1
00:00:02,211 --> 00:00:05,181
- Åh, Drake!
- Det gør mig ondt, Amber.
2
00:00:05,339 --> 00:00:07,933
Brad får altid det sidste ord.
3
00:00:08,967 --> 00:00:11,971
- Undskyld! Hvad er der sket?
- Vi skal se slutningen.
4
00:00:12,137 --> 00:00:17,268
- Jeg må have dig, Drake.
- Det ved jeg, men det er umuligt.
5
00:00:17,935 --> 00:00:21,189
- Hvad?
- Der er noget, jeg har fortiet for dig.
6
00:00:21,355 --> 00:00:22,982
Jeg er faktisk...
7
00:00:23,148 --> 00:00:25,116
... din halvbror.
8
00:00:29,363 --> 00:00:31,411
Hvad nu?
9
00:00:31,573 --> 00:00:34,747
Jeg får en pris for at skille
de siamesiske tvillinger ad.
10
00:00:34,910 --> 00:00:40,337
Så tager Amber og jeg til Venezuela
og møder vores halvbror Ramon.
11
00:00:40,499 --> 00:00:43,002
Og der finder jeg
verdens største smaragd.
12
00:00:43,168 --> 00:00:46,342
Den er kæmpestor, men forbandet.
13
00:00:47,965 --> 00:00:51,014
Det er sgu fremragende tv.
14
00:00:52,219 --> 00:00:54,392
VENNER
15
00:01:38,974 --> 00:01:41,978
- Spil med mig, Phoebs.
- Nej.
16
00:01:42,144 --> 00:01:47,776
Det er for grotesk. Tyve fyre uden
arme, der er spiddet på en stang -
17
00:01:47,941 --> 00:01:51,491
- og skal spille fodbold for evigt.
18
00:01:51,653 --> 00:01:54,202
Overtrædelse af menneskerettigheder!
19
00:01:54,364 --> 00:02:01,088
Jamen når de har spillet, pakker jeg
plasticpigerne ud, og de muntrer sig.
20
00:02:02,372 --> 00:02:08,175
- Hvad med at spille med bofællen?
- Han er ikke rigtig til fodboldspil.
21
00:02:08,879 --> 00:02:11,132
Går det ikke godt med den nye?
22
00:02:11,298 --> 00:02:15,303
Han er god nok, men
han er mest inde på sit værelse.
23
00:02:15,469 --> 00:02:19,815
Det er måske, fordi du ikke har lært
ham at kende. Vi råder bod på det.
24
00:02:19,973 --> 00:02:24,103
- Det behøver vi ikke.
- Jo! Det bliver sjovt.
25
00:02:25,687 --> 00:02:28,190
- Hvad var det?
- Hej!
26
00:02:28,357 --> 00:02:32,203
Jeg synes, vi skulle drikke øl
og lære hinanden at kende.
27
00:02:32,694 --> 00:02:35,573
- Det lyder godt nok.
- Super!
28
00:02:35,739 --> 00:02:40,085
Åh nej! Jeg må løbe,
ellers kommer jeg for sent til min...
29
00:02:40,243 --> 00:02:43,463
"Else Pelse Pølseskind" debat-gruppe.
30
00:02:43,622 --> 00:02:47,877
Aftenens emne er, hvorfor hun
ikke ville spise pølse på toget.
31
00:02:48,043 --> 00:02:50,216
- Mor jer! Farvel!
- Det var tamt.
32
00:02:50,379 --> 00:02:52,347
Netop. Ja.
33
00:02:52,547 --> 00:02:55,141
Tal med ham.
34
00:02:57,803 --> 00:03:02,980
Tror du, ham der Hurtig Karl
får mange bøder eller hvad?
35
00:03:05,811 --> 00:03:08,360
Den er god.
Hvem slog op med hvem?
36
00:03:08,522 --> 00:03:13,494
Jeg slog op med hende. Hun troede,
Sean Penn var Cambodjas hovedstad.
37
00:03:14,861 --> 00:03:19,207
Det er for dumt, når alle ved,
at Cambodjas hovedstad er...
38
00:03:20,242 --> 00:03:22,870
Ikke Sean Penn.
39
00:03:23,036 --> 00:03:27,166
Jeg har en sjov historie
om min sidste kæreste, Tilly.
40
00:03:27,332 --> 00:03:30,586
Vi spiste morgenmad. Jeg lavede
en masse pandekager, halvtreds.
41
00:03:30,752 --> 00:03:36,054
Pludselig siger hun: "Eddie, jeg vil
ikke være kæreste med dig mere."
42
00:03:36,216 --> 00:03:39,140
Hun havde stukket
hånden ind i mit bryst-
43
00:03:39,302 --> 00:03:43,682
- flået mit hjerte ud
og tilsølet mit liv.
44
00:03:43,849 --> 00:03:46,819
Der stod jeg foran afgrunden,
som jeg faldt ned i -
45
00:03:46,977 --> 00:03:51,153
- og jeg falder nok resten af livet.
46
00:03:54,943 --> 00:03:58,197
Det var ikke
så sjovt alligevel, hvad?
47
00:04:02,701 --> 00:04:05,045
En vranten gammel mand
sa'e, jeg gør, hvad jeg kan
48
00:04:05,203 --> 00:04:09,379
og resten af rotterne
spilled' på maracas
49
00:04:10,417 --> 00:04:12,670
Tak for i aften!
50
00:04:14,254 --> 00:04:16,473
Phoebe lever af noget andet, ikke?
51
00:04:17,799 --> 00:04:20,973
- Godt sæt i aften.
- Det ved jeg.
52
00:04:21,928 --> 00:04:26,399
- Vi må se at komme af sted.
- Ja, jeg har patienter kl. 8.
53
00:04:26,558 --> 00:04:31,780
Vi sover altid ovre i din lejlighed.
Skal vi ikke sove hos mig i aften?
54
00:04:32,230 --> 00:04:37,361
- Jeg har ikke taget min py med.
- Du får nok ikke brug for den.
55
00:04:37,861 --> 00:04:40,410
Min lillesøster,
mine damer og herrer!
56
00:04:42,157 --> 00:04:44,535
Hold kæft, jeg er lykkelig.
57
00:04:45,327 --> 00:04:48,672
Hvor sødt! Jeg holder lige en tale.
58
00:04:48,830 --> 00:04:53,552
Af alle de fyre, Monica har kendt,
og det er mange...
59
00:04:55,879 --> 00:04:58,507
... kan jeg bedst lide dig.
60
00:04:58,673 --> 00:05:01,472
Tak, Phoebs. Det er sødt af dig.
61
00:05:01,635 --> 00:05:08,359
Hørte du det? Hun kan bedst
lide mig. Og der har været mange.
62
00:05:08,517 --> 00:05:12,442
Ikke så mange.
Phoebe driller bare. Phoebe er skør.
63
00:05:14,147 --> 00:05:17,196
Phoebe er dødsens.
64
00:05:21,655 --> 00:05:24,704
Hej! Jeg leder efter Eddie Manoick.
65
00:05:24,866 --> 00:05:27,585
Han er her ikke.
Jeg hedder Chandler.
66
00:05:27,744 --> 00:05:32,295
Kan jeg tage imod besked
eller et akvarie?
67
00:05:32,457 --> 00:05:35,631
- Kom ind.
- Jeg hedder Tilly.
68
00:05:40,590 --> 00:05:44,390
- Nå...!
- Du har vist allerede hørt om mig.
69
00:05:44,553 --> 00:05:51,562
Dit navn blev nævnt i en samtale,
der skræmte mig fra vid og sans.
70
00:05:52,519 --> 00:05:56,990
- Han er ret intens, ikke?
- Ja! Er Eddie en smule...
71
00:05:57,148 --> 00:05:59,947
- Lidt hvad?
- ... til country?
72
00:06:02,904 --> 00:06:06,909
- Kom ind, bofælle!
- Hej, Tilly.
73
00:06:07,075 --> 00:06:13,128
- Jeg kom for at aflevere dit akvarie.
- Det var betænksomt af dig. Meget!
74
00:06:17,919 --> 00:06:22,140
Jamen okay. Nu går jeg. Farvel.
75
00:06:22,465 --> 00:06:24,138
- Farvel.
- Farvel.
76
00:06:26,553 --> 00:06:31,275
- Skal vi have en fisk?
- Du bollede med hende, ikke også?
77
00:06:33,059 --> 00:06:35,653
Phoebs! Se, se, se!
78
00:06:35,812 --> 00:06:41,285
"Læs om sæbeopera!"
Et af mine yndlings.
79
00:06:41,443 --> 00:06:43,866
Side 42, side 42, side 42...
80
00:06:44,029 --> 00:06:45,906
Okay. Halløj!
81
00:06:46,072 --> 00:06:49,827
"En ny kirurg ligger på lur,
Horton-sagaens Joey Tribbiani."
82
00:06:49,993 --> 00:06:54,544
- Sejt billede.
- Jeg ser godt ud.
83
00:06:55,582 --> 00:06:59,883
Passer det, at du skriver flere
af dine egne replikker?
84
00:07:00,045 --> 00:07:05,393
Ja, på en måde. Kan du huske, da
Alex havde sin ulykke i sidste uge?
85
00:07:05,550 --> 00:07:11,023
Replikken lød: "Hvis vi ikke får denne
kvinde på hospitalet nu, så dør hun."
86
00:07:11,181 --> 00:07:16,312
Min replik var: "Hvis hun ikke kommer
på hospitalet, så overlever hun ikke."
87
00:07:16,561 --> 00:07:21,192
- Er du med?
- Okay, stor forskel.
88
00:07:23,902 --> 00:07:29,454
Er du ikke bange for, at forfatterne
bliver vrede, når de læser det her?
89
00:07:29,616 --> 00:07:30,993
Jeg har ikke
tænkt på forfatterne.
90
00:07:31,159 --> 00:07:35,835
Manusserne dukker
bare op derhjemme.
91
00:07:36,915 --> 00:07:42,046
Men det her gør mig attraktiv,
ergo bliver serien det også -
92
00:07:42,212 --> 00:07:45,887
- og dermed manuskriptforfatterne.
Så hvorfor skulle de blive sure?
93
00:07:46,049 --> 00:07:47,426
HORTON-SAGAEN
94
00:07:47,592 --> 00:07:51,722
"Finder på sine replikker... "
Den svinepels.
95
00:07:52,681 --> 00:07:55,651
Skriv det her om, nakkeprut.
96
00:07:55,809 --> 00:08:00,781
Ryger jeg ned i en elevatorskakt?!
Hvad fanden skal det betyde?
97
00:08:00,939 --> 00:08:05,536
Det ved jeg ikke.
Jeg bringer bare manusserne ud.
98
00:08:05,694 --> 00:08:10,951
De kan ikke slå mig ihjel!
Jeg er Francescas længe savnede søn.
99
00:08:12,575 --> 00:08:16,751
- Gider du skrive under?
- Nuller! Jeg skriver ikke under!
100
00:08:16,913 --> 00:08:20,292
Det ændrer nok ikke handlingen.
101
00:08:21,459 --> 00:08:23,712
Hvor kan de gøre det mod mig?
102
00:08:26,631 --> 00:08:30,761
Jeg går altså nu... Beklager.
103
00:08:36,933 --> 00:08:42,315
Det var ikke så mange fyre, når man
tænker på, hvor mange fyre der er -
104
00:08:42,480 --> 00:08:45,074
- er det en meget lille procentdel.
105
00:08:45,233 --> 00:08:50,034
Det betyder ikke noget.
Jeg var bare nysgerrig.
106
00:08:50,196 --> 00:08:52,039
Held og lykke, Mon.
107
00:08:52,198 --> 00:08:57,204
Før jeg siger det, siger du så ikke,
hvor mange du har været i seng med.
108
00:08:58,705 --> 00:09:03,051
- To.
- To? To!
109
00:09:03,209 --> 00:09:07,680
Hvordan kan det være muligt?
Har du aldrig set på dig selv?
110
00:09:09,758 --> 00:09:13,228
Hvad skal jeg sige?
Jeg var gift med Barbara i 30 år -
111
00:09:13,386 --> 00:09:18,267
- hun var min skolekæreste,
og så er der dig. Det er to.
112
00:09:18,433 --> 00:09:24,361
Så siger vi to.
Det er sengetid. Jeg børster tænder.
113
00:09:24,522 --> 00:09:29,119
Tøv lige en kende! Det er din tur!
114
00:09:31,154 --> 00:09:36,206
Jeg behøver ikke få det faktiske tal.
Bare sådan cirkus.
115
00:09:36,367 --> 00:09:41,294
Okay, helt afgjort færre
end i et cirkus.
116
00:09:44,084 --> 00:09:48,555
Hvor er jeg glad for,
jeg ikke er i Monicas sko lige nu.
117
00:09:48,713 --> 00:09:52,889
Hvad er dit magiske tal så?
118
00:09:54,094 --> 00:09:58,645
Du kender jo begge dem,
jeg har været i seng med.
119
00:09:58,807 --> 00:10:04,689
- Der er dig.
- Er det i rækkefølge, får du smæk.
120
00:10:06,022 --> 00:10:13,076
Billy Dreskin... Pete Carney...
Barry... og øh... Paolo.
121
00:10:13,238 --> 00:10:16,993
Nå ja, spaghettien med romkuglerne.
122
00:10:17,826 --> 00:10:22,548
Er du jaloux på Paolo?
123
00:10:22,705 --> 00:10:27,927
Jeg er meget lykkeligere med dig,
end jeg nogensinde var med ham.
124
00:10:28,128 --> 00:10:31,177
Det med Paolo var knap et forhold.
125
00:10:31,339 --> 00:10:35,765
Det var bare
meningsløst dyrisk sex.
126
00:10:39,180 --> 00:10:43,151
Det lød altså
meget bedre inde i mit hoved.
127
00:10:45,061 --> 00:10:50,909
- Jeg har ikke bollet med din eks.
- Det er det, en skyldig ville sige.
128
00:10:51,067 --> 00:10:56,574
Det er skørt! Hun var her i to minutter,
afleverede akvariet og gik. Finito!
129
00:10:56,739 --> 00:10:59,162
Hvor er Buddy?
130
00:10:59,325 --> 00:11:01,953
Min fisk, Buddy!
131
00:11:02,120 --> 00:11:07,251
- Der var ingen fisk i akvariet.
- Åh, det er for utroligt!
132
00:11:07,417 --> 00:11:11,092
Først boller du min eks,
og så lyver du for mig.
133
00:11:11,254 --> 00:11:17,352
- Og så dræber du min fisk, Buddy.
- Jeg har ikke dræbt din fisk! Eddie...
134
00:11:20,597 --> 00:11:25,899
Se nu, hvad jeg gør.
Det kan ikke være for klogt.
135
00:11:28,438 --> 00:11:34,161
Så vi fjerner bare den lurifaks
og lægger ham i hr. Lomme.
136
00:11:36,154 --> 00:11:37,576
Klementin?
137
00:11:47,749 --> 00:11:52,050
Var det det kæmpetal,
du ikke turde afsløre?
138
00:11:52,212 --> 00:11:57,139
Det er da ikke så slemt.
Jeg troede, det var en hel flåde.
139
00:11:58,509 --> 00:12:02,935
- Så generer det dig altså ikke?
- Slet ikke.
140
00:12:06,226 --> 00:12:09,651
- Angående dine to...
- Hvad?
141
00:12:09,812 --> 00:12:16,286
- Hvad med mine to?
- Det er bare et meget lille tal.
142
00:12:17,153 --> 00:12:23,001
- Og?
- Har du fået løbet hornene af dig?
143
00:12:23,159 --> 00:12:27,630
Eller er det dét, du gør med mig?
Herre Jesus! Er jeg en løbebane?
144
00:12:27,789 --> 00:12:34,172
Nej, du er ej.
Jeg er bare ikke sådan en fyr.
145
00:12:34,337 --> 00:12:36,806
Jeg har kun været i seng
med dem, jeg har elsket.
146
00:12:36,965 --> 00:12:39,809
Men det er kun to kvinder.
147
00:12:43,638 --> 00:12:46,357
Ja.
148
00:12:52,730 --> 00:12:57,327
- Du ved, jeg elsker dig, ikke?
- Det gør jeg nu.
149
00:13:02,031 --> 00:13:04,659
Ross! Hør nu efter!
150
00:13:04,826 --> 00:13:09,081
Du er meget bedre for mig,
end Paolo nogensinde var!
151
00:13:09,247 --> 00:13:12,376
Du holder jo af mig,
er kærlig, får mig til at grine...
152
00:13:12,542 --> 00:13:17,389
Hvis jeg får dig til at grine, kan du
invitere Paolo over på en bolletur -
153
00:13:17,547 --> 00:13:21,677
- så står jeg i hjørnet
og fortæller banke-på-vitser.
154
00:13:23,594 --> 00:13:27,189
Det, vi har sammen, er specielt.
Paolo og jeg havde kun...
155
00:13:27,348 --> 00:13:30,443
Dyrisk sex? Dyrisk sex?
156
00:13:31,894 --> 00:13:37,071
Hvad er det, du siger? At der slet
ikke er noget dyrisk mellem os?
157
00:13:37,233 --> 00:13:41,033
Er der ikke engang
en smule dyrisk?
158
00:13:41,195 --> 00:13:44,369
Ikke engang... jordegern-sex?
159
00:13:46,909 --> 00:13:50,880
Ross, nu slår du ørerne ud.
160
00:13:51,039 --> 00:13:57,263
Jeg lyver ikke for dig. Det var
godt sammen med Paolo, men...
161
00:13:59,339 --> 00:14:06,973
... det, vi har sammen, er langt bedre.
Vi har ømhed, intimitet, hører sammen.
162
00:14:07,138 --> 00:14:14,272
Det sværger jeg. Det her er
det bedste, jeg har prøvet.
163
00:14:15,438 --> 00:14:18,362
Indtil nu.
164
00:14:22,278 --> 00:14:24,906
- Åh, hej.
- Hej.
165
00:14:25,156 --> 00:14:28,410
Richard har lige sagt,
han elsker mig.
166
00:14:28,576 --> 00:14:31,921
- Det er alle tiders!
- Jeg kan ikke finde...
167
00:14:32,080 --> 00:14:37,052
- Øverste skuffe.
- Skal du også bruge et?
168
00:14:38,086 --> 00:14:40,259
Der var de!
169
00:14:44,217 --> 00:14:45,264
Der er kun et.
170
00:14:45,843 --> 00:14:48,221
- Monica.
- Hej.
171
00:14:48,388 --> 00:14:53,519
Jeg kommer nu.
Vi skal lige finde ud af noget.
172
00:14:56,020 --> 00:14:57,988
Rachel?
173
00:15:08,074 --> 00:15:09,917
- Hej.
- Hej.
174
00:15:10,410 --> 00:15:13,630
- De skal lige finde ud af noget.
- Udmærket.
175
00:15:20,086 --> 00:15:24,387
Nå, men var dit overskæg
anderledes engang?
176
00:15:26,717 --> 00:15:29,095
Nej.
177
00:15:31,431 --> 00:15:34,605
Hvordan holder du det så pænt?
178
00:15:36,436 --> 00:15:39,656
Jeg bruger en lille kam.
179
00:15:42,108 --> 00:15:45,863
- Hvad kalder man den?
- En overskægs-kam.
180
00:15:46,863 --> 00:15:52,495
- Jeg vasker dit tøj i en måned.
- Nej!
181
00:15:52,660 --> 00:15:57,882
Okay! Jeg vil, jeg vil...
gøre rent i to måneder.
182
00:15:58,040 --> 00:16:03,342
Hør her. Du får det her nu, hvis du
ved, hvor vi opbevarer fejebakken?
183
00:16:12,096 --> 00:16:15,191
Var du så i Vietnam?
184
00:16:18,311 --> 00:16:20,985
- Sten, papir, saks?
- Ja.
185
00:16:21,147 --> 00:16:23,024
En, to, tre...
186
00:16:23,191 --> 00:16:25,535
Ja!
187
00:16:26,110 --> 00:16:29,455
Godt, gå ind og dyrk sex.
188
00:16:30,698 --> 00:16:36,080
Nej! Du tager fejl. John Savage
var i "Deer Hunter", uden ben.
189
00:16:36,245 --> 00:16:38,748
Jon Voight i "Coming Home",
lam i benene.
190
00:16:38,915 --> 00:16:43,637
Nej, nej! Det er lige omvendt.
Jon Voight var...
191
00:16:44,337 --> 00:16:47,090
Hvad? Nå...
192
00:16:54,388 --> 00:17:00,816
- Skal vi?
- De gør det i aften. Vi, i morgen.
193
00:17:03,147 --> 00:17:06,276
Fremover vil jeg
gerne se planen i forvejen.
194
00:17:10,196 --> 00:17:15,418
I morges så jeg, at han havde
taget alle sålerne i mine sko.
195
00:17:15,701 --> 00:17:16,827
Hvorfor?
196
00:17:16,994 --> 00:17:20,794
Fordi han tror, jeg har bollet
hans eks og dræbt hans fisk.
197
00:17:20,957 --> 00:17:24,461
Hvorfor skulle du dræbe hans fisk?
198
00:17:26,170 --> 00:17:32,223
Fordi når man har bollet med en,
er man nødt til at dræbe en fisk.
199
00:17:33,594 --> 00:17:38,976
Chandler, skat. Det er jeg ked af.
Skal vi ikke se Joeys serie nu?
200
00:17:39,725 --> 00:17:44,276
- Joey er ikke kommet endnu.
- Han ved godt, hvad der sker.
201
00:17:44,647 --> 00:17:48,868
- Mit problem er i øvrigt løst.
- Godt nok.
202
00:17:50,278 --> 00:17:56,957
Amber, jeg vil altid støtte dig.
Som din ven og som din bror.
203
00:17:57,118 --> 00:18:01,168
- Åh, Drake...
- Sikken dag, hvad?
204
00:18:01,330 --> 00:18:06,632
- Først læge-prisen og så det her.
- Nogle er vel bare heldige asner.
205
00:18:07,878 --> 00:18:12,349
Dr. Ramoray bedes omgående
komme til skadestuen på 1. sal.
206
00:18:13,217 --> 00:18:17,267
Nå, men... det er vist mig.
207
00:18:19,682 --> 00:18:23,186
Er der andre, der skal med?
Dr. Horton? Dr. Wall?
208
00:18:23,352 --> 00:18:26,401
Nej, det var kun Dem,
der blev tilkaldt.
209
00:18:28,733 --> 00:18:31,236
Okay. Fint.
210
00:18:31,611 --> 00:18:35,081
- Jeg elsker dig, Drake.
- Ja, ja...
211
00:18:36,574 --> 00:18:39,373
Drake! Pas på!
212
00:18:42,538 --> 00:18:44,882
- Skrev de lige Joey ud af serien?
- Nej!
213
00:18:47,251 --> 00:18:49,970
Jo, måske nu.
214
00:18:51,005 --> 00:18:53,679
- Joey!
- Luk op! Vi vil tale med dig.
215
00:18:53,841 --> 00:18:59,063
- Jeg vil ikke tale med nogen!
- Vi er bekymrede for dig!
216
00:18:59,221 --> 00:19:02,065
Og nogle af os skal tisse!
217
00:19:05,936 --> 00:19:08,064
Undskyld, Joey.
218
00:19:09,523 --> 00:19:13,573
Det var ærgerligt, du skulle dø.
Det er bunden.
219
00:19:13,736 --> 00:19:15,659
Vi kom, så snart vi så det.
220
00:19:15,821 --> 00:19:22,170
- Hvorfor sagde du det ikke?
- Jeg håbede ikke, I fandt ud af det.
221
00:19:22,328 --> 00:19:26,003
- Måske kan de genoplive dig.
- Næh...
222
00:19:26,165 --> 00:19:30,966
Da de fandt mig,
var min hjerne så forslået -
223
00:19:31,128 --> 00:19:35,178
- at jeg var den eneste læge,
der kunne have reddet mig.
224
00:19:36,425 --> 00:19:40,555
Det skulle være skæbnens ironi
eller sådan noget.
225
00:19:40,721 --> 00:19:46,069
Du skal nok klare den. Du er ikke
afhængig af en dum sæbeopera.
226
00:19:46,227 --> 00:19:49,481
Phoebe, det var det bedste,
der er sket mig.
227
00:19:49,647 --> 00:19:53,402
Ja, det ville jeg også tilføje.
228
00:19:53,567 --> 00:19:56,946
Godt, nu kommer Monica.
Hun har noget sødt at sige.
229
00:19:58,406 --> 00:20:03,082
Jeg har rettet på dit bruseforhæng,
så der ikke kommer mug på.
230
00:20:03,244 --> 00:20:06,293
For mig er det en sød ting at sige!
231
00:20:06,455 --> 00:20:11,803
- Det skal nok gå. Det ved du.
- Nej, det ved jeg ikke.
232
00:20:11,961 --> 00:20:17,764
Hele livet arbejder man mod noget.
Når man får det, så tror man -
233
00:20:17,925 --> 00:20:22,180
- det ikke bliver så godt, som man
forestillede sig. Men det her var.
234
00:20:22,346 --> 00:20:27,648
Det forandrede mit liv. Forleden fik
jeg en kreditkortansøgning tilsendt.
235
00:20:27,810 --> 00:20:31,155
Jeg var blevet godkendt på forhånd.
236
00:20:32,523 --> 00:20:36,073
Jeg er aldrig blevet
forhåndsgodkendt i mit liv.
237
00:20:36,235 --> 00:20:38,237
Det gør mig ondt.
238
00:20:38,404 --> 00:20:45,162
Det betyder måske ikke noget, men du
vil altid være forhåndsgodkendt af os.
239
00:20:45,327 --> 00:20:48,171
Nej, det betyder ikke noget.
240
00:20:54,211 --> 00:20:58,933
- Nybagt småkage med pekannød?
- Ja, okay.
241
00:21:00,968 --> 00:21:04,142
- Er det her rosiner?
- Ja, hvorfor ikke?
242
00:21:11,520 --> 00:21:14,273
Hør her, Eddie...
243
00:21:14,440 --> 00:21:19,116
Jeg har tænkt over vores
boligsituation... Hvorfor smiler du?
244
00:21:19,278 --> 00:21:23,249
Jeg har en overraskelse.
Se, der er en ny fisk.
245
00:21:23,407 --> 00:21:27,537
Jeg har døbt den Chandler efter dig.
246
00:21:36,420 --> 00:21:42,644
Det er ikke en rigtig fisk.
Det er en guldfiske-kiks.
247
00:21:45,012 --> 00:21:47,811
Hvad mener du med det?
248
00:21:50,893 --> 00:21:55,615
Okay, godnat...
Dit naturens misfoster.
249
00:22:13,165 --> 00:22:14,212
Hej.
250
00:22:18,629 --> 00:22:19,676
Hej.
251
00:22:19,964 --> 00:22:21,716
- Hej.
- Hej.
252
00:22:23,008 --> 00:22:26,103
- Kold vind i aften.
- Ja, for søren.
253
00:22:26,262 --> 00:22:29,015
- Lad os glemme det her.
- Enig!
254
00:22:36,355 --> 00:22:38,357
[Danish]