1 00:00:06,256 --> 00:00:10,306 Sænk farten. Aviserne er ikke udsolgt klokken et om natten. 2 00:00:10,469 --> 00:00:16,818 - Det er min første anmeldelse! - Du var fantastisk som kongen. 3 00:00:16,975 --> 00:00:21,025 Men måske skulle du tage underbukser på næste gang - 4 00:00:21,188 --> 00:00:25,034 -for da du satte dig på tronen, kunne man se dine... 5 00:00:25,192 --> 00:00:27,786 ... royale ringlebær. 6 00:00:27,986 --> 00:00:30,080 Her er den! 7 00:00:30,239 --> 00:00:33,914 "Det eneste, værre end den meningsløse, umodne instruktion... 8 00:00:34,076 --> 00:00:39,253 ...var Joseph Tribbiannis talentløse skildring af kongen." 9 00:00:39,414 --> 00:00:44,466 Det er kun én fyrs mening! Phoebs, læs din. 10 00:00:44,628 --> 00:00:48,178 "Det eneste, der var værre end den meningsløse, umodne..." 11 00:00:48,340 --> 00:00:53,312 Har I en fra en anden avis? Læs din, Ross. 12 00:00:53,470 --> 00:00:55,393 Det vil jeg ikke. 13 00:00:56,932 --> 00:01:00,607 De aner ikke, hvad de taler om. 14 00:01:00,769 --> 00:01:05,070 Jo, måske! Jeg har spilleti 10 år uden at nå nogen vegne. 15 00:01:05,232 --> 00:01:08,782 - Det må der være en grund til. - Nej, livet er hårdt. 16 00:01:08,944 --> 00:01:13,245 Nej, det er for hårdt. Jeg gider ikke mere. 17 00:01:13,448 --> 00:01:14,700 - Hvad? - Vanvid. 18 00:01:14,908 --> 00:01:20,256 Vent nu lige et øjeblik. Den her får dig til at skifte mening. 19 00:01:20,414 --> 00:01:25,170 "I et middelmådigt stykke formåede Joseph Tribbianni genialt at være..." 20 00:01:25,335 --> 00:01:27,963 Fortsættes side 153! 21 00:01:28,130 --> 00:01:30,599 "... Talentløs!" 22 00:01:30,882 --> 00:01:32,976 VENNER 23 00:02:17,179 --> 00:02:19,273 Som barn ville jeg være dyrlæge - 24 00:02:19,514 --> 00:02:22,939 - men så hørte jeg, at man skal grave i køer. 25 00:02:25,354 --> 00:02:26,651 Hej. 26 00:02:28,190 --> 00:02:32,240 - Er alt i orden? - Det var en hård dag på arbejdet. 27 00:02:32,402 --> 00:02:36,248 En stegosaurus væltede og klemte en unge fast. 28 00:02:36,698 --> 00:02:41,579 Den jakke kenderjeg! Det er Sjove Bobbys. 29 00:02:41,745 --> 00:02:44,715 Han er her, ikke? Ikke drille... 30 00:02:45,290 --> 00:02:48,419 - Lille bandit! - Sjove Bobby! 31 00:02:48,585 --> 00:02:53,933 - Du har pumpet jern, hvad? - Slet ikke. Han er herlig! 32 00:02:54,383 --> 00:02:57,853 Det er så fedt, du er sammen med min søster igen. 33 00:02:58,011 --> 00:03:01,641 - Hvad er jeg gået glip af? - Vi prøver at opmuntre Joey. 34 00:03:02,307 --> 00:03:05,652 - Skal jeg løfte dit humør? - Nej, det går. 35 00:03:05,811 --> 00:03:09,861 - Jeg løfter lige humøret! - Nej, du skal ikke... 36 00:03:12,401 --> 00:03:14,995 Fedest, det virker stadig! 37 00:03:15,153 --> 00:03:19,909 Før jeg går... Er der andre, der vil have løftet humøret? 38 00:03:20,701 --> 00:03:22,169 Vi ses, skat. 39 00:03:24,246 --> 00:03:28,592 Offentlig fremvisning af følelser. Vend hellere blikket bort. 40 00:03:35,298 --> 00:03:37,300 Vi ses! 41 00:03:37,467 --> 00:03:40,937 Sjove Bobby er bare så skøn. 42 00:03:41,096 --> 00:03:45,772 Jeg tror, det holder denne gang. Han gør mig så glad... 43 00:03:45,934 --> 00:03:49,313 ...og jeg har været nede på det sidste uden arbejde og kæreste. 44 00:03:49,479 --> 00:03:54,610 - Nu er mit bæger da halvfyldt. - Halvfyldt med elskov! 45 00:03:57,112 --> 00:04:00,867 Vi skal fejre to-ugers-jubilæum oppe i hans fætters hytte. 46 00:04:01,032 --> 00:04:03,285 Elskovshytte! 47 00:04:05,036 --> 00:04:07,505 Vi har drukket meget vin i aften. 48 00:04:07,664 --> 00:04:10,213 - Jeg fik kun to glas. - Kun et. 49 00:04:10,375 --> 00:04:12,548 - To. - Et glas. 50 00:04:12,711 --> 00:04:14,213 Ét krus med: 51 00:04:14,379 --> 00:04:19,010 "Jeg fik stenalderkølle på Naturhistorisk Museum." 52 00:04:19,176 --> 00:04:24,728 Det svarer til to flasker, og alligevel drak vi fem! 53 00:04:37,110 --> 00:04:40,535 Hvad så, hvis han drak meget i aften?! 54 00:04:40,697 --> 00:04:46,249 Men når jeg tænker over det, så har Sjove Bobby altid en drink i hånden. 55 00:04:46,411 --> 00:04:51,759 Ja... Og lagde I mærke til det? Han starter altid sine historier med: 56 00:04:51,917 --> 00:04:56,013 "Jeg var skidefuld", eller "Vi var hammerstive" eller: 57 00:04:56,171 --> 00:04:59,766 "... og så vågnede jeg i en container i Connecticut." 58 00:05:01,843 --> 00:05:04,813 Har du oplevet, at han ikke drak? 59 00:05:04,971 --> 00:05:09,351 Vi er altid steder, hvor man drikker. 60 00:05:09,518 --> 00:05:14,945 Man tager ikke til vinsmagning uden at drikke noget eller på natklub eller... 61 00:05:15,106 --> 00:05:17,780 ... Zoologisk Have. 62 00:05:21,238 --> 00:05:23,741 Er der skummetmælk i? 63 00:05:23,907 --> 00:05:26,251 Det ved jeg ikke. Smag på den. 64 00:05:28,370 --> 00:05:30,043 Nej. 65 00:05:30,205 --> 00:05:33,880 Det er for sent! Du har drukket af den. 66 00:05:35,418 --> 00:05:38,763 Skal vi ikke gøre kaffen irsk? 67 00:05:42,425 --> 00:05:44,223 Kage! 68 00:05:44,386 --> 00:05:47,481 Ja, vi henter lidt kage. 69 00:05:49,891 --> 00:05:54,067 Det er ikke så lidt, du har lavet "irsk" på det sidste. 70 00:05:54,229 --> 00:05:59,030 De kunne blive belgiske, men vafler er svære at få ned lommelærken. 71 00:05:59,192 --> 00:06:00,660 Bobby. 72 00:06:00,819 --> 00:06:01,866 Ja, okay. 73 00:06:02,070 --> 00:06:07,622 Jeg ved ikke, om jeg skal blande mig eller ej, men... 74 00:06:07,784 --> 00:06:09,957 ... jeg er bekymret for dig. 75 00:06:10,120 --> 00:06:14,045 Det er ikke første gang, jeg hører det. 76 00:06:14,207 --> 00:06:16,960 Jeg er altid kommet med undskyldninger. 77 00:06:17,127 --> 00:06:21,007 "Jeg drikker kun til fester", eller "Det er en mærkedag!" 78 00:06:23,091 --> 00:06:30,270 - Hvad har du så at sige nu? - At jeg vil forsøge at holde op. 79 00:06:30,432 --> 00:06:33,777 Jeg kan godt lide, du bekymrer dig om mig. 80 00:06:35,896 --> 00:06:40,493 - Nå, hvad sker der så? - Jeg vil prøve at droppe sprutten. 81 00:06:40,650 --> 00:06:42,368 Hvorfor det? 82 00:06:46,156 --> 00:06:47,203 - Hej. - Hej. 83 00:06:47,449 --> 00:06:49,122 - Hej. - Hej. 84 00:06:49,367 --> 00:06:52,086 Gæt, hvem der er tilbage i showbusiness? 85 00:06:52,245 --> 00:06:54,339 Lorne Greene? 86 00:06:55,957 --> 00:06:59,632 - Nej, for han er død. - Pokkers også! 87 00:07:01,630 --> 00:07:06,181 Nu virker det nok bittersødt, men det er Joey! 88 00:07:07,636 --> 00:07:12,187 Min agent ringede. Jeg skal prøvefilmes til "Horton-sagaen". 89 00:07:13,475 --> 00:07:16,945 Det skal fejres! Vi laver et sæbeopera-tema. 90 00:07:17,103 --> 00:07:22,030 Ja! Vi går i seng med hinanden, og en af os får hukommelsestab. 91 00:07:24,819 --> 00:07:27,572 Hvornår får du fri? Vi skal lave noget. 92 00:07:27,739 --> 00:07:32,165 Jeg er faktisk færdig, men jeg har lagt planer. 93 00:07:33,203 --> 00:07:38,835 - Har du andre venner?! - Ja, jeg har en aftale. 94 00:07:39,960 --> 00:07:44,682 - Med en mand?! - Hvorfor er det så underligt? 95 00:07:44,839 --> 00:07:48,810 Hvad med Ross? Er du stadig sur på grund af listen? 96 00:07:48,969 --> 00:07:54,226 Nej, jeg er ikke sur. Det er feset lidt ud med ham. 97 00:07:54,391 --> 00:07:56,894 Hvad mener du? 98 00:07:58,395 --> 00:08:02,195 Det, jeg følte for ham, er pist væk. 99 00:08:02,357 --> 00:08:05,782 - Men I var så tæt på! - Ja, undskyld... 100 00:08:05,944 --> 00:08:09,619 I må bare vænne jer til, jeg ikke er sammen med Ross. 101 00:08:11,574 --> 00:08:14,123 Nu kommer han. 102 00:08:14,285 --> 00:08:18,540 - Venner, det her er Russ. - Hej. 103 00:08:30,635 --> 00:08:34,060 Nej, du har et kæmpe talent. 104 00:08:34,222 --> 00:08:38,523 Men siden fuglen døde, er dit nummer blevet lidt tyndt. 105 00:08:38,685 --> 00:08:42,690 Spis brød til, skat! Vi tales ved senere. 106 00:08:42,856 --> 00:08:47,487 Min yndlingsklient! Sig mig, skat, hvordan gik prøven? 107 00:08:47,652 --> 00:08:53,000 Det gik vist godt. De vil se mig igen på torsdag. 108 00:08:53,158 --> 00:08:56,128 - Har du nogensinde set mig henrykt? - Nej. 109 00:08:56,286 --> 00:08:58,380 Så se her! 110 00:09:04,502 --> 00:09:07,472 Jeg vil tale med dig om tv-stationens caster. 111 00:09:07,630 --> 00:09:10,884 Er Lori ikke bare skøn? 112 00:09:11,051 --> 00:09:17,104 Jo, men jeg havde på fornemmeren, at hun lagde an på mig. 113 00:09:17,265 --> 00:09:21,611 Og at jeg ville få rollen, hvis jeg, du ved nok... 114 00:09:25,774 --> 00:09:28,653 Hvis jeg havde sendt den lille general ind. 115 00:09:30,820 --> 00:09:37,669 Jaså! Jeg slår lige på tråden, så finder vi ud af, hvad der er los. 116 00:09:37,827 --> 00:09:41,548 Ja, hej! Lad mig tale med Lori. 117 00:09:43,083 --> 00:09:45,006 Hej, darling! 118 00:09:45,168 --> 00:09:51,346 Hvad med Joey Tribbianni i rollen som taxichauffør? Er han ikke god? 119 00:09:54,677 --> 00:09:57,021 Fint, snut. Vi tales ved. 120 00:09:57,180 --> 00:10:00,434 Jo, du må i kanen med hende. 121 00:10:03,186 --> 00:10:05,314 - Hvad er der galt? - Sjove Bobby. 122 00:10:05,480 --> 00:10:08,575 - Er han ikke ædru? - Jo, det er han skam! 123 00:10:08,733 --> 00:10:13,785 Men det viser sig, at der var en grund til, at Bobby var sjov. 124 00:10:16,241 --> 00:10:20,121 - Værsgo, min skat. - Tak. 125 00:10:20,578 --> 00:10:24,048 - Vil I høre noget sjovt? - Åh gud, ja! 126 00:10:25,166 --> 00:10:29,717 Der er ingen isenkræmmere, der har åbent efter midnat i Village. 127 00:10:32,757 --> 00:10:34,634 Det er sjovt. 128 00:10:35,385 --> 00:10:40,232 Jeg ville købe en hammer forleden, og jeg gik rundt i kvarteret... 129 00:10:40,390 --> 00:10:46,818 ...men der er ingen isenkræmmere, der har åbent efter midnat i Village. 130 00:10:51,818 --> 00:10:55,539 - Skal du ikke til jobsamtale nu? - Nå jo. 131 00:10:58,449 --> 00:11:01,498 - Vi ses. - Farvel... 132 00:11:01,661 --> 00:11:04,585 Fantastisk Kedelige Bobby! 133 00:11:05,206 --> 00:11:08,085 - Du gode gud! - Det er ikke så slemt. 134 00:11:08,251 --> 00:11:12,256 Ikke så slemt?! Hørte du ikke hammer-historien? 135 00:11:12,422 --> 00:11:19,146 Du behøver ikke hyle op. Måske skulle man have været der. 136 00:11:19,304 --> 00:11:23,309 Men jeg vil være der resten aflivet! 137 00:11:24,017 --> 00:11:28,443 Jeg kan ikke slå op. Det er min skyld, han er kedelig! 138 00:11:28,605 --> 00:11:34,954 Nej, han har nok altid været kedelig. Du gav det bare frit løb. 139 00:11:36,946 --> 00:11:39,040 - Hej. - Hej, Ross... 140 00:11:40,909 --> 00:11:45,335 Hej, Russ. Jeg mangler lige to borde, så går vi. 141 00:11:45,496 --> 00:11:47,965 Jeg sidder bare her og... 142 00:11:48,124 --> 00:11:50,798 ... sludrer lidt med dine... 143 00:11:50,960 --> 00:11:54,009 ... venagtige personer. 144 00:11:59,344 --> 00:12:02,268 Rachel... øh, hej! 145 00:12:03,056 --> 00:12:06,526 - Du ved godt, hvad du gør, ikke? - Serverer? 146 00:12:06,684 --> 00:12:13,033 Ja, men nej... jeg mener... Minder Russ dig ikke om nogen? 147 00:12:14,817 --> 00:12:18,742 - Bob Saget? - Gud, ja! 148 00:12:18,905 --> 00:12:21,533 Nej, nej, nej... 149 00:12:21,699 --> 00:12:24,703 - Du godeste! - Hvad er der? 150 00:12:26,537 --> 00:12:32,670 Hun er oprevet, fordi hun smurte en edderkop på brødet i morges. 151 00:12:32,835 --> 00:12:34,212 Udmærket. 152 00:12:36,547 --> 00:12:38,925 Det skal nok gå. 153 00:12:39,342 --> 00:12:42,391 Ross, Russ... Russ, Ross. 154 00:12:42,887 --> 00:12:44,889 - Hej. - Hej. 155 00:12:45,348 --> 00:12:48,818 - Er du en af Rachel's venner? - Ja, det er jeg. 156 00:12:48,977 --> 00:12:51,696 Er du en af Rachel's venner? 157 00:12:51,854 --> 00:12:56,325 Jeg er faktisk... du ved nok, en... 158 00:12:56,484 --> 00:13:00,739 ... stævnemøde-agtig fyr... af Rachel's. 159 00:13:01,864 --> 00:13:04,868 - Et stævnemøde? - Ja, det stemmer. 160 00:13:05,034 --> 00:13:09,710 Du er så... Nå, du skal ud med hende! 161 00:13:09,872 --> 00:13:14,252 Det er faktisk godt, for hvis Ross ryger i svinget, har vi en ekstra. 162 00:13:14,419 --> 00:13:17,798 Du er altså palæontologen. 163 00:13:17,964 --> 00:13:21,389 Ja, det stemmer. Og du er... 164 00:13:22,927 --> 00:13:24,304 Periodontolog. 165 00:13:24,470 --> 00:13:30,068 Se selv! De er lige så forskellige som nat og... senere samme nat. 166 00:13:30,226 --> 00:13:34,276 Jeg skal have... noget at drikke. 167 00:13:34,439 --> 00:13:37,659 - Det var rart at møde dig. - Ditto. 168 00:13:42,864 --> 00:13:45,287 Jeg har mødt Russ. 169 00:13:47,994 --> 00:13:50,793 Jeg vidste ikke, vi gik ud med andre. 170 00:13:50,955 --> 00:13:54,255 Vi er ikke sammen, så... 171 00:13:55,001 --> 00:13:57,971 Der er faktisk en kvinde på museet... 172 00:13:58,129 --> 00:14:03,260 ...som er kurator for natsværmere og andre... bevingede tingester. 173 00:14:05,595 --> 00:14:10,772 Hun er tiltrukket af mig i stil med en... du ved nok... 174 00:14:12,268 --> 00:14:16,569 Jeg har holdt hende hen, men hvis det skal være sådan... 175 00:14:16,731 --> 00:14:18,825 Hyg dig i aften. 176 00:14:19,734 --> 00:14:22,283 - Er du klar? - Ja. 177 00:14:23,196 --> 00:14:25,290 - Farvel. - Farvel. 178 00:14:28,159 --> 00:14:31,459 Går hun nu ud med fyre?! 179 00:14:31,621 --> 00:14:34,795 Ja, men så du, hvem det var? 180 00:14:35,458 --> 00:14:38,883 - Hvad mener du? - Kan du ikke se det? 181 00:14:39,045 --> 00:14:41,889 Jeg ved ikke, hvad hun ser i den tumpe! 182 00:14:43,466 --> 00:14:46,060 Og det tager ham, hvad...? 183 00:14:46,219 --> 00:14:50,895 Jeg ved ikke... Hallo! En uge at sige en sætning! 184 00:14:51,557 --> 00:14:54,231 Det er irriterende, ikke? 185 00:14:56,062 --> 00:14:58,156 Jo! 186 00:15:03,694 --> 00:15:05,947 - Hej. - Hej. 187 00:15:09,158 --> 00:15:14,255 Enten fik du ikke rollen, eller også er hele Italien sultent. 188 00:15:14,414 --> 00:15:17,918 - Jeg kan få rollen, hvis jeg vil. - Åh gud! 189 00:15:18,084 --> 00:15:23,466 - Hvis jeg boller med casteren. - Åh... gud. 190 00:15:24,799 --> 00:15:28,645 Jeg har ventet på den her chance i 10 år. 191 00:15:28,803 --> 00:15:32,558 Det er "Horton-sagaen"! Der er tale om tv. 192 00:15:33,266 --> 00:15:34,893 Hvad gør du så? 193 00:15:35,059 --> 00:15:39,235 Jeg kunne bolle hende... Hvordan kan jeg det? 194 00:15:39,397 --> 00:15:43,277 Jeg har en børnebog, der forklarer alt om det. 195 00:15:43,985 --> 00:15:47,740 - Jeg har aldrig bollet mig til en rolle! - Er hun... 196 00:15:49,740 --> 00:15:52,289 Undskyld. 197 00:15:52,452 --> 00:15:56,298 - Ser hun godt ud? - Hun ser brandgodt ud! 198 00:15:56,456 --> 00:16:01,838 Havde jeg mødt hende på en bar, havde jeg givet morgenmaden. 199 00:16:02,003 --> 00:16:05,177 Du ved nok, efter vi havde været i seng sammen. 200 00:16:09,343 --> 00:16:13,018 Det er måske ikke så skidt. Som jeg ser det... 201 00:16:13,181 --> 00:16:17,436 ...får du både et fedt job og et dyt i bamsen. 202 00:16:17,602 --> 00:16:22,278 Tilføjer man en gran og en tyksak, så er det juleaften! 203 00:16:23,900 --> 00:16:28,246 Jeg tror ikke, jeg vil have rollen sådan. Er du med? 204 00:16:28,404 --> 00:16:32,705 Hvis jeg nu bliver stjerne, vil jeg altid spekulere på... 205 00:16:32,867 --> 00:16:37,418 ...om det var på grund af mit talent eller den lille general. 206 00:16:40,124 --> 00:16:43,128 Hed han ikke "den lille major"? 207 00:16:43,294 --> 00:16:47,720 Jo, men efter Denise DeMarco måtte jeg forfremme ham. 208 00:16:51,719 --> 00:16:55,269 - Noget fra baren? - Ja, gerne... 209 00:16:56,224 --> 00:16:58,352 Nej tak. 210 00:16:58,518 --> 00:17:02,318 Tag dig bare en drink. Jeg skal vænne mig til det. 211 00:17:02,480 --> 00:17:07,361 Nej, det ville føles forkert. Lidt vand, tak. 212 00:17:07,610 --> 00:17:12,491 - Så lyset gik ud i mit køleskab... - En scotch med is og citron! 213 00:17:12,949 --> 00:17:13,996 Undskyld. 214 00:17:14,200 --> 00:17:16,669 Nu morer vi os! Hvad, Ross? 215 00:17:16,827 --> 00:17:19,205 Skal vi tage én til, Russ? 216 00:17:21,165 --> 00:17:23,884 Godt, 11 bogstaver. 217 00:17:24,043 --> 00:17:27,547 Grundstof nr. 101 og ender på "ium"? 218 00:17:27,713 --> 00:17:32,640 - Dysprosium. - Dysprosium... Prøv mendelevium. 219 00:17:32,802 --> 00:17:36,056 Fessor 2 har ret! 220 00:17:36,222 --> 00:17:40,898 Medmindre 9 lodret "Nights In White Satin" blev sunget af Dooty Blues. 221 00:17:43,604 --> 00:17:46,153 Kan du slet ikke se det?! 222 00:17:46,315 --> 00:17:49,569 - Hvad? - Du går ud med Ross. 223 00:17:49,735 --> 00:17:54,206 - Nej, det er Russ. - Russ er Ross! Russ, Ross! 224 00:17:54,365 --> 00:17:58,495 - Einer, Klejner! - Ingen hedder Klejner. 225 00:17:59,287 --> 00:18:00,914 Hvad fabler du om? 226 00:18:01,080 --> 00:18:05,551 Ud over deres navne kan jeg ikke se det. 227 00:18:05,710 --> 00:18:09,931 Det er "falskspiller" ikke "taskenspiller". 228 00:18:10,089 --> 00:18:14,435 Du kan ikke tage mere fejl. Du kan prøve, men det lykkes ikke. 229 00:18:15,511 --> 00:18:19,607 Jeg henter mere kaffe, før I begynder at prikke hinandens øjne ud. 230 00:18:21,434 --> 00:18:24,904 - Jeg ved godt, hvad der nager dig. - Jaså? 231 00:18:25,062 --> 00:18:27,315 Du er misundelig. 232 00:18:27,481 --> 00:18:30,109 Hvorfor det? 233 00:18:30,276 --> 00:18:32,745 Fordi jeg er en rigtig læge. 234 00:18:34,905 --> 00:18:39,456 Dit speciale er gummer. Det er den mindste kropsdel i faget. 235 00:18:40,578 --> 00:18:44,958 1. dag: Brug tandtråd. 2. dag: Du har bestået. 236 00:18:45,124 --> 00:18:47,047 - Lad mig tale ud! - Nej, lad mig! 237 00:18:47,209 --> 00:18:49,632 Nej, lad mig tal... 238 00:18:50,921 --> 00:18:52,548 - Hej. - Hej. 239 00:19:02,767 --> 00:19:07,648 - Sagde Joey, hvad han ville gøre? - Nej. Han vidste det heller ikke. 240 00:19:07,813 --> 00:19:12,660 - Ville du bolle dig til et fedt job? - Hvem skulle jeg bolle med? 241 00:19:12,818 --> 00:19:14,820 Mig. 242 00:19:16,530 --> 00:19:20,831 - Hvorfor skulle jeg bolle med dig? - Det er min leg. Fedt job eller ej? 243 00:19:23,120 --> 00:19:24,167 - Hej. - Hej. 244 00:19:24,330 --> 00:19:26,753 - Godmorgen! - Hvor skal du hen? 245 00:19:26,916 --> 00:19:30,386 Bobby og jeg skal på weekendtur. 246 00:19:31,128 --> 00:19:35,508 - Hvad skal du med alle de flasker? - Er Bobby begyndt at drikke igen? 247 00:19:35,675 --> 00:19:38,178 Nej, det er til mig. 248 00:19:39,553 --> 00:19:45,026 Han holder sig ædru, og jeg synes, hans snørebåndshistorier er sjove. 249 00:19:48,604 --> 00:19:51,278 Selv hans bank er kedelige! 250 00:19:53,859 --> 00:19:58,490 - Jeg er klar lige om lidt. - Har du et øjeblik? 251 00:20:00,074 --> 00:20:03,795 - Det er svært for mig at sige. - Du er røget af vandvognen! 252 00:20:03,953 --> 00:20:08,379 - Hej, det handler om dig. - Hvad er der med mig? 253 00:20:08,541 --> 00:20:11,135 Du drikker for meget. 254 00:20:14,422 --> 00:20:17,892 Mener du de her? Nej, de er... 255 00:20:18,050 --> 00:20:20,724 ... til snitsår og hudafskrabninger. 256 00:20:20,886 --> 00:20:24,686 Jeg er ikke stærk nok til at klare et forhold lige nu. 257 00:20:25,933 --> 00:20:28,027 Pokkers også! 258 00:20:30,187 --> 00:20:33,066 Men jeg håber, vi kan være venner. 259 00:20:33,232 --> 00:20:34,779 Okay. 260 00:20:37,486 --> 00:20:40,786 - Pas godt på dig selv. - I lige måde. 261 00:20:44,368 --> 00:20:49,044 - Hvad skete der? - Vi slog op med hinanden. 262 00:20:56,046 --> 00:21:00,017 - Vil nogen have de her? - Jeg vil godt have en. 263 00:21:00,176 --> 00:21:03,680 Jeg holder dem og leger, jeg er en kæmpe. 264 00:21:09,852 --> 00:21:14,904 - Hvordan gik det til prøven? - Hun kastede sig frådende over mig. 265 00:21:15,065 --> 00:21:17,238 - Hvad gjorde du? - Ingenting! 266 00:21:17,401 --> 00:21:21,247 Jeg sagde, jeg ikke ville have rollen sådan! 267 00:21:21,405 --> 00:21:26,411 Hun indhentede mig ved elevatoren og tilbød mig en endnu større rolle. 268 00:21:26,577 --> 00:21:29,251 Og? 269 00:21:29,413 --> 00:21:33,168 Jeg er hermed dr. Drake Ramoray... 270 00:21:33,334 --> 00:21:37,760 ...en neurokirurg, der optræder i mindst fire afsnit. 271 00:21:37,922 --> 00:21:40,016 Jeg går i bad! 272 00:21:53,187 --> 00:21:54,530 Hej. 273 00:21:54,688 --> 00:21:56,361 - Øh, hej. - Hej. 274 00:21:56,524 --> 00:22:00,654 - I ved vel, at Rachel fyrede mig. - Det gør mig ondt. 275 00:22:00,820 --> 00:22:03,744 Hun sagde, jeg mindede for meget om en. 276 00:22:03,906 --> 00:22:07,285 Ved I, hvem hun mener? 277 00:22:07,451 --> 00:22:10,500 Det gør jeg... Bob Saget. 278 00:22:12,206 --> 00:22:14,049 Ham hader hun. 279 00:22:14,208 --> 00:22:16,506 - Hej. - Julie! 280 00:22:16,669 --> 00:22:19,969 Hvordan går det? - Jeg ved ikke rigtig. 281 00:22:20,130 --> 00:22:25,102 Det er underligt at være uden Ross, men jeg klarer mig. 282 00:22:25,261 --> 00:22:28,105 Jeg har nogle af hans ting, som... 283 00:22:43,529 --> 00:22:45,531 [Danish]