1 00:00:08,800 --> 00:00:10,177 Hej, Eddie... 2 00:00:12,137 --> 00:00:16,438 - Hvad laver du herinde? - Jeg ser bare på dig, mens du sover. 3 00:00:16,600 --> 00:00:21,481 - Hvorfor? - Det gør mig rolig. Fortsæt endelig. 4 00:00:22,314 --> 00:00:26,569 - Nu kan jeg ikke sove! - Skal jeg synge? 5 00:00:26,735 --> 00:00:31,081 Nu er det nok! Du har bare at forlade lejligheden nu! 6 00:00:31,240 --> 00:00:34,494 - Hvad taler du om? - Hannibal Lecter. 7 00:00:36,620 --> 00:00:40,625 - En bedre bofælle end dig. - Nu er det uretfærdigt! 8 00:00:40,791 --> 00:00:46,514 Du ser mig én aften og bliver bange! Hvad med alle de andre nætter? 9 00:00:46,672 --> 00:00:51,724 Hvad med i nat, da du hentede vand, og jeg gemte mig bag døren, hvad?! 10 00:00:53,095 --> 00:00:55,689 Det var jeg ikke klar over. 11 00:00:56,431 --> 00:01:01,528 - Skrid så med dig! - Vil du virkelig have, jeg flytter? 12 00:01:01,687 --> 00:01:04,406 Så vil jeg høre dig sige det. 13 00:01:04,565 --> 00:01:09,162 - Du skal flytte! - Nej, sig det med munden. 14 00:01:09,319 --> 00:01:11,868 Jeg sagde det med munden! 15 00:01:12,030 --> 00:01:18,754 Jeg er så godt som ude, fister. Jeg er flyttet, inden du kommer fra arbejde. 16 00:01:19,997 --> 00:01:22,375 Det hørte jeg godt. 17 00:01:22,833 --> 00:01:24,927 VENNER 18 00:02:13,383 --> 00:02:14,430 - Tak. - Hej. 19 00:02:14,593 --> 00:02:15,640 - Hej. - Hej. 20 00:02:15,802 --> 00:02:21,104 Se nu der! Du har endelig fået tidsmaskinen til at virke, hvad? 21 00:02:21,266 --> 00:02:25,271 Kan I lide den? En fyr solgte dem på 8th Avenue, og så tænkte jeg: 22 00:02:25,437 --> 00:02:28,236 - "Ved du, hvad jeg ikke har?" - Et spejl? 23 00:02:29,358 --> 00:02:33,238 Gør bare nar. Jeg synes, den er kæk. 24 00:02:33,403 --> 00:02:36,873 Af en arbejdsløs at være er du i højt humør. 25 00:02:37,032 --> 00:02:44,587 Jeg begynder jo ikke forfra. Jeg var dr. Drake Ramoray i "Horton-sagaen. 26 00:02:44,748 --> 00:02:50,050 - Det må da blåstemple mig. - "Blåstemple", "kæk"? 27 00:02:50,212 --> 00:02:54,592 Chandler har foræret mig toiletpapir med dagens ord på. 28 00:02:55,008 --> 00:02:57,102 Jeg henter noget kaffe. 29 00:02:57,886 --> 00:02:59,638 - Hej. - Hej. 30 00:02:59,805 --> 00:03:04,026 - Nå, har du læst bogen? - Den er utrolig. 31 00:03:04,184 --> 00:03:07,905 - Rammer den ikke bare plet? - Hvad for en bog? 32 00:03:08,063 --> 00:03:14,912 Den hedder "Styr din vind" og handler om, at kvinder skal tage sig mere magt. 33 00:03:15,070 --> 00:03:17,619 Og så er der vind! 34 00:03:19,282 --> 00:03:25,085 Og vinden kan gøre os til gudinder, men hvem tager vores vind? Mænd! 35 00:03:26,707 --> 00:03:33,886 - Tager mændene bare vores vind? - Konstant. Fordi de er lynbærere. 36 00:03:34,256 --> 00:03:36,679 WOW! 37 00:03:36,842 --> 00:03:42,064 - Det lyder fedt. Lidt som "Hobitten". - Den er helt ulig "Hobitten"! 38 00:03:43,223 --> 00:03:47,399 Alle mine forhold er med. På nær det med Richard. 39 00:03:47,561 --> 00:03:51,111 - Richard ville aldrig stjæle din vind. - Nej. 40 00:03:51,273 --> 00:03:55,073 - For han er mums. - Ja. Men alle de andre ville. 41 00:03:55,235 --> 00:04:00,332 Ja, og de stiller altid deres tørst i vores indre kraftcenter - 42 00:04:00,490 --> 00:04:02,834 - men gud forbyde, vi skulle tage en tår. 43 00:04:02,993 --> 00:04:07,624 - Vil nogen have noget kringle? - Det er typisk for lynbærere. 44 00:04:07,789 --> 00:04:13,421 "Halløj, hvem vil have lidt af min falliske mandekage?" 45 00:04:21,052 --> 00:04:24,101 Glem det. Den slags sker. 46 00:04:25,182 --> 00:04:29,232 Du er altså ikke sur, fordi jeg blev fyret? 47 00:04:29,394 --> 00:04:33,649 Se på mig, Joey! Se på mig! 48 00:04:35,317 --> 00:04:38,446 Har jeg læbestift på tænderne? 49 00:04:41,114 --> 00:04:43,333 Nej... Kan vi vende tilbage til mig? 50 00:04:43,492 --> 00:04:47,838 Hør her, skat. Folk fyres i flæng i den her branche. 51 00:04:47,996 --> 00:04:52,092 Du skal allerede aflægge prøve til "Another World". 52 00:04:53,502 --> 00:04:57,052 - Taxachauffør nr. 2? - Ingen årsag. 53 00:04:59,257 --> 00:05:04,889 Jeg var dr. Ramoray. Hvordan kan en hjernekirurg blive til en taxachauffør? 54 00:05:05,055 --> 00:05:11,062 - Tiderne skifter. Følg med. - Jeg får kun to replikker. 55 00:05:11,228 --> 00:05:15,574 Det er et skridt tilbage. Jeg gør det ikke. 56 00:05:16,983 --> 00:05:23,662 Joey! Du får det samme råd, jeg gav Al Minza og hans hunde-pyramide. 57 00:05:25,367 --> 00:05:28,871 Slå til, hvor du kan. Og ingen høm-hømmer på gulvet. 58 00:05:30,705 --> 00:05:33,800 Undskyld... Vi ses. 59 00:05:36,795 --> 00:05:37,887 Du godeste. 60 00:05:38,255 --> 00:05:42,260 - Åh gud, altså. Den er bare så... - Ja, ikke? 61 00:05:42,425 --> 00:05:49,229 Jeg læser jo om mit eget liv. Den ku have heddet: "Styr din vind, Rachel". 62 00:05:50,225 --> 00:05:55,277 Så havde de ikke solgt 1 mio., men det ville være en god gave til dig. 63 00:05:55,438 --> 00:05:59,159 Hej, piger. Skatter, vi må af sted nu. 64 00:05:59,317 --> 00:06:03,697 - Nej! - Nej...? 65 00:06:03,864 --> 00:06:08,711 Hvorfor skal vi altid følge din tidsplan? 66 00:06:08,869 --> 00:06:15,627 Det er biografen, der har en tidsplan. Så man ikke går glip af begyndelsen. 67 00:06:16,376 --> 00:06:23,225 Det her handler ikke om biografen, men om at du stjæler min vind. 68 00:06:23,383 --> 00:06:25,056 Kør på, min tøs! 69 00:06:27,888 --> 00:06:31,483 Det kan jeg ikke gøre overbevisende, vel? 70 00:06:31,641 --> 00:06:36,613 - Undskyld, men "din vind"? - Ja! 71 00:06:36,771 --> 00:06:41,402 Hvordan skal jeg vokse som kvinde, hvis jeg ikke må slippe mine vinde? 72 00:06:46,072 --> 00:06:49,451 Du ved godt, at det er... 73 00:06:51,453 --> 00:06:54,252 ... i orden med mig. 74 00:07:01,379 --> 00:07:03,222 Okay. 75 00:07:04,549 --> 00:07:09,601 Jeg har virkelig brug for at være alene nu. 76 00:07:09,763 --> 00:07:11,640 Undskyld. 77 00:07:11,806 --> 00:07:17,188 Du har ret. Jeg skal ikke undskylde. Undskyld... Fandens osse! 78 00:07:23,777 --> 00:07:25,450 - Hvad var det? - Aner det ikke. 79 00:07:25,612 --> 00:07:30,709 Der står en masse om vind og træer og et helligt kraftcenter. 80 00:07:30,867 --> 00:07:33,711 Jeg fatter ikke en brik, men hun er ret opkørt. 81 00:07:33,870 --> 00:07:37,340 Det er derfor, jeg ikke har piger, der læser. 82 00:07:38,708 --> 00:07:41,006 - Åh nej. - Hvad er det? 83 00:07:41,795 --> 00:07:45,925 Min VISA-regning. Det er den første af to. 84 00:07:47,884 --> 00:07:50,228 - Det tegner ikke godt. - Åbn den. 85 00:07:53,890 --> 00:07:59,613 I guder! Se! Hvordan har jeg kunnet bruge så mange penge? 86 00:07:59,771 --> 00:08:02,650 Det er bare dit afdrag. Det er totalen. 87 00:08:04,734 --> 00:08:10,707 - $3500 hos "Porcelæn-safari". - Mine dyr. 88 00:08:11,658 --> 00:08:17,131 Ham fyren sagde, de passede til mig. Han havde accent. Jeg blev forvirret. 89 00:08:17,288 --> 00:08:21,919 - Hvad skal jeg gøre? - Tag tjansen som taxachauffør. 90 00:08:22,085 --> 00:08:23,803 - Hvad? - Tag til prøvefilmningen. 91 00:08:24,045 --> 00:08:25,763 Der er kun to replikker! 92 00:08:25,922 --> 00:08:30,018 Joey, du skylder $1100 i "Stuk-biksen". 93 00:08:30,176 --> 00:08:33,726 - Og hvad så? - Tag jobbet. Det giver penge. 94 00:08:33,888 --> 00:08:38,439 Du skal ikke blive fordømmende, nedladende og pedantisk. 95 00:08:39,561 --> 00:08:41,814 - Toiletpapir? - Ja! 96 00:08:43,523 --> 00:08:46,823 Jeg er ikke noget af det. Jeg er bare realistisk. 97 00:08:46,985 --> 00:08:49,909 - Drop det. Du skal være min ven. - Jeg er din ven. 98 00:08:50,071 --> 00:08:55,623 Sig: "Det går nok", "Hold ud" eller "Du får en stor rolle! Jeg ved det." 99 00:08:55,785 --> 00:09:02,259 Men det ved jeg ikke. Jeg ved, at du skylder $2300 i "Kromantisk, ikke?" 100 00:09:02,417 --> 00:09:05,762 - Jeg ved, hvad jeg skylder. - Brug fornuften. 101 00:09:05,920 --> 00:09:09,970 Det tog 10 år at få det job. Der kan gå lang tid igen. 102 00:09:10,133 --> 00:09:14,934 Jeg gider ikke høre det! Lad være med at sige noget. 103 00:09:16,765 --> 00:09:18,767 Jeg bør måske bare gå. 104 00:09:19,017 --> 00:09:21,691 Okay. 105 00:09:21,853 --> 00:09:26,324 Vi ses... Men tænk over det. 106 00:09:26,483 --> 00:09:32,331 Det behøver jeg ikke. Jeg var dr. Drake Ramoray! Det var herrestort. 107 00:09:33,198 --> 00:09:35,621 Der vil ske store ting for mig. Bare vent! 108 00:09:35,784 --> 00:09:38,503 Ross! Er du der stadig? 109 00:09:50,090 --> 00:09:52,343 Hej, makker! 110 00:09:54,344 --> 00:09:58,895 - Hvorfor er du her stadig, Eddie? - Jeg sier vand fra frugt og grønt. 111 00:09:59,057 --> 00:10:04,689 - For helvede, hvor er den genial! - Har du ikke glemt noget, Eddie? 112 00:10:04,854 --> 00:10:09,200 Se! Jeg har købt en ny guldfisk. Der er mere gods i den her. 113 00:10:09,359 --> 00:10:12,454 Måske fordi den sidste kom fra en snackfabrik. 114 00:10:14,405 --> 00:10:17,659 Burde du ikke foretage dig noget andet? 115 00:10:17,826 --> 00:10:23,333 Ikke medmindre noget skal sies, for jeg er besat af et si-vanvid! 116 00:10:26,209 --> 00:10:29,588 Jeg troede, vi havde en aftale. Jeg troede, at... 117 00:10:29,754 --> 00:10:33,850 - Ved du, hvad det her er? - Din sidste bofælles nyre? 118 00:10:34,008 --> 00:10:39,310 Det er en tomat. Den skal udstilles i glasmontre. 119 00:10:43,017 --> 00:10:45,440 Den er i glasmontren. 120 00:10:48,773 --> 00:10:51,697 Hej, Gunther. En limonade til at tage med hjem. 121 00:10:51,860 --> 00:10:54,864 Limonade? Er alt i orden? 122 00:10:55,905 --> 00:11:00,376 Det er karrieren. Du har måske hørt, at de skrev min rolle ud af serien. 123 00:11:00,535 --> 00:11:06,383 - Sikke noget skidt. Hvordan det? - Jeg faldt ned i en elevatorskakt. 124 00:11:06,541 --> 00:11:09,670 Den er led. Jeg døde i et sneskred. 125 00:11:11,296 --> 00:11:15,051 - Hvad? - Jeg var Bryce i "All My Children". 126 00:11:37,071 --> 00:11:42,123 Hvorfor skal alle kigge på mig, når jeg sover?! Nu er det slut! 127 00:11:48,833 --> 00:11:52,463 Jeg har fundet flere fede ting. Vindruer, abrikoser... 128 00:11:52,629 --> 00:11:56,179 Det bliver fedt at se, hvad der sker med vandballonerne. 129 00:11:56,341 --> 00:11:59,470 Ud med dig! Ud! Ud! Ud! 130 00:12:01,638 --> 00:12:07,020 Ja, dig! Flyt! Tag din frugt med! Tag dine småfrugter og skrid! 131 00:12:07,185 --> 00:12:09,233 Vil du have, jeg flytter? 132 00:12:17,028 --> 00:12:23,502 Jeg synes faktisk, det kommer som et lyn fra en klar himmel. 133 00:12:23,660 --> 00:12:27,540 Ikke fra en klar himmel! Det lyn kommer fra en tordenhimmel. 134 00:12:29,916 --> 00:12:34,262 Slap af, makker. Hvis jeg skal skride, så okay. 135 00:12:34,420 --> 00:12:37,765 Jeg kommer og henter mine ting. 136 00:12:42,512 --> 00:12:47,143 Men hvis du tror, jeg lader dig være alene med min fisk, er du godt gal! 137 00:12:47,308 --> 00:12:50,812 - Skal jeg hjælpe dig? - Ikke nødvendigt, Chico. 138 00:12:59,320 --> 00:13:02,699 "Helt til lufthavnen, hvad? Det er over 50 km." 139 00:13:02,865 --> 00:13:06,210 "Det koster dig SO slanter." 140 00:13:06,369 --> 00:13:10,169 - Hallo! Det var 50 slanter. - Hvad? 141 00:13:10,331 --> 00:13:17,761 - Fem og nul dollar. - Nå! Det er tværet ud i faxen. 142 00:13:17,922 --> 00:13:21,677 Da jeg spillede dr. Drake Ramoray i "Horton-sagaen" - 143 00:13:21,843 --> 00:13:24,972 - sendte de hele manusset til mig på rigtigt papir. 144 00:13:25,471 --> 00:13:27,394 Meget fint. 145 00:13:27,557 --> 00:13:33,655 Hvis du vil lave scenen med en taxa- ulykke, så kan jeg se til trafikofrene - 146 00:13:33,813 --> 00:13:36,532 - for jeg er trænet i læge-skuespil. 147 00:13:37,483 --> 00:13:41,909 - Tak, fordi du kom. - Nej, du skal ikke takke mig endnu. 148 00:13:42,071 --> 00:13:43,664 Lad mig spille rollen færdig. 149 00:13:47,827 --> 00:13:51,457 "Vi kan godt tage motorvejen, men på det her tidspunkt er det bedre - 150 00:13:51,622 --> 00:13:54,091 - at tage hen over brien." 151 00:13:56,586 --> 00:14:02,468 Det skulle være "broen" der, ikke? Jeg finder selv ud. 152 00:14:07,263 --> 00:14:12,770 Spørgsmål 28: "Har du nogensinde ladet en lynbærer tage din vind?" 153 00:14:13,519 --> 00:14:16,238 Det må jeg sige "nej" til. 154 00:14:17,690 --> 00:14:19,488 Det må jeg sige "løgnhals" til. 155 00:14:20,651 --> 00:14:23,495 - Hvad nu? - Har du glemt dukkeføreren? 156 00:14:23,654 --> 00:14:28,751 Du lod ham tørre sine fødder i dit indre kraftcenter. 157 00:14:30,161 --> 00:14:31,959 Også dukkens! 158 00:14:32,121 --> 00:14:38,675 Jeg lod ikke en fyr komme ind i min sandhedsskov ved første aftale. 159 00:14:41,798 --> 00:14:44,802 - Hvem? - Paul. 160 00:14:44,967 --> 00:14:48,187 Vi fortsætter... Næste spørgsmål. 161 00:14:48,346 --> 00:14:54,854 Nr. 29! "Har du nogensinde forrådt en anden gudinde for en lynbærer?" 162 00:14:55,019 --> 00:14:58,068 - Okay, nr. 30...! - Klap hesten! 163 00:14:58,231 --> 00:15:00,780 Tilbage til 29. 164 00:15:01,734 --> 00:15:05,238 Ikke så vidt jeg husker. 165 00:15:06,948 --> 00:15:11,829 Danny Arshack, 9. klasse. Du ved godt, flasken pegede på mig. 166 00:15:11,994 --> 00:15:15,715 Kun fordi du fyldte halvdelen af cirkelen. 167 00:15:18,584 --> 00:15:21,679 Hør lige jer to. Hvor er det trist. 168 00:15:22,672 --> 00:15:25,721 Jeg må til gudinde-møderne alene. 169 00:15:26,592 --> 00:15:30,688 Ikke når de finder ud af, du bollede med Jason Hurley én time efter - 170 00:15:30,847 --> 00:15:34,021 - han slog op med Monica. 171 00:15:34,183 --> 00:15:38,029 - En time efter! - Du er sådan en løvblæser! 172 00:15:53,411 --> 00:15:58,338 Pas på "Sidste nadver i 3D". Judas sidder lidt løst. 173 00:16:02,837 --> 00:16:04,805 Åh gud! Hvad sker her? 174 00:16:05,715 --> 00:16:08,764 De tager alle tingene tilbage. Du havde vist ret. 175 00:16:08,926 --> 00:16:12,226 Nej, det var det, jeg kom for at sige. 176 00:16:12,388 --> 00:16:17,235 Jeg var så optaget af alt mit eget forleden. 177 00:16:17,393 --> 00:16:21,148 Jeg er afhængig af et sikkerhedsnet. 178 00:16:21,314 --> 00:16:27,663 Jeg skal vide, hvor næste lønseddel kommer fra, men det behøver du ikke. 179 00:16:27,820 --> 00:16:31,666 - Jeg ville aldrig kunne gøre som dig. - Tak, Ross. 180 00:16:31,824 --> 00:16:33,872 Du bør vente på de store roller. 181 00:16:34,035 --> 00:16:39,257 Jeg respekterer dig for ikke at tage til prøvefilmningen. 182 00:16:39,415 --> 00:16:41,588 - Jeg tog derhen. - Super! Hvordan gik det? 183 00:16:41,751 --> 00:16:45,130 - Jeg fik den ikke. - Tillykke. Du lever drømmen ud. 184 00:16:45,296 --> 00:16:48,470 - Hvad? - Godt nok... 185 00:16:49,926 --> 00:16:55,023 Åh, ikke min papegøje. Jeg holder det ikke ud. 186 00:16:56,015 --> 00:16:58,313 Vent lidt. 187 00:16:58,476 --> 00:17:03,152 - Hvor meget koster fuglen? - 1200. 188 00:17:03,314 --> 00:17:06,909 Dollar?! Brugte du 1200 på en plasticfugl? 189 00:17:07,068 --> 00:17:10,072 Det var et impulskøb ved kassen. 190 00:17:10,238 --> 00:17:15,870 Tag bare fuglen. Har I noget til omkring 200? 191 00:17:17,995 --> 00:17:20,464 Hunden. 192 00:17:23,543 --> 00:17:26,763 Den er købt. Det er min gave til dig. 193 00:17:29,131 --> 00:17:33,102 Tak, Ross. Jeg kan nu bedst lide fuglen. 194 00:17:33,261 --> 00:17:35,184 Men hunden...! 195 00:17:44,355 --> 00:17:47,279 - Her kommer jeres kage - Vi har ikke bestilt kage. 196 00:17:47,733 --> 00:17:50,486 Nej, de er fra mig. 197 00:17:51,362 --> 00:17:55,412 Det er ikke godt. Vi har nok i, at fyrene stjæler vores vind - 198 00:17:55,575 --> 00:17:58,454 - uden at tage den fra hinanden. 199 00:17:58,619 --> 00:18:02,624 - Du har ret. - Jeg elsker jer gudinder. 200 00:18:05,376 --> 00:18:12,260 - Jeg vil aldrig suge jeres vind mere. - Tak. Er vi venner igen? 201 00:18:13,509 --> 00:18:17,810 Jeg tager kagerne tilbage, for ellers trækker de dem fra min løn. 202 00:18:19,557 --> 00:18:22,731 Snip, snap, snude, åndsbollen er ude! 203 00:18:26,188 --> 00:18:30,068 - Er du sikker denne gang? - Ja, jeg så ham gå. 204 00:18:30,234 --> 00:18:35,491 Jeg mener, han... står i vinduet med et menneskehoved! 205 00:18:37,908 --> 00:18:42,288 Jeg hev det af en mannequindukke i gyden bag Macy's. 206 00:18:42,455 --> 00:18:46,585 - Der er ingen gyde bag Macy's. - Så pige-afdelingen. 207 00:18:46,751 --> 00:18:50,426 Det store samtaleemne til næste cocktailfest. 208 00:18:50,588 --> 00:18:56,311 - Vores næste cocktailfest?! - Ja, vi putter chips i. Som i en skål. 209 00:19:00,181 --> 00:19:04,652 - Eddie, kan du huske i går? - Ja, jeg husker den svagt. 210 00:19:09,690 --> 00:19:14,787 - Kan du huske, vi talte sammen? - Ja. 211 00:19:19,408 --> 00:19:22,833 - Hvad skete der så? - Vi drønede til Las Vegas. 212 00:19:22,995 --> 00:19:29,128 - Åh, milde Moses. - Vandt I nogen penge derude? 213 00:19:29,293 --> 00:19:35,847 Ikke mig, men Hr. 21 her tog dem for $300 og købte sko til mig. Sødt, ikke? 214 00:19:36,926 --> 00:19:40,271 Vi ses deroppe. Vi ses, venner! 215 00:19:43,015 --> 00:19:46,235 Er I andre også begyndt at synes om ham? 216 00:20:05,830 --> 00:20:08,379 Kan jeg hjælpe dig? 217 00:20:08,541 --> 00:20:11,340 Hvorfor dur min nøgle ikke? Og mine ting står dernede! 218 00:20:11,502 --> 00:20:15,803 Undskyld... Har vi mødt hinanden? 219 00:20:16,549 --> 00:20:18,847 Det er Eddie, tumpe. Din bofælle. 220 00:20:19,009 --> 00:20:24,061 Undskyld, men jeg har allerede en bofælle. 221 00:20:26,600 --> 00:20:29,103 Halløj! 222 00:20:31,439 --> 00:20:35,945 Han har boet her i årevis. Jeg ved ikke, hvad du fabler om. 223 00:20:36,110 --> 00:20:42,243 Nej, nej, han flyttede ud, og jeg flyttede ind. 224 00:20:43,617 --> 00:20:48,839 - Så havde vi nok husket det. - Det havde jeg i hvert fald. 225 00:20:50,291 --> 00:20:56,515 Det kan der være noget om. Så er jeg nok gået forkert. 226 00:20:58,382 --> 00:21:00,601 Undskyld, det må I meget undskylde. 227 00:21:00,760 --> 00:21:03,388 - Helt i orden. - Vi ses! 228 00:21:09,643 --> 00:21:12,817 Farvel, din frugt-siende psykopat. 229 00:21:14,607 --> 00:21:18,612 - Skal jeg hjælpe med at pakke ud? - Nej, det går. 230 00:21:18,778 --> 00:21:22,499 Bare så du ved det. Jeg flytter ikke tilbage, fordi jeg er tvunget til det... 231 00:21:22,656 --> 00:21:30,165 Altså, jeg er tvunget, men det andet sted faldt jeg ikke... jeg mener, her... 232 00:21:32,082 --> 00:21:34,335 Velkommen hjem. 233 00:21:43,177 --> 00:21:45,851 - En gang fodbold? - Absolut! 234 00:21:48,224 --> 00:21:52,195 - Hvor er bolden blevet af? - Det er en honningmelon. 235 00:21:57,441 --> 00:22:00,285 Skal den frem, hver gang Ross kommer? 236 00:22:00,444 --> 00:22:02,993 Han betalte kassen for den. 237 00:22:08,702 --> 00:22:10,955 Jeg holder den på en anden måde. 238 00:22:12,164 --> 00:22:15,964 Hvorfor købte du den, når du hader den? 239 00:22:16,126 --> 00:22:22,634 Jeg holdt et zoologisk keramik-tema. Men uden de andre ser den billig ud. 240 00:22:23,509 --> 00:22:27,139 Er den stueren, eller efterlader den hvide fliser over det hele? 241 00:22:28,097 --> 00:22:32,352 Bliv! Nej, bliv! 242 00:22:32,518 --> 00:22:35,362 Dygtig keramik-hund. 243 00:22:41,944 --> 00:22:43,946 [Danish]