1 00:00:09,674 --> 00:00:13,136 لا يمكنك أن تنزع القرد ! من علي ظهرك 2 00:00:13,386 --> 00:00:15,555 ! اذن ضعه في فمك 3 00:00:15,805 --> 00:00:17,598 "مع بيرة " مانكي شاين 4 00:00:17,849 --> 00:00:21,185 ! احصل عليها أيها القرد 5 00:00:21,436 --> 00:00:24,897 ! احصل عليها أيها القرد 6 00:00:25,481 --> 00:00:26,816 ! أيها القرد ! أيها القرد 7 00:00:27,066 --> 00:00:28,443 " بيرة " مانكي شاين 8 00:00:28,693 --> 00:00:31,320 لأن العالم بالخارج غابة 9 00:00:31,571 --> 00:00:33,698 دائما ً ما يجعلني هذا الاعلان حزينا ً 10 00:00:33,948 --> 00:00:37,160 و لكن عندما يفتح هذا الرجل زجاجة البيرة ! تهرع الفتيات اليه 11 00:00:37,410 --> 00:00:39,662 لذا فكل شيئ يكون علي ما يرام 12 00:00:39,912 --> 00:00:42,790 (لقد عنيت أن القرد يذكرني بـ (مارسيل 13 00:00:43,041 --> 00:00:44,083 يمكنني أن أري هذا 14 00:00:44,334 --> 00:00:49,047 لأن كلاهما لديه نفس العينين الواسعتين البنيتين و الذقن البارز الصغير 15 00:00:49,297 --> 00:00:52,508 ! و كون كلاهما قرد 16 00:00:52,759 --> 00:00:55,386 أتسائل ان كنت فعلت الصواب ! بالتبرع به 17 00:00:55,636 --> 00:00:59,849 (كان يجب عليك يا (روس لقد كان يعبث بكل شيئ في مرمي بصره 18 00:01:00,099 --> 00:01:05,480 (فمثلا ً, لن ترتدي عروستي الـ (باربي فستان أبيض في زفافها بعد الأن 19 00:01:06,564 --> 00:01:08,775 هل تتذكر عندما استعار قبعتك 20 00:01:09,025 --> 00:01:13,279 و عندما استعدتها كان يوجد بها " زبيب " قرد 21 00:01:13,529 --> 00:01:18,409 عندما قام بهذا, كان الأمر مرحا ً عندما فعلتها في قبعة رئيسي 22 00:01:18,659 --> 00:01:21,829 ! فجأة انتابتني مشكلة غريبة 23 00:02:11,671 --> 00:02:13,965 مرحبا ً, انظروا خمنوا ماذا معي ؟ 24 00:02:14,215 --> 00:02:16,300 النظام ؟ 25 00:02:16,551 --> 00:02:20,179 لا, أول رسالة من المعجبين 26 00:02:20,596 --> 00:02:22,348 (عزيزي (دكتور ريموري 27 00:02:22,598 --> 00:02:25,601 أنا أحبك و سأفعل أي شيئ لأحصل عليك 28 00:02:25,852 --> 00:02:30,148 !يا الهي (معجبتك الـ " غير سرية " (ايريكا فورد 29 00:02:30,398 --> 00:02:31,524 ! انتظروا 30 00:02:31,774 --> 00:02:37,405 ملاحظة: مُرفق مع الخطاب بعض من رموشي الصناعية 31 00:02:37,613 --> 00:02:42,285 بلغة عالم المجانين ! هذا يعني أنك متزوج 32 00:02:43,411 --> 00:02:47,665 " انه لم يُرسل الي عنوان مسلسل " أيام حياتنا أنه مرسل الي شقتك 33 00:02:47,915 --> 00:02:49,375 لا يوجد طابع عليه ! لقد كانت في بنايتنا 34 00:02:49,625 --> 00:02:51,586 ! يا الهي 35 00:02:51,836 --> 00:02:55,256 لدي مُطاردة خاصة بي 36 00:02:58,634 --> 00:03:00,136 الي أين تغادر اليوم ؟ 37 00:03:00,386 --> 00:03:03,097 هناك مؤتمر لعلم الدراسات القديمة (في (لوس أنجلوس 38 00:03:03,348 --> 00:03:07,310 لذا ظننت أنه يمكنني أن أذهب (الي حديقة الحيوان و أفاجئ (مارسيل 39 00:03:07,560 --> 00:03:12,398 سوف يُفاجئ حتي يدرك أنه قرد 40 00:03:12,607 --> 00:03:16,778 و أنه لا يشعر بتلك المشاعر 41 00:03:17,445 --> 00:03:21,115 فيبي) ؟) ان الرجل اللطيف هنا ثانيةً 42 00:03:21,366 --> 00:03:22,658 حسناً أيها الرفاق 43 00:03:22,909 --> 00:03:26,204 تظاهروا أنني أقص عليكم قصة و أنها مرحة جدا ً 44 00:03:26,454 --> 00:03:30,083 لذا فليضحك الجميع ! الأن 45 00:03:30,458 --> 00:03:33,461 أعرف, أعرف 46 00:03:35,505 --> 00:03:36,673 (أنا (روب دونان 47 00:03:36,923 --> 00:03:37,965 (مرحبا ً يا (روب دونان 48 00:03:38,216 --> 00:03:43,888 لا أعرف أي شئ عن الموسيقي و لكني أظن أنك رائعة للغاية 49 00:03:45,223 --> 00:03:49,143 علي أية حال, أنا أحدد المغنيين في مكتبات الأطفال العامة في المدينة 50 00:03:49,394 --> 00:03:54,023 و لقد تسائلت ان كنتِ فكرتي أن تغني للأطفال ؟ 51 00:03:54,273 --> 00:03:58,277 ! سأحب أن يكون لدي أطفال 52 00:04:00,279 --> 00:04:05,159 أن يسمع الأطفال الأغاني التي سأكتبها لهم 53 00:04:05,868 --> 00:04:07,370 ماذا سنفعل للعشاء ؟ 54 00:04:07,620 --> 00:04:11,165 يمكننا أن نطهو لأنفسنا 55 00:04:16,754 --> 00:04:18,006 (أنا (اريكا 56 00:04:18,256 --> 00:04:19,549 ! يا الهي ! المُطارِدة 57 00:04:19,799 --> 00:04:22,510 لا عليك الباب مفتوح 58 00:04:23,678 --> 00:04:26,055 ضربها بالمقلاة فكرة جيدة 59 00:04:26,305 --> 00:04:31,060 و لكننا نحتاج الي خطة احتياطية ! في حال أنها لم تكن شخصية رسوم متحركة 60 00:04:31,310 --> 00:04:34,522 ! فلنذهب من هنا 61 00:04:36,149 --> 00:04:39,777 في المرة الوحيدة ! التي لا يكونوا فيها في المنزل 62 00:04:39,944 --> 00:04:41,821 سنغادر عندما نمر بقربها 63 00:04:42,071 --> 00:04:46,034 لن تعرفني ! لأننا لم نلتق من قبل 64 00:04:46,325 --> 00:04:49,996 هكذا يهرب أبطال الروديو من مُطارديهم 65 00:04:50,496 --> 00:04:53,541 انها آتية 66 00:04:57,920 --> 00:04:59,839 انها أنا 67 00:05:00,089 --> 00:05:03,885 ! هكذا ! هكذا سنموت 68 00:05:04,135 --> 00:05:05,094 هل أنت مستعد ؟ 69 00:05:05,345 --> 00:05:08,348 ! انتظر, انتظر, انتظر 70 00:05:15,438 --> 00:05:18,149 (اريكا) 71 00:05:26,783 --> 00:05:28,326 (سيد (جيلر نعم, مرحبا ً 72 00:05:28,576 --> 00:05:31,245 دين ليبسون), مدير حديقة الحيوانات) 73 00:05:31,496 --> 00:05:33,539 قيل لي أنه لديك سؤال ؟ 74 00:05:33,790 --> 00:05:37,418 لا يمكنني العثور علي القرد , الذي تبرعت به العام الماضي انه من نوع كابوشين 75 00:05:37,627 --> 00:05:40,380 (و اسمه (مارسيل 76 00:05:40,630 --> 00:05:43,675 أخشي أنه لدي بعض الأنباء السيئة 77 00:05:43,925 --> 00:05:47,804 (لقد تُوفي (مارسيل 78 00:05:48,054 --> 00:05:50,640 ! يا الهي كيف حدث هذا ؟ 79 00:05:50,890 --> 00:05:53,476 لقد مرض ثم اشتد مرضه 80 00:05:53,726 --> 00:05:56,020 ثم تحسن قليلا ً 81 00:05:56,270 --> 00:05:59,440 و لكن بعدها مات 82 00:06:00,400 --> 00:06:01,818 ! لا يمكنني أن أصدق هذا 83 00:06:02,068 --> 00:06:06,823 (أنا أسف يا سيد (جيلر : و لكن كما تعرف هناك مقولة قديمة تقول 84 00:06:07,073 --> 00:06:11,160 " أحيانا ً تموت القرود" 85 00:06:11,285 --> 00:06:14,539 انها ليست مقولة عظيمة 86 00:06:14,789 --> 00:06:17,041 و لكن من المؤكد أنها تناسب الموقف 87 00:06:17,291 --> 00:06:20,128 كان يجب أن يطلبني أحد أنا أسف 88 00:06:20,378 --> 00:06:23,214 انظر, أعرف أن هذا لن يعيده للحياة 89 00:06:23,464 --> 00:06:26,968 و لكن اليك هذه بادرة حسنة 90 00:06:27,343 --> 00:06:28,553 نقود الحديقة ؟ 91 00:06:28,803 --> 00:06:34,559 نعم, و تعال و شاهد عرض الطيور في الرابعة ! سترتدي الببغاوات القبعات 92 00:06:34,642 --> 00:06:39,272 كان الأمر سيكون لطيفا ً اذا لم يمت قردك 93 00:06:45,069 --> 00:06:47,989 ! أعلم 94 00:06:47,989 --> 00:06:50,742 لا أصدق أن (جوي) يتناول الغداء مع مُطاردته 95 00:06:50,992 --> 00:06:52,452 كيف تبدو ؟ 96 00:06:52,702 --> 00:06:55,079 هل تتذكري (كاتي بيتس) في فيلم " البؤساء " ؟ 97 00:06:55,329 --> 00:06:59,208 حسنا ً, انها تبدو العكس تماما ً 98 00:06:59,459 --> 00:07:01,377 و هي ليست مجنونة ؟ 99 00:07:01,627 --> 00:07:04,005 ! لا, انها معتوهة تماما ً 100 00:07:04,255 --> 00:07:08,384 انه تعتقد أن (جوي) هو دكتور !دريك ريموي) في الواقع) 101 00:07:08,634 --> 00:07:10,345 ! يا الهي 102 00:07:10,595 --> 00:07:12,180 و هل سيواعدها ؟ 103 00:07:12,430 --> 00:07:14,140 انه لا يستطيع أن يتابع هذا 104 00:07:14,390 --> 00:07:17,852 ليس معني أن هذه المرأة تشاهد جوي) في صندوق سحري) 105 00:07:18,102 --> 00:07:20,646 في غرفة معيشتها أنها ليست انسانة 106 00:07:20,897 --> 00:07:25,276 ألا تستحق السعادة ؟ ألا تستحق الحب ؟ 107 00:07:25,526 --> 00:07:30,573 لماذا تنظرون الي ؟ ! انه هو من يريد أن يخدع المعتوهة 108 00:07:30,823 --> 00:07:31,949 هل أنتِ بخير ؟ 109 00:07:32,200 --> 00:07:34,160 ! لا, انني متوترة فقط 110 00:07:34,410 --> 00:07:37,663 ربما اذا صورتهم كلهم في ملابسهم الداخلية 111 00:07:37,914 --> 00:07:43,586 هذه ليست فكرة جيدة لهذا السبب طُرد المغني الأخير 112 00:07:45,880 --> 00:07:48,383 أنا معتادة علي العزف مع الكبار 113 00:07:48,633 --> 00:07:51,928 انهم يشربون القهوة و يفعلوا ما يناسب سنهم 114 00:07:52,178 --> 00:07:53,346 أما الأطفال 115 00:07:53,596 --> 00:07:55,682 يستمعون 116 00:07:55,932 --> 00:07:58,643 ! انها مسئولية ضخمة 117 00:07:58,893 --> 00:08:00,186 ماذا ؟ 118 00:08:00,436 --> 00:08:03,189 هل ستقبلني ؟ 119 00:08:03,439 --> 00:08:06,943 كنت أفكر في هذا 120 00:08:09,612 --> 00:08:13,825 حسنا ً فلنعزف بعض الألحان 121 00:08:15,243 --> 00:08:20,665 (مرحباً بالجميع, أنا (فيبي (مرحبا ً يا (فيبي 122 00:08:22,166 --> 00:08:27,463 سأغني عن الأجداد, حسنا ً ؟ 123 00:08:28,381 --> 00:08:31,634 * الجدة يحبها الجميع * 124 00:08:31,884 --> 00:08:34,887 * اشترت لك قطار و دراجة لامعة* 125 00:08:35,096 --> 00:08:38,016 * و لكن مؤخرا ً* * لم تعد تأت الي العشاء* 126 00:08:38,266 --> 00:08:42,478 * و أخر مرة رأيتها* * كانت تبدو نحيفة* 127 00:08:42,729 --> 00:08:45,982 * و الأن يقول والداك* * (أنها انتقلت الي (بيرو* 128 00:08:46,232 --> 00:08:51,195 * و لكن الحقيقة أنها ماتت* * و يوما ً ما ستموت أنت أيـضا ً* 129 00:09:00,705 --> 00:09:05,418 دريك), أليس هذا مذهل ؟) نعم, انه كذلك 130 00:09:05,668 --> 00:09:07,545 ما هو ؟ 131 00:09:07,795 --> 00:09:10,465 حسنا ً الأن نحن نجلس في هذا المقهي 132 00:09:10,715 --> 00:09:15,011 و منذ قليل كنت تعيد ربط (الحبل الشوكي لـ (سيمون 133 00:09:15,261 --> 00:09:17,972 لقد كان الأمر صعبا ًً 134 00:09:18,348 --> 00:09:19,390 في الحقيقة 135 00:09:19,640 --> 00:09:24,395 استغرقت هذه العملية أكثر من 10 ساعات ولكنهم عرضوها في دقيقتين فقط 136 00:09:24,645 --> 00:09:27,023 من " هم " ؟ 137 00:09:28,107 --> 00:09:30,818 لا أحد 138 00:09:31,069 --> 00:09:35,281 دريك), أنت موهوب للغاية) دعني أري يديك 139 00:09:35,531 --> 00:09:38,701 ! هذه الأيدي ! يا لجمال هذه الأيدي 140 00:09:38,951 --> 00:09:40,912 ! يمكنني أن أكلهم 141 00:09:41,162 --> 00:09:43,414 و لكني لن أفعل 142 00:09:43,664 --> 00:09:47,043 ! و الا سقطت ساعتي 143 00:09:51,589 --> 00:09:54,175 لا, بجدية 144 00:09:54,467 --> 00:09:55,301 هذه الأيدي 145 00:09:55,551 --> 00:09:58,221 هذه الأيدي الساحرة ! واهبة الحياة 146 00:09:58,471 --> 00:10:03,434 أريد أن أكون بقربها فقط ألمسها حتي ربما ألعق واحدة ؟ 147 00:10:03,685 --> 00:10:07,438 حسنا ً, واحدة فقط 148 00:10:15,446 --> 00:10:18,783 ! انك بارعة في هذا 149 00:10:19,075 --> 00:10:21,035 يا الهي! أحد ما انه يختنق 150 00:10:21,285 --> 00:10:24,414 هل أي من الحاضرين طبيب ؟ 151 00:10:24,664 --> 00:10:26,666 ( نعم, أفضل طبيب في كل أنحاء (سيلم 152 00:10:26,916 --> 00:10:30,253 (دكتور (دريك ريموري 153 00:10:44,142 --> 00:10:49,856 قابلني في البيت الليلي في غضون 15 دقيقة 154 00:10:51,107 --> 00:10:56,404 انظر, أنا لا أستمتع بصحبتي للرجال بهذه الطريقة 155 00:10:56,654 --> 00:10:59,615 و لكن, نقود الحديقة ؟ 156 00:10:59,866 --> 00:11:02,452 ! ان هذا يتعلق بقردك 157 00:11:02,702 --> 00:11:05,955 ! انه علي قيد الحياة 158 00:11:09,042 --> 00:11:12,545 لا أفهم لماذا لم تساعد هذا الرجل ؟ 159 00:11:12,795 --> 00:11:15,340 لأني جراح أعصاب 160 00:11:15,590 --> 00:11:19,344 و من الواضح أن هذه الحالة كانت 161 00:11:19,594 --> 00:11:22,263 " اختناق بسبب الطعام " 162 00:11:26,351 --> 00:11:28,603 يجب أن أخبرك بشيئ ما لا, لا 163 00:11:28,853 --> 00:11:30,730 لست مضطرا ً أن تخبرني بأي شيئ 164 00:11:30,980 --> 00:11:33,316 ليس من الضروري أن توضح نفسك لي 165 00:11:33,524 --> 00:11:36,527 من أنا لأسائل الطبيب العظيم !دريك ريموري) ؟) 166 00:11:36,778 --> 00:11:38,780 يجب أن أكون سعيدة لكوني بقربك 167 00:11:39,030 --> 00:11:41,616 هاي, أنا 168 00:11:44,035 --> 00:11:45,495 أنت ماذا ؟ 169 00:11:45,745 --> 00:11:48,623 هذا فقط ! هاي 170 00:11:48,873 --> 00:11:52,752 مثل عند نهاية الرقص ! هاي 171 00:11:58,883 --> 00:12:00,677 * ستكون هناك أوقات* * عندما تتقدم في العمر* 172 00:12:00,927 --> 00:12:02,595 * ستريد أن تقيم علاقة مع أشخاص * 173 00:12:02,845 --> 00:12:07,308 * لتجعلهم يعجبكوا بك* *! لكن لا تفعل* 174 00:12:07,558 --> 00:12:08,434 * لأن* 175 00:12:08,685 --> 00:12:10,520 * هذا شئ أخر* 176 00:12:10,770 --> 00:12:13,231 * لا تريدوا أن تفعلوه* جميعا ً 177 00:12:13,481 --> 00:12:19,821 * هذا شئ أخر* * لا تريدوا أن تفعلوه* 178 00:12:19,821 --> 00:12:21,656 ممتاز مفيد جدا ً 179 00:12:21,906 --> 00:12:24,617 ! غير ملائم علي الاطلاق 180 00:12:24,867 --> 00:12:29,997 شكرا ً لمجيئكم جميعا ً توجد حلوي بالخلف 181 00:12:30,248 --> 00:12:31,749 ! لقد كان هذا عظيما ً 182 00:12:31,999 --> 00:12:34,085 لقد أحبكِ الأطفال 183 00:12:34,335 --> 00:12:36,838 نعم, أنا جيدة 184 00:12:37,088 --> 00:12:39,924 و هل تعرفين لماذا ؟ لأنك تقولين الحقيقية 185 00:12:40,174 --> 00:12:42,385 لا أحد يخبر الأطفال بالحقيقة أبدا ً 186 00:12:42,635 --> 00:12:45,304 لقد كنتِ ممتازة 187 00:12:45,555 --> 00:12:46,848 لكن ؟ 188 00:12:47,098 --> 00:12:50,268 كيف عرفتي أن هناك " لكن " ؟ أنا أشعر بتلك الأشياء 189 00:12:50,518 --> 00:12:54,355 " اما " لكن " أو " زبدة 190 00:12:54,689 --> 00:12:56,983 ما أريد قوله أن بعض الأباء 191 00:12:57,233 --> 00:12:58,985 كانوا يأملوا أن 192 00:12:59,235 --> 00:13:01,988 أن تغني بعض الأغاني عن حيوانات المزرعة 193 00:13:02,238 --> 00:13:03,531 يمكنني هذا 194 00:13:03,781 --> 00:13:04,699 حقا ً ؟ 195 00:13:04,949 --> 00:13:08,619 هذا سيكون رائعا ً 196 00:13:08,870 --> 00:13:11,289 ماذا ؟هل تريدين تقبيلي ؟ 197 00:13:11,539 --> 00:13:14,792 ! اني أفكر في هذا 198 00:13:15,668 --> 00:13:17,628 ! الوطواط 199 00:13:17,879 --> 00:13:20,089 ! سفير الظلام 200 00:13:20,340 --> 00:13:24,177 يرفرف خارجا ً من كهفه ! كرسول مجنح 201 00:13:24,427 --> 00:13:28,890 ! أبشع ما يمكن تخيله 202 00:13:29,140 --> 00:13:30,975 يا صاح, قردي ؟ 203 00:13:31,225 --> 00:13:34,062 نعم, حسنا ً 204 00:13:34,354 --> 00:13:35,438 كان هناك اقتحام 205 00:13:35,688 --> 00:13:38,274 منذ عدة شهور سرقة داخلية 206 00:13:38,524 --> 00:13:39,942 و لقد أُخذ قردك 207 00:13:40,193 --> 00:13:42,862 لقد أخبرتني الحديقة أن القرد مات 208 00:13:43,112 --> 00:13:44,697 ! الحديقة 209 00:13:44,947 --> 00:13:48,951 و هل تصدق أي شئ تخبرك به الحديقة ؟ 210 00:13:49,994 --> 00:13:53,414 هذا هو الشيئ الوحيد الذي أخبرتني به الحديقة 211 00:13:53,664 --> 00:13:57,001 ! بالطبع سيقولون هكذا انهم لا يريدون دعاية سيئة 212 00:13:57,251 --> 00:13:59,003 كل هذا تغطية كبيرة 213 00:13:59,253 --> 00:14:02,799 هل لديك أي فكرة الي أي مستوي وصل هذا الأمر ؟ 214 00:14:03,049 --> 00:14:04,926 هذا الرجل (ليبسون) ؟ 215 00:14:05,176 --> 00:14:08,179 هل يعرف (ليبسون) ؟ 216 00:14:08,429 --> 00:14:10,890 ليبسون) يعرف, أليس كذلك ؟) 217 00:14:11,140 --> 00:14:12,767 مرحبا ً سيد بوسوم 218 00:14:13,017 --> 00:14:16,729 لغز الأشجار ؟ الحارس الليلي الجالس بالمقلوب 219 00:14:16,979 --> 00:14:21,442 يعاكس الجاذبية ! يا صاح, قردي, قردي 220 00:14:21,859 --> 00:14:23,695 يُقال في الشارع 221 00:14:23,945 --> 00:14:27,990 عندما أقول شارع, أعني الشوارع الزائفة هنا في الحديقة 222 00:14:28,241 --> 00:14:31,077 بالطبع 223 00:14:31,619 --> 00:14:34,080 لقد وجد قردك عملا ً جديدا ً 224 00:14:34,330 --> 00:14:38,584 في حقل الترفيه هذا كل ما أعرفه 225 00:14:38,835 --> 00:14:40,503 ! هذا لا يُصدق 226 00:14:40,753 --> 00:14:46,175 لذا, ماذا تساوي هذه المعلومات لك يا صديقي ؟ 227 00:14:46,426 --> 00:14:49,053 هل تحاول الحصول علي رشوة ؟ 228 00:14:49,303 --> 00:14:52,056 ربما 229 00:14:52,223 --> 00:14:56,269 ! لكنك أخبرتني كل شيئ بالفعل 230 00:15:02,358 --> 00:15:03,401 ! انظروا الي هذا 231 00:15:03,651 --> 00:15:06,988 انه القرد في الاعلان بالفعل 232 00:15:07,238 --> 00:15:08,406 ماذا ستفعل ؟ 233 00:15:08,656 --> 00:15:11,826 سأحاول الاتصال بشركة البيرة و أحاول العثور عليه 234 00:15:12,076 --> 00:15:15,830 هذا ما فعلته عندما فقدت حصاني الاسكتلندي 235 00:15:16,080 --> 00:15:17,540 حسنا ً, مرحبا ً مرة أخري 236 00:15:17,790 --> 00:15:21,169 (مرحبا ً (فيبي 237 00:15:21,419 --> 00:15:26,966 اليوم سنبدأ بشئ عن حيوانات المزرعة 238 00:15:27,216 --> 00:15:29,218 * البقرة في المرج تطلق أصواتها* 239 00:15:29,469 --> 00:15:31,429 * البقرة في المرج تطلق أصواتها* 240 00:15:31,679 --> 00:15:33,973 * ثم يضربها المزارع علي رأسها* * و يطحنها* 241 00:15:34,223 --> 00:15:37,894 * و هكذا نحصل علي الهامبورجر* 242 00:15:39,354 --> 00:15:43,733 ! الأن الدجاج 243 00:15:43,983 --> 00:15:46,027 (أنت فقط تستطيع انقاذها يا (دريك 244 00:15:46,277 --> 00:15:48,863 ! اللعنة, أنا طبيب و لست الها ً 245 00:15:49,113 --> 00:15:52,700 ! هكذا يكون الايمان 246 00:15:53,534 --> 00:15:54,827 (أنا (اريكا 247 00:15:55,078 --> 00:15:56,496 ! يا الهي بسرعة, أغلقوا التليفاز 248 00:15:56,746 --> 00:15:58,498 أريد رؤية ما سيحدث 249 00:15:58,748 --> 00:16:01,042 سأنقذ (ليزلي) من الغيبوبة ثم سأطارحها الغرام 250 00:16:01,292 --> 00:16:03,586 كيف هذا ؟ ! (لقد كنت تقبل (سابرينا 251 00:16:03,836 --> 00:16:09,258 (رايتشيل, انه عالم يكون به (جوي جراح أعصاب 252 00:16:11,135 --> 00:16:12,512 (مرحبا ً (اريكا ادخلي 253 00:16:12,762 --> 00:16:16,057 كيف أتيت هنا بهذه السرعة ؟ ! (لقد رأيتك للتو في (سيلم 254 00:16:16,307 --> 00:16:19,519 صحيح لقد نقلوني بالهليكوبتر 255 00:16:19,769 --> 00:16:20,895 ما الأمر ؟ 256 00:16:21,145 --> 00:16:23,189 أنتم تقيمون حفلة أيضا ً 257 00:16:23,439 --> 00:16:25,692 هل هي هنا ؟ من ؟ 258 00:16:25,942 --> 00:16:28,111 سابرينا) ؟) أنا أعلم ما بينكما 259 00:16:28,361 --> 00:16:32,907 لقد رأيتكما تقبلان بعضكما في استراحة الأطباء 260 00:16:33,116 --> 00:16:34,534 ليس الأمر كما تعتقدين 261 00:16:34,784 --> 00:16:38,871 لقد أخبرتني أنني الوحيدة 262 00:16:41,124 --> 00:16:42,792 حسنا ً, انظري هذا يكفي 263 00:16:43,042 --> 00:16:45,044 لا يجب أن نري بعضنا بعد الأن 264 00:16:45,294 --> 00:16:47,547 كان يجب أن أخبرك منذ وقت طويل 265 00:16:47,797 --> 00:16:49,757 (لكنني لست (دريك ريموري 266 00:16:50,008 --> 00:16:53,886 انني لست طبيب حتي, أنا ممثل و أتظاهر أنني طبيب 267 00:16:54,137 --> 00:16:58,850 ! يا الهي و هل يعرف من في المستشفي ؟ 268 00:17:01,185 --> 00:17:03,146 هل يريد أحدكم أن يساعدني هنا ؟ 269 00:17:03,396 --> 00:17:05,857 أنا أعرف, أنا أعرف 270 00:17:06,107 --> 00:17:07,400 أين أنا ؟ 271 00:17:07,650 --> 00:17:09,152 مستشفي الجامعة 272 00:17:09,402 --> 00:17:13,156 حيثما كنت في السنوات الـ 18 الماضية 273 00:17:13,406 --> 00:17:15,616 كيف يمكنك أن تكون هنا و هناك ؟ 274 00:17:15,867 --> 00:17:18,036 ! لأن هذا مسلسل تليفزيوني 275 00:17:18,286 --> 00:17:21,456 دريك), أنا لا أفهم) 276 00:17:22,248 --> 00:17:23,750 ! (أنا لست (دريك 277 00:17:24,000 --> 00:17:27,420 ! هذا صحيح انه ليس (دريك), انه 278 00:17:27,670 --> 00:17:31,382 (هانز ريموري) (التوأم الشرير لـ (دريك 279 00:17:35,303 --> 00:17:37,472 هل هذا صحيح ؟ 280 00:17:37,722 --> 00:17:39,724 نعم, نعم, هذا صحيح 281 00:17:39,974 --> 00:17:41,726 و أنا أعلم هذا 282 00:17:41,976 --> 00:17:46,856 (لأنه يتظاهر بكونه (دريك لكي ينام معي 283 00:17:51,736 --> 00:17:54,489 ! ثم أخبرني أنه سيهرب معي 284 00:17:54,739 --> 00:17:57,533 ! و لم يفعل 285 00:17:58,076 --> 00:18:02,955 و أنت تركت مقعد المرحاض مفتوح ! أيها الوغد 286 00:18:06,626 --> 00:18:09,379 هل هذا حقيقي ؟ 287 00:18:13,049 --> 00:18:15,009 نعم, أخشي أنه حقيقي 288 00:18:15,259 --> 00:18:17,345 تستحقين من هو أفضل مني بكثير 289 00:18:17,595 --> 00:18:22,141 تستحقين أن تكوني مع (دريك) الحقيقي انه من تحبين بالفعل 290 00:18:22,392 --> 00:18:24,477 ! (اذهبي الي (سيلم !اعثري عليه 291 00:18:24,727 --> 00:18:26,688 ! انه المناسب لكِ 292 00:18:26,938 --> 00:18:30,066 (أوه, (هانز 293 00:18:31,442 --> 00:18:32,443 ! (هانز) 294 00:18:32,694 --> 00:18:35,238 ! (هانز) 295 00:18:35,279 --> 00:18:37,740 ! أيها التوأم الشرير 296 00:18:37,740 --> 00:18:41,536 (صحيح, وداعا ً يا (اريكا 297 00:18:41,744 --> 00:18:44,580 (حظ سعيد في (سيلم 298 00:18:44,831 --> 00:18:46,582 اعتني بنفسك 299 00:18:46,833 --> 00:18:50,044 (لن أنساك مطلقا ً يا (هانز 300 00:18:53,506 --> 00:18:56,050 حسنا ً الأشخاص الذين ألقوا المياه 301 00:18:56,300 --> 00:18:57,260 ! كنا نساعدك 302 00:18:57,510 --> 00:18:59,053 مطرودة ؟ 303 00:18:59,303 --> 00:19:00,596 لماذا ؟ 304 00:19:00,847 --> 00:19:04,142 لوحة المكتبة تلقت العديد من شكاوي الأباء 305 00:19:04,392 --> 00:19:05,893 عما تغنين 306 00:19:06,144 --> 00:19:07,812 ! لا يمكنني أن أصدق هذا 307 00:19:08,062 --> 00:19:13,776 هل أخبرت لوحتك أن الأطفال يريدون سماع الحقيقة ؟ لا 308 00:19:16,446 --> 00:19:17,447 أفهم هذا 309 00:19:17,697 --> 00:19:22,368 ربما اذا غنيتي بعض أغاني الأطفال العادية 310 00:19:22,618 --> 00:19:24,996 لا, ماذا تريدني أن أكون ؟ مثل 311 00:19:25,246 --> 00:19:29,751 مثل ديناصور ضخم, قرمزي, غبي 312 00:19:30,001 --> 00:19:31,461 (لا يجب أن تكوني (بارني 313 00:19:31,711 --> 00:19:34,922 من (بارني) ؟ 314 00:19:38,551 --> 00:19:42,096 لقد تعقبت (مارسيل) و اكتشفت هذا انه بصحة جيدة, وهو سعيد 315 00:19:42,347 --> 00:19:46,267 و هو في (نيويورك) يصور فيلم " الوباء 2: الفيروس يجتاح مانهاتن" 316 00:19:46,517 --> 00:19:47,935 ! أنت تمزح 317 00:19:48,186 --> 00:19:49,896 ! هذا مذهل أعلم هذا 318 00:19:50,146 --> 00:19:55,026 أخيرا ً استطعت الحصول علي دور في مسلسل ! و القرد يمثل في الأفلام 319 00:19:55,526 --> 00:19:58,196 رايتشل), أنا مستعدة) 320 00:20:01,407 --> 00:20:06,454 المعذرة, هل توجد هنا المغنية التي تقول الحقيقة ؟ 321 00:20:06,704 --> 00:20:09,499 أنا هي 322 00:20:09,707 --> 00:20:13,252 ! انها هنا 323 00:20:19,801 --> 00:20:22,095 * أحيانا ً يحب الرجال النساء* 324 00:20:22,345 --> 00:20:25,056 * أحيانا ً يحب الرجال الرجال* 325 00:20:25,306 --> 00:20:27,684 * اذا ً الشواذ موجودين* 326 00:20:27,934 --> 00:20:32,355 * بالرغم من أن البعض يقول* * أنهم يخدعون أنفسهم* 327 00:20:41,030 --> 00:20:43,574 ! هذا مثير لم أري قردي منذ سنة 328 00:20:43,825 --> 00:20:47,078 ماذا ؟ ألا تنظر الي الأسفل أبداً و أنت تستحم ؟ 329 00:20:47,328 --> 00:20:51,541 من غير المسموح لي أنا ألقي نكتة " من نوع " القرد هو القضيب 330 00:20:51,791 --> 00:20:53,084 تراجعوا, من فضلكم 331 00:20:53,334 --> 00:20:54,669 تراجعوا, هيا 332 00:20:54,919 --> 00:20:57,463 معذرة ً أين يمكنني أن أجد القرد ؟ 333 00:20:57,714 --> 00:20:59,132 أنا أسف انه قسم مغلق 334 00:20:59,382 --> 00:21:02,552 أنا أسف, انك لا تفهم أنا صديقه 335 00:21:02,802 --> 00:21:04,846 لقد عشنا سويا ً 336 00:21:05,096 --> 00:21:09,767 (و أنا أشارك الدولفين (فليبر (بالوقت في (بوبكونز 337 00:21:11,352 --> 00:21:12,687 !روس), ها هو) 338 00:21:12,937 --> 00:21:14,647 صديقي 339 00:21:14,897 --> 00:21:18,776 (مارسيل) (مارسيل) 340 00:21:23,948 --> 00:21:25,283 * في الغابة* 341 00:21:25,533 --> 00:21:27,368 * الغابة الهائلة* 342 00:21:27,618 --> 00:21:31,873 * الأسد ينام الليلة* 343 00:21:33,332 --> 00:21:36,210 * في الغابة* * الغابة الهائلة* 344 00:21:36,461 --> 00:21:40,840 * الأسد ينام الليلة* 345 00:22:07,658 --> 00:22:10,953 * لن يأخذوك الي الطبيب البيطري* 346 00:22:11,204 --> 00:22:14,707 * من الواضح أنك لست حيوانهم* * الأليف المفضل* 347 00:22:14,957 --> 00:22:18,586 * أيتها القطة ذات الرائحة الكريهة* * أيتها القطة ذات الرائحة الكريهة* 348 00:22:18,836 --> 00:22:23,549 * هذا ليس ذنبك* 349 00:22:27,220 --> 00:22:28,680 ماذا ؟ ! أنا أسفة 350 00:22:28,930 --> 00:22:30,765 ما الأمر ؟ 351 00:22:31,015 --> 00:22:36,062 أعتقد أنه يجب أن تعزف بطريقة ! أكثر ذكورية