,262 خوب، حالا هستم 142 00:09:02,518 --> 00:09:06,354 خوب، گوش کن. چيزهاي وجود داره که من ميخوام با تو در موردش صحبت کنم 143 00:09:06,604 --> 00:09:07,646 ... . در شکل يه زن 144 00:09:07,896 --> 00:09:09,940 اوه، لوري زيبا نيست؟ 145 00:09:10,190 --> 00:09:12,649 اون خيلي عالي هست 146 00:09:12,859 --> 00:09:17,236 اما يه جورائي احساس ميکنم که اون نقش کوتاهي براي من درنظر گرفته 147 00:09:17,486 --> 00:09:23,365 , و تو ميدوني اگر من يه نقش داشتم براي اجرا داشته باشم 148 00:09:25,991 --> 00:09:30,203 من اون نقش رو خيلي خوب و مردم پسند اجرا ميکردم 149 00:09:31,079 --> 00:09:34,831 ميبينم، خوب من حالا جلوي تو يه تلفن ميزنم 150 00:09:35,081 --> 00:09:39,541 و ما يه نقش براي تو پيدا ميکنيم و همه چيز مرتب ميشه 151 00:09:39,792 --> 00:09:42,752 لري، خواهش ميکنم 152 00:09:43,336 --> 00:09:45,171 سلام ، عزيزم 153 00:09:45,421 --> 00:09:48,340 چطوره به جوئي تريبياني نقش راننده تاکسي رو بدي؟ 154 00:09:48,590 --> 00:09:51,884 اون با استعداد نيست؟ 155 00:09:54,886 --> 00:09:57,053 بسيار خوب، عزيزم، بعداً با تو صحبت ميکنم 156 00:09:57,304 --> 00:10:01,312 تو مجبور هستي با اون بخوابي 157 00:10:03,475 --> 00:10:05,309 موضوع چيه؟ فان بوبي 158 00:10:05,560 --> 00:10:06,853 چي؟ اون از مستي درنمياد؟ 159 00:10:07,103 --> 00:10:08,479 اون حتماً از مستي در مياد 160 00:10:08,729 --> 00:10:13,024 برعکس نشون دادن ،شوخ طبعي فان بوبي فقط يه دليل داره 161 00:10:16,441 --> 00:10:19,279 بسيار خوب، بفرمائيد عزيزم 162 00:10:19,528 --> 00:10:22,071 ممنون، ميخواي چيز خنده داري بشنوي؟ 163 00:10:22,322 --> 00:10:25,448 خداي من، آره 164 00:10:25,531 --> 00:10:32,484 هيچ فروشگاه وسائل سخت نصفه شب ديشب توي محل باز نبود 165 00:10:34,248 --> 00:10:37,135 اين خنده داره 166 00:10:37,428 --> 00:10:40,869 من بايد يه چکش ميخريدم وهمچنان توي محل قدم ميزدم 167 00:10:41,052 --> 00:10:42,027 ... اما ظاهراً 168 00:10:42,209 --> 00:10:48,546 هيچ مغازه فروش وسايلي مثل چکش ديشب باز نبود 169 00:10:52,174 --> 00:10:54,359 تو نميخواي به سر قرارت برسي؟ 170 00:10:54,611 --> 00:10:57,050 درسته 171 00:10:58,857 --> 00:10:59,993 ميبينمتون بچه ها 172 00:11:00,245 --> 00:11:01,715 ... خداحافظ 173 00:11:01,967 --> 00:11:05,290 بوبي مسخره خنده دار... . . 174 00:11:05,542 --> 00:11:06,845 خداي من 175 00:11:07,097 --> 00:11:08,358 اون که حرف بدي نزد 176 00:11:08,610 --> 00:11:12,563 حرف بدي نبود؟ تو چيزي در مورد فروشگاه چکش نشنيدي؟ 177 00:11:12,814 --> 00:11:16,556 بسيار خوب، اينقدر داد زدن نداره 178 00:11:16,724 --> 00:11:19,497 شايد اون فروشگاهي هست که تو بايد اونجا باشي 179 00:11:19,750 --> 00:11:21,096 ولي من اونجا هستم 180 00:11:21,348 --> 00:11:25,006 براي باقيمونده زندگي من 181 00:11:25,258 --> 00:11:28,873 من نميتونم اون رو دور بندازم. من بايد اون رو ترک بدم. من اون رو متاثر ميکنم. 182 00:11:29,126 --> 00:11:30,260 اين رو نگو 183 00:11:30,512 --> 00:11:33,919 اون احتمالاً هميشه متاثر بوده ... تو فقط، ميدوني 184 00:11:34,170 --> 00:11:37,029 اون رو آزاد بزار 185 00:11:38,038 --> 00:11:40,433 سلام، راس 186 00:11:41,527 --> 00:11:42,494 سلام راس 187 00:11:42,746 --> 00:11:45,857 من بايد دو تا ميز رو تميز کنم، پس من رفتم 188 00:11:46,108 --> 00:11:48,548 ... . من اينجا ميشينم و 189 00:11:48,800 --> 00:11:56,368 و با مردم صحبت ميکنم 190 00:12:00,150 --> 00:12:02,545 راشل؟ 191 00:12:03,134 --> 00:12:05,868 پس تو ميدوني داري چيکار ميکني، درسته؟ 192 00:12:06,119 --> 00:12:07,296 پيش خدمتي؟ 193 00:12:07,548 --> 00:12:10,616 خوب،آره، اما، نه ... . منظورم 194 00:12:10,869 --> 00:12:15,410 راس تو رو به ياد کسي نميندازه؟ 195 00:12:15,746 --> 00:12:17,302 باب ساگت؟ 196 00:12:17,554 --> 00:12:19,571 آره 197 00:12:19,823 --> 00:12:22,388 نه، نه، نه 198 00:12:22,640 --> 00:12:24,491 اوه، من، اوه 199 00:12:24,742 --> 00:12:27,180 مسئله اي هست؟ 200 00:12:27,517 --> 00:12:28,735 اون ناراحته چون 201 00:12:28,988 --> 00:12:33,382 اون امروز صبح کره عنکبوت رو روي نونش ماليده 202 00:12:33,708 --> 00:12:36,353 بسيار خوب 203 00:12:37,043 --> 00:12:39,852 گوش کن، فيبز اين واقعاً خوبه 204 00:12:40,095 --> 00:12:43,472 راس، راس راس، راس 205 00:12:45,995 --> 00:12:47,989 تو دوست راشل هستي؟ 206 00:12:48,234 --> 00:12:49,209 آره، آره، هستم 207 00:12:49,453 --> 00:12:52,016 تو دوست راشل هستي؟ 208 00:12:52,260 --> 00:12:55,108 ... . در واقع من هستم يه جورائي يه 209 00:12:55,354 --> 00:12:56,695 ... تو ميدوني... 210 00:12:56,940 --> 00:12:59,829 ... طرف قرار ملاقات... 211 00:13:00,074 --> 00:13:01,659 ... براي راشل 212 00:13:01,904 --> 00:13:03,490 يه قرار؟ 213 00:13:03,736 --> 00:13:04,875 من با اون قرار دارم 214 00:13:05,118 --> 00:13:06,827 اوه، تو هستي 215 00:13:07,071 --> 00:13:09,758 تو يه قرار هستي 216 00:13:10,001 --> 00:13:11,262 اين واقعاً خوب هست 217 00:13:11,506 --> 00:13:14,761 چون اگر ما راس رو از دست بديم يه يدکيش رو داريم 218 00:13:15,005 --> 00:13:17,813 تو يه باستان شناس هستي 219 00:13:18,057 --> 00:13:22,533 آره، درسته ... . و تو هستي يه 220 00:13:23,020 --> 00:13:23,916 متخصص لثه 221 00:13:24,161 --> 00:13:27,699 ميبيني؟ اونها امشب با هم فرق دارن 222 00:13:27,944 --> 00:13:29,693 بعداً هم همينطوره 223 00:13:29,937 --> 00:13:33,437 خوب، من ميخوام يه نوشيدني بخورم 224 00:13:33,681 --> 00:13:35,675 از ملاقات تو خوشحال شدم 225 00:13:35,919 --> 00:13:38,401 همچنين 226 00:13:43,079 --> 00:13:46,675 خوب، من راس رو ديدم 227 00:13:48,208 --> 00:13:51,209 هي، من نميدونستم ما بقيه مردم رو هم ميبينيم 228 00:13:51,459 --> 00:13:54,960 خوب، ما همديگه رو نميبينيم 229 00:13:55,211 --> 00:13:58,087 براي اطلاعات تو ... . يه خانم تو موزه وجود داره که 230 00:13:58,337 --> 00:14:02,338 ... از پروانه ها و ساير حشرات... 231 00:14:02,589 --> 00:14:04,965 ... نگه داري ميکنه... 232 00:14:05,799 --> 00:14:09,842 ... که داره من رو به طرف خودش ميکشونه، خيلي شبيه به 233 00:14:10,092 --> 00:14:12,468 ... چيزي که خودت ميدوني. 234 00:14:12,511 --> 00:14:15,303 ... . من اون رو توي موس موس کردن نگه داشتم، ولي اين يه معامله هست 235 00:14:15,552 --> 00:14:16,719 اين يه معامله هست 236 00:14:16,969 --> 00:14:19,637 بسيار خوب، يه غروب خوب داشته باشي 237 00:14:19,887 --> 00:14:22,722 راس، تو آماده اي؟ 238 00:14:28,433 --> 00:14:30,309 اون قرار داره؟ 239 00:14:30,558 --> 00:14:31,600 راشل قرار داره؟ 240 00:14:31,851 --> 00:14:35,478 آره، اما تو ديدي اون با کي قرار داره؟ 241 00:14:35,728 --> 00:14:37,019 منظورت چيه؟ 242 00:14:37,269 --> 00:14:38,979 تو اون رو نديدي؟ چي رو ببينم؟ 243 00:14:39,229 --> 00:14:43,564 من نميدونم راشل چي تو اون بدقواره ديده 244 00:14:44,814 --> 00:14:47,858 راشل چي از اون فهميده؟ ... . مثلاً، من نميدونم چرا 245 00:14:48,108 --> 00:14:51,483 وقتي ميگه سلام، يه هفته طول ميکشه کلمه از دهنش در بياد؟ 246 00:14:51,733 --> 00:14:54,651 اين دردناک هست، درسته؟ 247 00:15:09,365 --> 00:15:10,992 ... هيچ نقشي نداشتي 248 00:15:11,241 --> 00:15:14,327 يا ايتالي زنگ نزده بگه عصباني هست؟ 249 00:15:14,577 --> 00:15:16,870 نقش من همون چيزي هست که خودم بخوام 250 00:15:17,119 --> 00:15:17,995 خداي من 251 00:15:18,245 --> 00:15:20,995 همونطوري که من ميخوام با يه بازيگر بخوابم 252 00:15:21,247 --> 00:15:22,371 ... . اوه، خداي 253 00:15:22,621 --> 00:15:24,747 من؟... . . 254 00:15:24,997 --> 00:15:28,707 ده سال براي اين موقعيت من صبر کردم، 10 سال 255 00:15:28,957 --> 00:15:33,333 منظورم "روزهاي زندگي ما هست". اون يه برنامه تلويزيوني هست 256 00:15:33,584 --> 00:15:34,960 تو چيکار ميخواي بکني؟ 257 00:15:35,210 --> 00:15:37,711 من حدس ميزنم بتونم با اون بخوابم ... منظورم اينه که 258 00:15:37,962 --> 00:15:39,336 من چطوري ميتونم با اون بخوابم؟ 259 00:15:39,586 --> 00:15:43,922 من يه کتاب اطلاعات عمومي دارم که هر چيزي رو که بخوام به من ميگه 260 00:15:44,172 --> 00:15:46,298 من هرگز با کسي براي يه نقش نميخوابم 261 00:15:46,548 --> 00:15:49,216 ... . خوب، اون خانم 262 00:15:49,550 --> 00:15:52,218 متاسفم 263 00:15:52,467 --> 00:15:54,176 اون خوش قيافه هست؟ 264 00:15:54,425 --> 00:15:57,677 در مجموع خوش قيافه هست ... . اگر اون رو تو يه کافه ملاقات کنم 265 00:15:57,927 --> 00:16:01,720 به يه صبحانه دعوتش ميکنم 266 00:16:02,096 --> 00:16:05,472 بعدش هم با اون ميخوابم 267 00:16:09,556 --> 00:16:11,725 شايد اين يه معامله آنچنان بزرگ نيست 268 00:16:11,975 --> 00:16:17,394 چيزي که من ميبينم اينه که تو يه کار خوب داري و ميتوني يه سکس داشته باشي 269 00:16:17,643 --> 00:16:22,229 همه اينها رو بنداز دور و يه کريسمس خوب داشته باش 270 00:16:25,022 --> 00:16:28,314 من فقط فکر ميکنم که به اين چيز ها علاقه اي نداشته باشم 271 00:16:28,564 --> 00:16:31,023 بزار بگم، من همه اينها رو فراهم کردم، درسته؟ 272 00:16:31,274 --> 00:16:34,382 من هميشه به گذشته خودم نگاه ميکنم و هميشه تعجب ميکنم که آيا دليلش استعداد من بود 273 00:16:34,568 --> 00:16:38,730 يا همونطور که ميدوني يه چيز عموميه 274 00:16:40,239 --> 00:16:43,157 تو تا حالا از اصطلاح" کم و بيش" استفاده کردي؟ 275 00:16:43,407 --> 00:16:47,410 بعد از دنيس دمارکومن مجبور بودم اون رو ترقي بدم 276 00:16:51,830 --> 00:16:53,332 چيزي ميل داريد؟ 277 00:16:53,582 --> 00:16:56,083 آره، من يه چيزي ميخوام 278 00:16:56,334 --> 00:16:58,376 نه، نه، ممنون 279 00:16:58,626 --> 00:17:02,337 اگر تو مشروب بخوري براي من مطلوب هست من بايد اون رو استفاده کنم 280 00:17:02,589 --> 00:17:05,423 نه، واقعاً نه من احساس خوبي در موردش ندارم 281 00:17:05,673 --> 00:17:07,508 فقط يه مقدار آب، لطفاً 282 00:17:07,757 --> 00:17:12,885 ديگه دارم خونسرديم رو از دست ميدم ويسکي اسکاتلندي با يه پيچ خوشکل 283 00:17:14,345 --> 00:17:16,679 ما چند تا سرگرمي داريم، درسته راس؟ 284 00:17:16,929 --> 00:17:20,808 توچيکار داري ميکني، هان راس؟ 285 00:17:22,265 --> 00:17:23,810 ... يازده حرفه 286 00:17:24,058 --> 00:17:27,728 هست "ium" عنصر اتمي شماره101 آخرش 287 00:17:27,978 --> 00:17:29,354 ديسپروزيوم. 288 00:17:29,605 --> 00:17:30,980 ديسپروزيوم. 289 00:17:31,231 --> 00:17:32,774 آزمون مندلويم. 290 00:17:33,023 --> 00:17:35,693 شماره 2 خيلي بي اهميت هست 291 00:17:35,942 --> 00:17:41,280 بجز آهنگ" دلاوران اطلس سفيد" يک ديگه از آهنگهاي دودي بلوس هست 292 00:17:43,698 --> 00:17:46,125 تو اون رو نديدي؟ تو واقعاً اون رو نديدي ؟ 293 00:17:46,372 --> 00:17:47,524 چي رو؟ 294 00:17:47,771 --> 00:17:49,541 عزيزم، تو با راس قرار داري 295 00:17:49,788 --> 00:17:51,434 نه، فيبز من با راس قرار دارم 296 00:17:51,681 --> 00:17:54,067 راس، راس هست، راس، راس 297 00:17:54,314 --> 00:17:56,373 استيو، آستين 298 00:17:56,619 --> 00:17:58,923 نه، کسي اسمش آستين نيست 299 00:17:59,170 --> 00:18:01,021 تو در مودر چي صحبت ميکني؟ 300 00:18:01,269 --> 00:18:05,260 يه چيز ديگه اينکه در مودراونهائي که اسمشون شبيه به هم هست من چيزهائي رو که تو ميبيني رو نميتونم ببينم 301 00:18:05,508 --> 00:18:07,113 ... براي اطلاعات تو 302 00:18:07,360 --> 00:18:09,581 ... اين يه چاقوي تيز هست نه يه چاقوي گوش بري 303 00:18:09,828 --> 00:18:11,393 تو نميتوني بيشتر از اين اشتباه کني 304 00:18:11,639 --> 00:18:14,765 بيشتر تلاش کن, اما نميتوني موفق بشي 305 00:18:15,013 --> 00:18:20,691 من بايد يه قهوه بخورم قبل ازاينکه وضعيت وخيم بشه 306 00:18:21,061 --> 00:18:22,256 من ميدونم مشکلت چيه. 307 00:18:22,503 --> 00:18:24,189 اون، تو ميدوني، تو ميدوني؟ 308 00:18:24,436 --> 00:18:26,782 تو حسود هستي 309 00:18:28,016 --> 00:18:29,499 در مورد چي؟ 310 00:18:29,745 --> 00:18:33,654 تو حسود هستي چون من يه دکتر واقعي هستم 311 00:18:34,148 --> 00:18:35,876 هي، تو متخصص لثه هستي 312 00:18:36,123 --> 00:18:40,115 اون کوچکترين قسمت بدن هست که تو تونستي توش تخصص پيدا کني 313 00:18:40,402 --> 00:18:43,320 روز اول بدون هيچ دانشي روز دوم، بيا اين مدرکت 314 00:18:43,616 --> 00:18:44,900 ... گوش کن 315 00:18:45,197 --> 00:18:46,990 بزار تمومش کنم نه، بزار من تمومش کنم 316 00:18:47,240 --> 00:18:50,741 ... نه، تو اجازه بده من تمو 317 00:19:02,875 --> 00:19:05,413 جوئي گفت چيکار ميخواد بکنه؟ 318 00:19:05,661 --> 00:19:07,117 من حتي فکرنميکنم اون بدونه چيکار ميخواد بکنه 319 00:19:07,367 --> 00:19:10,069 تو براي يه شغل خيلي خوب حاضري با يکي بخوابي؟ 320 00:19:10,319 --> 00:19:12,606 با کي من مجبورم بخوابم؟ 321 00:19:12,856 --> 00:19:15,433 من 322 00:19:16,597 --> 00:19:18,177 چرا با تو؟ 323 00:19:18,427 --> 00:19:22,165 اين سرگرميه من هست تو يه کار ميخواي يا نه؟ 324 00:19:24,217 --> 00:19:25,203 صبح بخير 325 00:19:25,450 --> 00:19:26,475 کجا ميخواي بري؟ 326 00:19:26,722 --> 00:19:30,746 بوبي و من يه هفته ميريم تفريح، يادتون مياد؟ 327 00:19:30,992 --> 00:19:32,593 با اين همه مشروب چيکار ميخواي بکني؟ 328 00:19:32,839 --> 00:19:35,222 چه تصميمي داري؟ بوبي باز هم مشروب ميخوره؟ 329 00:19:35,467 --> 00:19:39,041 اينها براي بوبي نيست براي من هست 330 00:19:39,287 --> 00:19:44,419 به هر حال اون ترک کرده ولي داستانهاي بند کفشي اون سرگرم کننده تر هست 331 00:19:48,197 --> 00:19:52,719 خداي من، اون داره در رو ميشکونه 332 00:19:53,951 --> 00:19:57,120 يه ثانيه هست که آماده ام ميتونم با تو صحبت کنم؟ 333 00:19:57,371 --> 00:19:59,747 حتماً 334 00:20:00,164 --> 00:20:01,791 گفتن اين موضوع براي من سخته 335 00:20:02,041 --> 00:20:03,749 قطار رو از دست دادي؟ 336 00:20:03,999 --> 00:20:05,501 نه،نه 337 00:20:05,751 --> 00:20:06,960 اين در مورد تو هست 338 00:20:07,210 --> 00:20:08,669 چي در مورد منه؟ 339 00:20:08,919 --> 00:20:12,672 من فکر ميکنم تو مشکل مشروب خوردن داري 340 00:20:14,506 --> 00:20:16,383 منظورت اينها هستن؟ 341 00:20:16,633 --> 00:20:20,301 اينها براي رها شدن و ترک کردن هستن 342 00:20:20,552 --> 00:20:25,806 نگاه کن، من براي يه ارتباط ناقص و موقتي قدرت کافي رو ندارم 343 00:20:26,055 --> 00:20:28,974 خيلي دردناکه 344 00:20:30,225 --> 00:20:34,603 خوب، به هر حال من اميدوارم ما بتونيم دوست باشيم 345 00:20:37,647 --> 00:20:38,480 مواظب خودت باش 346 00:20:38,730 --> 00:20:42,733 تو هم همينطور خداحافظ 347 00:20:44,609 --> 00:20:47,159 چه اتفاقي افتاد؟ 348 00:20:47,718 --> 00:20:50,308 ارتباطمون رو بهم زديم 349 00:20:55,731 --> 00:20:57,125 کسي اينها رو ميخواد؟ 350 00:20:57,364 --> 00:20:59,238 من يکي ميخوام 351 00:20:59,477 --> 00:21:04,301 بعضي وقتها من يکي از اينها رو نگه ميدارم و وانمود ميکنم يه آدم غول پيکر هستم 352 00:21:08,166 --> 00:21:10,733 چطور شد نرفته برگشتي؟ 353 00:21:11,127 --> 00:21:14,839 اون غير قابل باور بود. من اونجا قدم ميزدم و اون همه جا با من بود. 354 00:21:15,088 --> 00:21:17,130 تو چيکار کردي؟ من نميتونم اون کار رو انجام بدم 355 00:21:17,381 --> 00:21:19,216 من نقشي مثل اون رو نميخوام 356 00:21:19,467 --> 00:21:20,257 براي تو خوشحالم 357 00:21:20,508 --> 00:21:22,051 اما صبر کن ... من اداره اون رو ترک کردم 358 00:21:22,301 --> 00:21:26,554 و اون من رو برگردوند و يه نقش بزرگتر به من پيشنهاد کرد 359 00:21:26,805 --> 00:21:29,305 خوب؟ 360 00:21:29,430 --> 00:21:33,893 حالا، شما داريد به بازيگر سريال دکتر دارک راموري ،متخصص اعصاب، نگاه ميکنيد 361 00:21:34,143 --> 00:21:37,729 که حداقل تو 4 قسمت بازي ميکنه 362 00:21:37,978 --> 00:21:41,430 بسيار خوب، من ميرم دوش بگيرم 363 00:21:56,532 --> 00:21:58,950 فکر ميکنم شما شنيديد که راشل من رو ول کرد 364 00:21:59,201 --> 00:22:01,036 آره، من متاسفم، مرد 365 00:22:01,286 --> 00:22:03,579 اون گفت که من اون رو خيلي زياد به ياد کسي ميندازم 366 00:22:03,829 --> 00:22:07,165 شما ايده اي داريد که اون در مورد کي صحبت ميکرد؟ 367 00:22:07,540 --> 00:22:11,792 من ميدونم، منظورش باب ساگت هست 368 00:22:12,210 --> 00:22:15,295 راشل از اون متنفره 369 00:22:15,378 --> 00:22:16,505 هي، جولي 370 00:22:16,755 --> 00:22:18,296 اينجا چيکار ميکني؟ 371 00:22:18,548 --> 00:22:21,675 نميدونم،با راس رابطه نداشتن خيلي خوب نيست 372 00:22:21,924 --> 00:22:24,009 ولي من فکر ميکنم که وضعيتم خوب باشه 373 00:22:24,259 --> 00:22:28,637 ... . در حقيقت، من يه مقدار وسائل دارم که راس,