1 00:00:02,668 --> 00:00:05,713 حسنا ، ها هي حقيبة حافظة الأطفال 2 00:00:05,963 --> 00:00:08,883 و ها هو السيد وينكي 3 00:00:09,091 --> 00:00:11,636 و ؟ 4 00:00:11,677 --> 00:00:13,721 هو مرحبا 5 00:00:13,971 --> 00:00:16,057 كيف سارت الأمور ؟ عظيم! ؟ 6 00:00:16,307 --> 00:00:18,726 كان لديه مدفع رشاش 7 00:00:18,976 --> 00:00:22,396 يقذف بواسطته أشياء فظيعة لكن هو الذي بدأ أولا 8 00:00:22,647 --> 00:00:25,441 علينا الذهاب 9 00:00:25,483 --> 00:00:27,109 أوه ، أجل 10 00:00:27,360 --> 00:00:29,695 عندي خبر لك أنه عنا 11 00:00:29,946 --> 00:00:30,738 أنا و أنت ؟ 12 00:00:30,988 --> 00:00:32,990 لا ، سوزان و أنا 13 00:00:33,241 --> 00:00:36,494 تقصد عنا نحن 14 00:00:39,372 --> 00:00:42,500 سوف نتزوج 15 00:00:46,587 --> 00:00:50,925 و سوف يقول القسيس " أنا الآن أعلنكما زوجة و زوجة " 16 00:00:51,175 --> 00:00:54,720 نحن نريدك أن تأتي و نتفهم إذا كنت لا تريد المجيء 17 00:00:54,971 --> 00:01:00,059 و لماذا لا آتي ؟ لقد إستمتعت جدا في زواجي الأول 18 00:01:00,268 --> 00:01:01,519 لقد إعتقدت أن ؟ 19 00:01:01,769 --> 00:01:06,232 لماذا لا أكون سعيدا لك ؟ ماذا سوف تقولين عني ؟ 20 00:01:06,482 --> 00:01:09,485 إن لم أفرح في بهجتك 21 00:01:09,735 --> 00:01:12,446 أنا أحب الفرح صدقيني 22 00:01:12,697 --> 00:01:16,450 هل إنحشر إصبعك في الكرسي ؟ 23 00:01:17,076 --> 00:01:20,121 هل تريدنا أن نذهب ؟ 24 00:02:10,213 --> 00:02:12,924 هذا جيد جدا لقد ظهرت أخيرا على التلفاز 25 00:02:13,174 --> 00:02:15,384 أنا أعرف لقد تعب عقلي من التفكير ليلة أمس 26 00:02:15,635 --> 00:02:19,138 أنا في مسلسل " أيام حياتنا " 27 00:02:19,388 --> 00:02:25,686 ثم بدأت في التفكير عنا و كيف هي أيام حياتنا 28 00:02:26,771 --> 00:02:27,605 أجل! ؟ 29 00:02:27,855 --> 00:02:28,689 ماذا ؟ 30 00:02:28,940 --> 00:02:31,943 المصمم لعرس سوزان و كارول حصلت له حادثة بالدراجة 31 00:02:32,193 --> 00:02:35,863 و هي مشغولة الآن في أمور الطفل 32 00:02:38,074 --> 00:02:40,993 و طلبوا مني أن أحل محله و أنا سعيدة لأنني لم أقم بذلك من قبل 33 00:02:41,244 --> 00:02:43,663 و أيضا أحتاج لبعض المال هل هناك مشكلة بالنسبة لك ؟ 34 00:02:43,913 --> 00:02:45,957 لا يهمني ؟ أنت عظيم جدا 35 00:02:46,207 --> 00:02:47,416 أشكرك! ؟ 36 00:02:47,667 --> 00:02:50,169 هل أنت فعلا لست ذاهب ؟ أنا فعلا لست ذاهب 37 00:02:50,419 --> 00:02:54,215 إنهما يعيشان مع بعضهما بالفعل لماذا يريدان الزواج إذا ؟ 38 00:02:54,423 --> 00:02:55,883 إنهما يحبان بعضهما 39 00:02:56,133 --> 00:03:00,137 إنهما يريدان الإحتفال بهذا الحب مع الأشخاص المقربين لهم 40 00:03:00,388 --> 00:03:03,474 أتسمون هذا سبب لزواج ؟ 41 00:03:03,724 --> 00:03:07,562 من هو أفضل شخص في غرفة المعيشة ؟ 42 00:03:07,812 --> 00:03:11,691 أفضل شخص في غرفة المعيشة 43 00:03:11,649 --> 00:03:14,193 أهلا يا جيراني 44 00:03:15,152 --> 00:03:19,240 روس ، أعتقد أننا تخطينا هذه المرحلة ليس بيدي شيء أفعله 45 00:03:19,490 --> 00:03:23,077 إذا كانت ستتزوج رجل لا تتوقعوا مني الذهاب أيضا 46 00:03:23,327 --> 00:03:28,666 إذا كانت ستتزوج من رجل فهي أسوأ إمرأة شاذة رأيتها في حياتي 47 00:03:30,084 --> 00:03:31,419 هل فاتني شيء ؟ 48 00:03:31,669 --> 00:03:35,590 لا ، أنا على يمين الشاشة بعد أن يصيب هذا الشخص نفسه 49 00:03:35,840 --> 00:03:37,717 إنها جميلة 50 00:03:37,967 --> 00:03:39,343 و هي بالفعل رائعة 51 00:03:39,594 --> 00:03:42,471 لقد علمتني كيف أتعامل مع الكاميرات 52 00:03:42,680 --> 00:03:46,100 و أن أشم رائحة التمثيل 53 00:03:47,560 --> 00:03:49,979 عفوا ، ماذا قلت ؟ عفوا 54 00:03:50,229 --> 00:03:53,399 هناك الكثير من الحوار يجب أن يحفظ لدرجة أنك أحيانا 55 00:03:53,649 --> 00:03:56,485 تحتاج لدقيقة لتتذكر الجملة التالية 56 00:03:56,736 --> 00:03:58,404 و بالتالي بينما أنت تقكر في هذه الجملة 57 00:03:58,613 --> 00:04:02,033 تأخذ مهلة كبيرة في عقلك و تنظر إلى شيء ما بحياد تام 58 00:04:02,283 --> 00:04:04,869 مثل هذه 59 00:04:10,374 --> 00:04:13,836 ها هو مشهدي ها هو مشهدي 60 00:04:15,087 --> 00:04:16,756 سيدة والاس 61 00:04:17,006 --> 00:04:19,342 أنا دكتور دريك راموري جرّاح الآعصاب الخاص بأختك 62 00:04:19,592 --> 00:04:21,677 هل ستتحسن حالتها ؟ 63 00:04:21,928 --> 00:04:25,765 أنا خائف من أن حالتها ستكون صعبة أكثر مما كنا نتوقع 64 00:04:26,015 --> 00:04:29,852 أختك تعاني من ؟ 65 00:04:34,148 --> 00:04:37,735 سبكريبينال هيموتوما 66 00:04:38,069 --> 00:04:43,491 أعتقد أننا يمكننا أن نناقش هذه الحالة في المقهى 67 00:04:48,079 --> 00:04:50,665 رائع! ؟ 68 00:04:50,706 --> 00:04:55,837 لدقيقة شعرت فعلا أنك تشم شيئا ما 69 00:04:57,588 --> 00:04:58,964 إفعلها ثانية حسنا 70 00:04:59,214 --> 00:05:02,134 هذا كان جيدا إفعلها ثانية 71 00:05:02,384 --> 00:05:06,764 اللعنة عليك أيها الشجاع إنه موجود عن على الخريطة 72 00:05:06,805 --> 00:05:10,726 علي الذهاب للعمل عندي عظمة ديناصور يجب أن تُفحص 73 00:05:10,976 --> 00:05:11,977 لا ، هذا عملي أنا 74 00:05:12,227 --> 00:05:15,064 آه ، صحيح 75 00:05:17,983 --> 00:05:21,236 أوه ، شكرا لم أتمكن من ؟ 76 00:05:22,654 --> 00:05:23,739 هل كل شيء على ما يرام ؟ 77 00:05:23,989 --> 00:05:26,658 لا 78 00:05:28,118 --> 00:05:31,455 أحد زبائني مات اليوم على طاولة المساج 79 00:05:31,705 --> 00:05:33,332 أوه ، يا إلاهي 80 00:05:33,582 --> 00:05:38,170 لقد إرتاح أكثر مما كان يحتاج 81 00:05:39,088 --> 00:05:41,924 لقد كانت كما تعلمون عندها 82 سنة 82 00:05:42,174 --> 00:05:45,302 و كان إسمها السيدة إيدلمان 83 00:05:45,552 --> 00:05:46,345 أوه ، عزيزتي 84 00:05:46,595 --> 00:05:49,139 لقد كان شيئا غريبا كما تعلمون 85 00:05:49,390 --> 00:05:52,059 من المحتمل أنها إستيقظت اليوم وفكرت ؟ 86 00:05:52,309 --> 00:05:56,021 في تناول إفطارها ، ثم التمشي قليلا ثم أخذ المساج 87 00:05:56,230 --> 00:06:00,943 لكنها لم تكن تعرف أن الله قد إختارها الآن 88 00:06:03,112 --> 00:06:05,864 و لكن أغرب شيء كان 89 00:06:06,115 --> 00:06:09,284 بينما كنت أدلك جبهتها 90 00:06:09,493 --> 00:06:12,162 ثم خرجت روحها من جسمها 91 00:06:12,413 --> 00:06:15,457 أنا لا أعتقد أن روحها ذهبت بعيدا 92 00:06:15,708 --> 00:06:17,418 ماذا تعنين ؟ 93 00:06:17,668 --> 00:06:21,547 أعتقد أنها دخلت فيّ 94 00:06:28,804 --> 00:06:29,972 هذا لا يعقل 95 00:06:30,222 --> 00:06:32,266 أنا لا أستطيع أن أقرر بين المصباح و البطة 96 00:06:32,516 --> 00:06:34,143 حسنا ، المصابيح تخيف أكثر 97 00:06:34,393 --> 00:06:39,314 كان من المفترض أن يسموا الفيلم المرعب الحالي " صمت البط " 98 00:06:39,398 --> 00:06:40,941 حسنا ، من طلب ماذا ؟ 99 00:06:41,191 --> 00:06:45,821 أنا طلبت هذا الكابتشينو المشروب منه مع أحمر الشفاة التي على الحواف 100 00:06:46,030 --> 00:06:49,283 و هذا الكوب الذي به بقايا السجائر هل هذا مشروب التبغ ؟ 101 00:06:49,533 --> 00:06:51,118 أوه ، يا إلاهي 102 00:06:51,368 --> 00:06:53,454 أنت متوترة جدا من حضور أمك 103 00:06:53,704 --> 00:06:56,957 أنا أعلم ، و لا أريدها أن تظن هذا بي لأنني 104 00:06:57,207 --> 00:06:59,710 لم أتزوج باري و حياتي أصبحت بائسة 105 00:06:59,918 --> 00:07:02,713 بالنسبة للحياة البائسة إستمعي إلى ستيلا نيدمان 106 00:07:02,963 --> 00:07:07,801 و هي تحكي قصتها مع رود ستيجر للمرة المائة 107 00:07:10,596 --> 00:07:14,641 فيبي ، كم تعتقدي من الزمن سوف تظل هذه السيدة معنا ؟ 108 00:07:14,892 --> 00:07:18,312 أنا لا أعلم ، من الواضح أن لها بعض الأعمال التي لم تنهيها 109 00:07:18,520 --> 00:07:21,106 إجلس بحترام! ؟ 110 00:07:22,941 --> 00:07:24,068 ها هي 111 00:07:24,318 --> 00:07:27,654 ماما مرحبا ، حلوتي 112 00:07:32,284 --> 00:07:34,870 إذا هنا عملك 113 00:07:35,120 --> 00:07:37,289 أوه ، إنه مذهل 114 00:07:37,539 --> 00:07:41,794 إنه غرفة معيشة! إنه مطعم! كما تسمونه 115 00:07:42,044 --> 00:07:43,712 أنا أعتقد أن هذا هو المرح 116 00:07:43,962 --> 00:07:45,964 تقريبا هنا ، أعرفك بأصدقائي 117 00:07:46,215 --> 00:07:49,051 مونيكا! تبدين رائعة 118 00:07:49,259 --> 00:07:54,139 آخر مرة رأيتك فيها كنت ستأكليني 119 00:07:54,390 --> 00:07:55,933 هذا جوي 120 00:07:56,183 --> 00:07:57,267 هذه فيبي 121 00:07:57,518 --> 00:07:58,727 هذا تشاندلر 122 00:07:58,977 --> 00:08:00,020 أتتذكرين روس ؟ 123 00:08:00,270 --> 00:08:01,397 أوه ، مرحبا روس 124 00:08:01,647 --> 00:08:04,024 مرحبا سيدة جريني 125 00:08:04,983 --> 00:08:08,070 ما رأيكم بإبنتي بهذه المريلة 126 00:08:08,320 --> 00:08:09,613 و هذا العمل الكبير ؟ 127 00:08:09,863 --> 00:08:12,241 أوه ، ماما 128 00:08:12,491 --> 00:08:17,413 إذا لم تصبي القهوة بنفسك فلن يشرب أحد شيئا هنا 129 00:08:17,663 --> 00:08:21,667 صدقيني ، أحيانا يحدث هذا 130 00:08:22,167 --> 00:08:25,546 هذا ممتع جدا أتعلمون ؟أنا لم أعمل في حياتي 131 00:08:25,796 --> 00:08:29,008 أنا إنتقلت من بيت والدي إلى نادي النساء 132 00:08:29,258 --> 00:08:32,928 و من ثم إلى بيت زوجي أنا فعلا فخورة بك 133 00:08:33,178 --> 00:08:35,055 حقا ؟ 134 00:08:35,305 --> 00:08:37,599 أنا أعرف بما تذكرينني 135 00:08:37,808 --> 00:08:38,851 إيفيلين ديرمير 136 00:08:39,101 --> 00:08:45,566 هذا قبل عملية التجميل الرديئة لها لكنها الآن تشبه مرقات الدجاج 137 00:08:47,568 --> 00:08:51,113 فيبي ؟من هي إيفيلين ديرمير ؟ 138 00:08:51,363 --> 00:08:55,367 أنا لا أعرف التي تشبه مرقات الدجاج 139 00:08:57,077 --> 00:08:58,286 أوه ، يا إلاهي 140 00:08:58,537 --> 00:09:02,999 هناك رجل عاري غير جذاب يعزف بالتشيلو 141 00:09:03,250 --> 00:09:07,838 عليك أن تفرحي لأنه لا يعزف بآلة صغيرة 142 00:09:10,465 --> 00:09:12,551 تعيشين حياة رائعة هنا يا حلوتي 143 00:09:12,801 --> 00:09:16,263 ماما ، أنا أعرف أنك مستاءة مني لأنني لم أتزوج من باري 144 00:09:16,513 --> 00:09:20,058 و لم أعش معه في بيته في ضواحي المدينة مع كل طاقم الأمن عنده 145 00:09:20,308 --> 00:09:22,394 هذا أفضل بكثير لي 146 00:09:22,644 --> 00:09:26,523 أنا أعرف أنك لم تحبي باري يا عزيزتي 147 00:09:26,773 --> 00:09:29,276 و أنا لم أراك بهذه السعادة من قبل 148 00:09:29,484 --> 00:09:34,573 عندما أنظر لك أقول لنفسي " هذا بالفعل ما احتاجه " 149 00:09:35,156 --> 00:09:37,534 من أجلي 150 00:09:37,784 --> 00:09:40,203 في الواقع ، ليس فقط لك 151 00:09:40,453 --> 00:09:42,414 ماذا تعنين ؟ 152 00:09:42,664 --> 00:09:48,295 أنا قررت الإنفصال عن والدك 153 00:09:49,629 --> 00:09:51,965 حسنا ، قولي لي أن هذا لطيف 154 00:09:52,215 --> 00:09:56,595 زواج الشواذ صدور الدجاج 155 00:09:59,097 --> 00:10:02,184 يا إلاهي أعتقد أنني لست على ما يرام 156 00:10:02,392 --> 00:10:07,397 لماذا ؟أنا لم اضع الحلمات على الصدور بعد 157 00:10:09,691 --> 00:10:12,277 ألم يكن لديك فكرة أنهما سينفصلان ؟ أبدا 158 00:10:12,527 --> 00:10:13,904 ألم يتشاجروا ؟ 159 00:10:14,154 --> 00:10:16,823 لا ، إنهم حتى لم يتكلموا بالموضوع 160 00:10:17,032 --> 00:10:21,119 كيف لي أن اعرف أن لديهم مشكلة ما ؟ 161 00:10:21,369 --> 00:10:25,707 أتعلمون ؟يوم طلاقي لم يكن لدي أي خيارات 162 00:10:25,957 --> 00:10:28,793 هاي ، أنظروا من معنا 163 00:10:30,086 --> 00:10:32,672 أنا فقط لا أصدق أن هذا سيحدث 164 00:10:32,881 --> 00:10:35,550 عندما كنت صغيرة كل الآباء كانوا ينفصلون 165 00:10:35,800 --> 00:10:38,887 و لكن عندما كبرت من المفترض أن لا أكترث للموضوع 166 00:10:39,137 --> 00:10:42,015 ألا ترين أنك التي أغريتها بذلك ؟ 167 00:10:42,265 --> 00:10:44,267 إنها فقط تريد أن تصبح مثلك 168 00:10:44,518 --> 00:10:48,772 حسنا ، لما لا تأخذ مني قصة شعري مثلا 169 00:10:48,980 --> 00:10:51,816 عندما تم الطلاق بين والداي لقد إنكمشت في زاوية بعيدة 170 00:10:52,067 --> 00:10:55,111 و قالت لي أمي حينها أن الأطفال هم الضحية 171 00:10:55,362 --> 00:10:58,823 و في حالتك هذه كلام أمي يتحقق 172 00:10:59,074 --> 00:11:00,909 أوه ، هذا هو 173 00:11:01,159 --> 00:11:05,330 اللعنة ، لقد طلبت جدي بالبريد و لم يأتي بعد 174 00:11:05,539 --> 00:11:07,249 فيبي! ؟ مرحبا سيد إيدلمان 175 00:11:07,499 --> 00:11:09,376 سررت برؤيتك شكرا لمجيئك 176 00:11:09,626 --> 00:11:14,798 هذا أفضل ، بالرغم من أنك أخرجتني من يومي المشغول فيه بالجلوس 177 00:11:15,715 --> 00:11:17,008 هل تريد الجلوس ؟ 178 00:11:17,259 --> 00:11:21,680 لا ، لقد قضيت نهاري كله في محاولة النهوض 179 00:11:22,681 --> 00:11:24,474 كيف أستطيع مساعدتك يا عزيزتي 180 00:11:24,724 --> 00:11:27,811 حسنا ، أنا لا أعرف كيف أبدأ ولكن ؟ 181 00:11:28,061 --> 00:11:30,772 أنا أعتقد أنه عندما غادرت روح زوجتك جسدها 182 00:11:31,022 --> 00:11:33,483 لقد دخلت في جسد أحد ما بالجوار 183 00:11:33,733 --> 00:11:35,235 في جسدي 184 00:11:35,485 --> 00:11:37,612 أتقولين أن زوجتي بداخلك ؟ 185 00:11:37,863 --> 00:11:40,907 أجل ، لا يجدر بك أن تصدقني و لكن ؟ 186 00:11:41,116 --> 00:11:44,369 هل يمكنك إخباري بأعمالها التي لم تستطع إنهائها ؟ 187 00:11:44,619 --> 00:11:46,580 أي سبب يجعلها قريبة من هنا ؟ 188 00:11:46,830 --> 00:11:48,456 أنا لا أعرف ماذا أقول ؟ 189 00:11:48,707 --> 00:11:50,917 كل ما أتذكره الآن ؟ 190 00:11:51,168 --> 00:11:55,547 أنها كانت تقول دوما قبل موتها أنها كانت تريد رؤية كل شيء 191 00:11:55,755 --> 00:11:58,091 كل شيء ؟! ؟ كل شيء 192 00:11:58,341 --> 00:11:59,843 هناك أشياء كثيرة لرؤيتها 193 00:12:00,093 --> 00:12:01,178 أوه ، إنتظري أنا ؟ 194 00:12:01,428 --> 00:12:06,933 أنا أتذكر أيضا أنها كانت تريد النوم معي ليلة واحدة فقط 195 00:12:14,482 --> 00:12:19,070 أنا آسفة هناك شخص ما يضحك في رأسي 196 00:12:20,030 --> 00:12:23,033 أليست تستحق ذلك ؟ 197 00:12:27,787 --> 00:12:29,622 أنظري لهذه 198 00:12:29,831 --> 00:12:32,750 كان هذا في عيد القديسين منذ ثلاث سنوات 199 00:12:33,001 --> 00:12:34,919 أوه ، أنظري ها هو باري 200 00:12:35,169 --> 00:12:37,171 هل جاء من المكتب فورا ؟ 201 00:12:37,422 --> 00:12:41,092 لا ، هذه في الواقع بدلته 202 00:12:41,342 --> 00:12:46,597 أنظري ، هو في الواقع طبيب أسنان للتقويم و لكنه جاء كطبيب أسنان عادي 203 00:12:46,806 --> 00:12:47,890 يا جماعة ؟ 204 00:12:48,141 --> 00:12:51,185 أتتذكرون عندما قلت لكم أنني لا أريد مساعدتكم ؟ 205 00:12:51,436 --> 00:12:52,895 في الحقيقة أتذكر أنك قلتي 206 00:12:53,146 --> 00:12:56,232 " لا تلمسي هذا ، و أخرجي الآن من مطبخي " 207 00:12:56,482 --> 00:12:59,777 حقا! غريبة على أي حال 208 00:13:00,028 --> 00:13:02,947 لقد خططت بعناية و خططت و خططت 209 00:13:03,156 --> 00:13:05,908 و لم أخطط للزمن الكافي لفعل كل هذا 210 00:13:06,159 --> 00:13:10,288 أتريدين بعض المساعدة إذا رغبت بهذا 211 00:13:13,666 --> 00:13:14,876 يا له من يوم! ؟ 212 00:13:15,126 --> 00:13:18,338 لقد أخذتها كل مكان 213 00:13:19,756 --> 00:13:22,717 متحف الفن الحديث مركز روكيفيلير التجاري ؟ 214 00:13:22,967 --> 00:13:24,427 تمثال الحرية 215 00:13:24,677 --> 00:13:25,928 ألازالت معك 216 00:13:26,179 --> 00:13:30,767 نعم ، أنا أعتقد أنها لم ترى شيئا بعد ؟ 217 00:13:31,017 --> 00:13:35,521 سأعود حالا ، إنها تريد الذهاب للحمام الآن 218 00:13:36,189 --> 00:13:40,068 يا له من وجه جميل 219 00:13:42,111 --> 00:13:45,573 أوه ، يا له من شيء ممتع فقط البنات 220 00:13:45,823 --> 00:13:49,619 أتعلمون ماذا يجب علينا أن نفعل ؟ هل أحدكم لديه حشيش أو مخدرات ؟ 221 00:13:49,869 --> 00:13:52,246 يا إلاهي 222 00:13:53,915 --> 00:13:57,043 أنظروا ، لن يدخن أحدكم بجانب هذا الطعام 223 00:13:57,293 --> 00:13:59,128 حسنا ، هذا جيد 224 00:13:59,379 --> 00:14:03,800 أنا لم أفعلها من قبل ؟ و لكني فكرت فيها قليلا 225 00:14:04,300 --> 00:14:07,095 ما هي آخر أخبار الجنس ؟ 226 00:14:08,346 --> 00:14:10,181 ما هي آخر أخبار الجنس ؟ 227 00:14:10,431 --> 00:14:12,892 الرجل الوحيد الذي كنت معه كان والدك 228 00:14:13,142 --> 00:14:16,312 أنا أقطع ، أنا أقطع أنا لا أسمع شيئا 229 00:14:16,562 --> 00:14:19,899 أنا لا أهاجم والدك و لكني إعتقدت ؟ 230 00:14:20,149 --> 00:14:21,401 أن هناك المزيد 231 00:14:21,651 --> 00:14:24,946 أتعلمين ، أنا لا أستطيع أن أكمل هذا الحديث معك 232 00:14:25,154 --> 00:14:26,072 حسنا 233 00:14:26,322 --> 00:14:30,368 لقد جئت إلى هنا و ألقيت هذه القنبلة على عاتقي حتى قبل أن تخبري بها والدي 234 00:14:30,618 --> 00:14:34,163 أتريدين مباركتي للموضوع ؟ أتريدين أن أخرجك من هذا ؟ 235 00:14:34,414 --> 00:14:35,790 إذا ماذا تريدين ؟ 236 00:14:36,040 --> 00:14:38,334 لقد إعتقدت أنك سوف تتفهميني 237 00:14:38,584 --> 00:14:42,171 لماذا أنا على وجه الأرض التي سوف تفهمك 238 00:14:42,380 --> 00:14:44,882 أنت لم تتزوج باري برغبتك يا عزيزتي 239 00:14:45,133 --> 00:14:48,594 و لكنني تزوجت بعدم رغبتي 240 00:14:54,183 --> 00:14:57,937 نحن في مشكلة ، بقي لدينا 12 ساعة و 36 دقيقة 241 00:14:58,145 --> 00:15:00,105 تحركوا ، تحركوا ، تحركوا 242 00:15:00,356 --> 00:15:04,777 تشعرينني أنك تحتاجين لترجمة ألمانية 243 00:15:05,528 --> 00:15:06,862 جوي ، أسرعها قليلا 244 00:15:07,112 --> 00:15:12,076 أنا آسف! إنها الخنازير أنا لا أستطيع حشوها في العجينة 245 00:15:12,326 --> 00:15:15,913 كيف حصل هذا لك ؟ أعتقد أنك خططت للأمر من قبل 246 00:15:16,121 --> 00:15:18,707 هل تريدينني أن أبكي ؟ 247 00:15:18,958 --> 00:15:20,835 هل هذا ما تريدينه ؟ 248 00:15:21,085 --> 00:15:23,462 هل تريدين رؤيتي و أنا أبكي ؟ 249 00:15:23,712 --> 00:15:26,131 لا ، يا فندم 250 00:15:28,342 --> 00:15:29,343 حسنا ، و أنت ؟ 251 00:15:29,552 --> 00:15:33,222 لا ، أنظري لقد قلت لك أنني لن أشارك في هذا 252 00:15:33,472 --> 00:15:37,810 أنظر ، يا روس أنا أعرف أن عندك خلاف مع كارول و سوزان و أنا أشعر بك 253 00:15:38,060 --> 00:15:41,105 لكن إن لم تساعد سوف أخرج هذه النقانق 254 00:15:41,355 --> 00:15:45,192 و سأبتكر طبق جديد و أسميه " خنازير روس " 255 00:15:45,401 --> 00:15:46,777 حسنا ، قشر البطيخ 256 00:15:47,027 --> 00:15:51,699 كيف أنا أقطع الخضار و هو يقشر البطيخ 257 00:15:55,536 --> 00:15:58,247 كيف تسير الأمور ؟ بخير ، كما خططت تماما 258 00:15:58,497 --> 00:16:02,251 و عندي بعض المساعدين السعداء 259 00:16:02,376 --> 00:16:04,712 هذا جيد ، على أي حال 260 00:16:04,962 --> 00:16:05,921 ما الأمر ؟ 261 00:16:06,172 --> 00:16:08,591 لا شيء 262 00:16:08,632 --> 00:16:13,137 حسنا ، كل شيء أعتقد أننا سوف نلغي الزفاف 263 00:16:13,387 --> 00:16:17,224 سوف تدفعين لي ثمن هذا ، أليس كذلك ؟ 264 00:16:17,558 --> 00:16:20,144 أو شيء أقل أنانية 265 00:16:20,352 --> 00:16:22,271 ما الأمر ؟ ماذا حدث ؟ 266 00:16:22,521 --> 00:16:25,816 والداي إتصلا بي ليبلغاني أنهما لن يأتيان 267 00:16:26,066 --> 00:16:29,403 أنا أعرف أنهما معترضين على هذا ولكن ؟ 268 00:16:29,653 --> 00:16:33,949 و لكنهما والداي من المفترض أن يقفا بجانبي 269 00:16:34,200 --> 00:16:37,995 سوزان و أنا تشاجرنا لأنني أردت إلغاء الزفاف 270 00:16:38,204 --> 00:16:41,123 و قالت لي أن هذا لا يخصهم بل يخصنا نحن 271 00:16:41,373 --> 00:16:44,752 و إذا لم أتفهم هذا فسنلغي الزفاف حينها 272 00:16:45,002 --> 00:16:48,506 لا أعرف ماذا علي أن أفعل ؟ 273 00:16:49,048 --> 00:16:53,594 أنا لا أصدق أنني سوف أقول هذا و لكن سوزان على حق 274 00:16:53,802 --> 00:16:55,346 فعلا ؟ 275 00:16:55,596 --> 00:17:01,185 هل تحبيها ؟ولا تكوني متأكدة من جوابك ؟ 276 00:17:01,936 --> 00:17:02,895 بالتأكيد أنا أحبها 277 00:17:03,145 --> 00:17:04,688 إذا ، هذا هو 278 00:17:04,939 --> 00:17:10,611 و إذا لم يوافق جورج و أديلايد فليذهبوا للجحيم 279 00:17:10,611 --> 00:17:13,322 إذا لم يوافق والداي على زواجي بك 280 00:17:13,572 --> 00:17:17,076 لا يوجد شيء يمنعني من الزواج بك 281 00:17:17,284 --> 00:17:19,578 أنظري ، هذا زفافك 282 00:17:19,828 --> 00:17:22,414 إفعليها 283 00:17:23,916 --> 00:17:26,293 أنت على حق بالفعل أنت على حق 284 00:17:26,544 --> 00:17:28,087 إذا هل عدنا من جديد ؟ 285 00:17:28,337 --> 00:17:29,505 نعم ، عدنا من جديد 286 00:17:29,755 --> 00:17:34,176 لقد سمعتم ما قالته السيدة قشّر! قطّع! الشيطان ؟ 287 00:17:34,718 --> 00:17:38,556 لا أصدق أننا فقدنا دقيقتين 288 00:17:47,690 --> 00:17:49,316 هذا يشعرني بالعقم 289 00:17:49,567 --> 00:17:54,780 أتعلم ؟ كل هذه النساء ، و لا شيء 290 00:17:55,823 --> 00:17:59,827 أنا أشعر كأنني سوبرمان بدون قواي 291 00:18:00,035 --> 00:18:05,165 أنا أملك غطاء الرأس و لا أستطيع أن أطير مثله 292 00:18:05,875 --> 00:18:10,504 حسنا ، الآن بدأت تفهم كيف أشعر كل يوم 293 00:18:10,754 --> 00:18:15,259 العالم هو عبارة عن حفل زفاف للشواذ 294 00:18:25,394 --> 00:18:27,771 حلوى ؟ 295 00:18:28,021 --> 00:18:29,314 لا أحد يريد ؟ 296 00:18:29,564 --> 00:18:33,777 حسنا ، سوف تندمون لاحقا 297 00:19:06,977 --> 00:19:10,147 أشكرك أنا في الخدمة 298 00:19:12,441 --> 00:19:14,818 روس 299 00:19:18,196 --> 00:19:20,073 لاشيء يجعل الرب سعيدا 300 00:19:20,282 --> 00:19:24,578 أكثر من أن شخصين ، أي شخصين يجتمعان عن حب 301 00:19:24,828 --> 00:19:27,664 أيها الأصدقاء و العائلة نحن نجتمع اليوم 302 00:19:27,914 --> 00:19:30,500 لننضم إلى كارول و سوزان في هذا الزواج المقدس 303 00:19:30,751 --> 00:19:32,169 أوه ، يا إلاهي 304 00:19:32,419 --> 00:19:36,173 الآن شاهدت كل شيء 305 00:19:38,008 --> 00:19:39,384 لقد ذهبت 306 00:19:39,634 --> 00:19:40,635 لقد ذهبت! ؟ 307 00:19:40,886 --> 00:19:41,803 لقد ذهبت 308 00:19:42,054 --> 00:19:46,141 هيا إستمري في الزواج إستمري ، إستمري 309 00:19:53,982 --> 00:19:55,359 أترى هذا! ؟ 310 00:19:55,609 --> 00:19:59,529 أجل ، لا أستطيع المساعدة ولكن 311 00:20:03,575 --> 00:20:07,245 ما رأيك بطعم الخنزير الملفوف بالعجين ؟ 312 00:20:07,496 --> 00:20:11,124 أنا الذي قمت بلفها 313 00:20:11,291 --> 00:20:12,376 أنا أفتقد السيدة روز 314 00:20:12,626 --> 00:20:13,460 صحيح ؟ 315 00:20:13,710 --> 00:20:18,548 أن أعرف أنها كانت غريبة نوعا ما و لكنها كانت جزءا كبيرا من حياتي 316 00:20:18,799 --> 00:20:21,051 أنا لا أعرف أنا أشعر بالوحدة 317 00:20:21,301 --> 00:20:26,807 أتعلمين أنا لا أستطيع مساعدتك بما سمعته منك منذ قليل 318 00:20:27,015 --> 00:20:31,436 و لكن حان الوقت لتنسي روز و تفكري في حياتك 319 00:20:31,687 --> 00:20:33,271 ما رأيك بأن أجلب لك مشروب ؟ 320 00:20:33,522 --> 00:20:36,817 حسنا ، لطف منك 321 00:20:43,407 --> 00:20:47,911 كان يجدر بي ألا أضايق أحد بمجيئي ، أليس كذلك ؟ 322 00:20:49,371 --> 00:20:50,997 مرحبا ، أمي هل تستمتعين ؟ 323 00:20:51,248 --> 00:20:56,586 نعم ، لقد رقصت لتوي مع إمرأة ضخمة الجثة 324 00:20:56,837 --> 00:21:00,257 و هناك ثلاث فتيات يجلسون على البوفيه و عينهم علي 325 00:21:00,465 --> 00:21:03,051 أنا لا أريد أن اقول أنني أريد شيئا معينا 326 00:21:03,301 --> 00:21:07,055 و لكن من الجميل أن يكون لديك عدة خيارات 327 00:21:08,724 --> 00:21:12,060 هناك المزيد من الكحول أليس كذلك ؟ 328 00:21:15,355 --> 00:21:18,275 كيف حالك ؟ 329 00:21:20,485 --> 00:21:24,114 لقد قمت بعمل رائع اليوم 330 00:21:27,492 --> 00:21:28,869 أتريد أن ترقص ؟ 331 00:21:29,119 --> 00:21:31,455 لا ، شكرا 332 00:21:31,663 --> 00:21:33,123 هيا تعال 333 00:21:33,373 --> 00:21:36,793 سوف أجعلك أنت تقود الرقصة 334 00:21:53,810 --> 00:21:55,479 أنظري ذكر أو خنثى 335 00:21:55,729 --> 00:21:59,066 حسنا ، كلنا بشر 336 00:22:08,158 --> 00:22:12,037 من هو أول شخص فينا سيتزوج ؟ 337 00:22:12,287 --> 00:22:13,872 مونيكا ، أنا تزوجت بالفعل 338 00:22:14,122 --> 00:22:16,958 أجل ، و أنا أيضا نظريا كان لي زفاف فقط 339 00:22:17,209 --> 00:22:20,170 أنا فقط أحاول فتح موضوع 340 00:22:20,379 --> 00:22:25,550 من هو آخر واحد تعتقدون أنه سيتزوج فينا ؟ 341 00:22:28,553 --> 00:22:29,846 أليس بين داخل في الموضوع 342 00:22:30,097 --> 00:22:30,889 بالطبع 343 00:22:31,139 --> 00:22:33,517 بالتأكيد