1
00:00:13,971 --> 00:00:18,392
چرا شما اينقدر ناراحت شديد؟
اون فرياد زننده پير هست، اون يه فيلم شاد هست.
2
00:00:18,643 --> 00:00:20,228
چي؟
درباره چي داريد حرف ميزنيد؟
3
00:00:20,478 --> 00:00:22,772
بيخيال، يه خانواده شاد که يه سگ دارن
4
00:00:23,023 --> 00:00:26,109
آخر خنده هست
5
00:00:26,484 --> 00:00:28,168
فيبز، آخر فيلم چي ميشه؟
6
00:00:28,414 --> 00:00:31,535
آخرش فرياد زننده خانواده رو نجات ميده
و همه خوشحال هستن؟
7
00:00:31,781 --> 00:00:32,828
اين آخرش نيست
8
00:00:33,079 --> 00:00:38,565
اونجا فيلم بود که مادرم گفت تلويزيون رو خاموش کنيد
و گفت ،پايان
9
00:00:38,607 --> 00:00:40,576
چطور شد که اون يه سگ هار داشت؟
10
00:00:40,826 --> 00:00:44,596
اون سگ هار نداشت
اون بچه داشت
11
00:00:45,224 --> 00:00:47,779
اين چيزي هست که مادرم گفت
12
00:00:48,029 --> 00:00:52,176
من فکر ميکنم مادرت نميخواست تو ببيني چه اتفاقي ميفته
13
00:00:52,427 --> 00:00:54,137
چرا، چه اتفاقي ميفته؟
14
00:00:54,387 --> 00:00:56,264
من هرگز اين قسمت رو نديدم
15
00:00:56,514 --> 00:01:00,935
هي، تراويس، تو با اون تفنگ چي کار ميخواي بکني؟
16
00:01:02,062 --> 00:01:03,063
اوه، نه
17
00:01:03,313 --> 00:01:05,818
نه، نه، تراويس تفنگ رو بزار پائين
18
00:01:06,069 --> 00:01:08,573
نه، نه، اون رفيق تو هست
اون فرياد زننده تو هست
19
00:01:08,824 --> 00:01:11,782
نه، پايان، پايان
20
00:01:13,823 --> 00:01:18,592
بسيار خوب، چه نژادي از سگ هار اين فيلم رو تموم کرد؟
21
00:02:01,875 --> 00:02:04,875
هماهنگ کننده زيرنويس با نسخه بلوري
amirhossein9000@yahoo.com
22
00:02:07,001 --> 00:02:11,884
شما چيزي خوردي؟من و ريچارد همين حالا
غذامون رو تموم کرديم، ويه چيزي تهش مونده
23
00:02:12,134 --> 00:02:14,553
جوجه و سيب زميني
24
00:02:14,803 --> 00:02:17,511
من چي پوشيدم؟
25
00:02:17,766 --> 00:02:21,395
در واقع چيزي نپوشيدم به جز دستگشهاي چرمي
26
00:02:25,859 --> 00:02:30,242
يکي از همين وقتها ميشه که تو واقعا لخت باشي
ما هم نميتونيم که جلوي خودمون رو بگيريم
27
00:02:30,492 --> 00:02:32,538
من يه پا ، سه تا پستون و و يه بال دارم
28
00:02:32,789 --> 00:02:36,504
چطور تو لباس مناسب اون پيدا ميکني؟
29
00:02:36,671 --> 00:02:38,759
هي ، مونيکا،ما يه سوال داريم
30
00:02:39,009 --> 00:02:42,348
بسيار خوب، آره، من زنهاي ديگه رو
توي حموم استخر مي بينم,
31
00:02:42,598 --> 00:02:44,687
و نه، من نگاه نميکنم
32
00:02:44,937 --> 00:02:46,231
نه، سوالمون اين نبود
33
00:02:46,481 --> 00:02:49,361
ما داريم فکر ميکنيم کي رو ببريم براي بازي نايک
34
00:02:49,612 --> 00:02:54,538
راس نميتونه بره.پس اونرو بايد از بين
دوست من اريک پاور ، که قدرتش .....رو داره
35
00:02:54,789 --> 00:02:58,044
و "دن" با سکه انتخاب کنيم
تو اون بازي رو ديدي؟
36
00:02:58,294 --> 00:03:02,428
تو آبجوي بيشتر ميخواي؟
اون اسپايک لي هست؟
37
00:03:04,139 --> 00:03:06,686
چرا از ريچارد نميپرسيد؟
38
00:03:06,936 --> 00:03:11,736
....ريچارد، اگر تو يه بليط فوق العاده
براي بازي نايک داشته باشي
39
00:03:13,156 --> 00:03:16,119
و بخواي بين يه دوست که صميمي هست
و يکي که باهاش همکار هستي
40
00:03:16,370 --> 00:03:21,630
کدوم رو انتخاب ميکري؟
41
00:03:21,714 --> 00:03:23,550
...براي بازي بزرگي مثل نايک
42
00:03:23,800 --> 00:03:29,311
من فکر ميکنم تو بايد کسي رو انتخاب کني
که به بزرگي اون بازي باشه
43
00:03:29,896 --> 00:03:32,441
اون اريک هست
44
00:03:32,901 --> 00:03:36,325
خوشحالم که تونستم کمک کنم
کبريت
45
00:03:36,575 --> 00:03:40,290
من ميگم که چرا شما ريچارد رو براي بازي نمي بريد؟
46
00:03:40,541 --> 00:03:42,920
چي؟
47
00:03:43,171 --> 00:03:45,174
نميدونم
يالا
48
00:03:45,425 --> 00:03:49,849
اون هميشه دستش تو جيب خودشه
و آماده خرج کردنه
49
00:03:50,100 --> 00:03:53,566
ريچارد خيلي خوبه
ما فقط نميدونيم براي اون واقعاً خوب باشه
50
00:03:53,816 --> 00:03:57,071
.....بعلاوه اون مسن تر
51
00:03:57,864 --> 00:04:00,537
از افراد ديگه هست
52
00:04:00,788 --> 00:04:04,919
اما از خيلي از ساختمونها جوونتر هست
53
00:04:05,670 --> 00:04:08,009
پس اينکه اون يه مقدار سنش بالا هست
مسئله بزرگي هست
54
00:04:08,259 --> 00:04:09,721
اين براي من مهم هست
55
00:04:09,971 --> 00:04:14,479
اگر شما از اون بخواين شايد
اون از توي لاکش بيرون بياد
56
00:04:17,694 --> 00:04:18,904
....چطوره ما قبول کنيم
57
00:04:19,154 --> 00:04:23,663
و يه شرط بزاريم که با اون ماشين باکلاسش دور بزنيم؟
58
00:04:23,391 --> 00:04:26,982
بسيار خوب، اين براش خيلي سخت هست
59
00:04:28,193 --> 00:04:33,243
خوب، ما اون رو ميبريم فقط اگر يه جاگوار داشته باشه
60
00:04:34,163 --> 00:04:37,627
تو تقريباً حرف خودت رو خوردي
61
00:04:42,510 --> 00:04:46,184
نه، نه، تو تميز هستي، تو تميز هستي
62
00:04:46,977 --> 00:04:48,606
سلام، عزيزم
63
00:04:48,856 --> 00:04:51,278
شما نميتونيد باور کنيد چه اتفاقي افتاد
64
00:04:51,528 --> 00:04:54,701
.....ما داشتيم روي زمين بازي ميکرديم که اون ميز رو گرفت
65
00:04:54,951 --> 00:04:58,165
و روي پاهاش واستاد
66
00:04:58,415 --> 00:05:00,461
!اون خودش رو بالا کشيد
67
00:05:00,711 --> 00:05:03,175
مثل يه مرد بلند شد
68
00:05:03,425 --> 00:05:07,765
من متاسفم که شما اين لحظه رو از دست داديد
،اما من ازش فيلم گرفتم اگر شما بخواين ببينيدش
69
00:05:08,016 --> 00:05:10,230
ما ميدونيم. اون هفته قبل اين کار رو کرده بود
70
00:05:10,480 --> 00:05:12,483
تو ميتوني اگر بخواي فيلم ما رو ببيني
71
00:05:12,734 --> 00:05:17,160
ببينيد من اين رو باور نميکنم
من اولين بار هر حادثه مهمي رو از دست ميدم
72
00:05:17,410 --> 00:05:20,582
اولين دفعه اي که غلتيد، اولين دفعه که مي خزيد
73
00:05:20,832 --> 00:05:23,128
ديگه چي کار کرده؟ اون حرف زده؟ رانندگي کرده؟
74
00:05:23,379 --> 00:05:25,842
اون نوشيدني الکل خاصي رو دوست داره؟
75
00:05:26,093 --> 00:05:28,680
اون تاحالا حرفي در مورد چيزي حرف زده
76
00:05:28,931 --> 00:05:32,145
اون هنوز کاملاً نميتونه بگه مامان ولي يه دفعه گفت "يمن"
77
00:05:32,917 --> 00:05:36,759
ميبيني، من نميدونم
دارم مريض ميشم که اينها رو از دست ميدم
78
00:05:37,009 --> 00:05:40,515
من اون رو بيشتر از يه روز ميخوام
من ميخوام تمام هفته پيش من باشه
79
00:05:40,765 --> 00:05:41,725
گوش کن، من احساس ميکنم....
80
00:05:41,975 --> 00:05:44,940
که ديگه دير شده
81
00:05:46,276 --> 00:05:49,030
,واقعاً؟ من حرفهاي زيادي براي گفتن داشتم
82
00:05:49,281 --> 00:05:52,913
اوه، نه، حرفهات خيلي خنده دار هست
83
00:05:54,207 --> 00:05:55,751
ديدي اون چيکار کرد؟
84
00:05:56,002 --> 00:05:58,507
ديديش؟ اون دستش رو بلند کرد
اون دستش رو بلند کرد
85
00:05:58,757 --> 00:06:01,012
اون قبلاً دستش رو بلند نکرده بود
86
00:06:01,262 --> 00:06:05,061
آره، همينطوره، خيلي خوبه
87
00:06:07,064 --> 00:06:08,693
چه فيلمهايي گرفتي؟
88
00:06:08,943 --> 00:06:13,702
داستان عاشقانه، صداي برايان ، سخنان بزرگان
89
00:06:13,952 --> 00:06:19,547
تو حالا به کتاب کشتن در مزرعه نياز داري و
بايد يه هديه بگيري
90
00:06:19,797 --> 00:06:22,844
من با مادر بزرگم در مورد فرياد زننده پير صحبت کردم
91
00:06:23,094 --> 00:06:26,852
...و اون گفت که مادرم نميخواسته
ما آخر فيلم غمگين رو نگاه کنيم
92
00:06:27,102 --> 00:06:29,773
.براي اينکه ما درچار ناراحتي و افسردگي نشيم
93
00:06:30,024 --> 00:06:34,116
ميدونيد،
اين فيلم قبل ازوقتي بودکه مادرم خودش رو بکشه
94
00:06:36,411 --> 00:06:38,958
ريچارد کجاست؟
سرشو زير آب کرديد؟
95
00:06:39,208 --> 00:06:43,424
بعد از اينکه ما پول نهارش رو دزديديم
وبه اون غذاي آشغال داديم
96
00:06:43,675 --> 00:06:46,222
موضوع چيه؟
اون داره ماشينش رو پارک ميکنه
97
00:06:46,472 --> 00:06:50,395
- شما ها راضي هستيد؟
- دوست پسر تو خيلي جذاب هست
98
00:06:50,646 --> 00:06:56,281
اون اجازه داد ما با جگوارش رانندگي کنيم
جوئي 12 کيلومتر و من 15 کيلومتر
99
00:06:56,573 --> 00:06:58,494
اون بايد شما ها رو خيلي دوست داشته باشه
100
00:06:58,745 --> 00:07:01,917
نظرت در مورد انعامي که به اون يارو که
صندلي رو به ما نشون داد چي هست؟
101
00:07:02,168 --> 00:07:04,129
شما هرگز حتي پولش رو هم نديديد
102
00:07:04,380 --> 00:07:07,887
هي چند لر، ممنونم که جامون رو به ما نشون دادي
103
00:07:08,138 --> 00:07:11,226
قابلي نداشت، هي ، جوئي ،
ممنونم که ماشين رو پارک کردي
104
00:07:11,476 --> 00:07:14,190
مسئله اي نبود
105
00:07:14,441 --> 00:07:18,198
- هي، چند لر.
- من فکر ميکنم اونها منظورمون رو گرفتن
106
00:07:18,971 --> 00:07:21,683
خودش اومد
107
00:07:22,309 --> 00:07:24,563
هي، تو داري بهتر ميشي
108
00:07:24,814 --> 00:07:27,778
من اين رو برات نگه ميدارم
109
00:07:28,530 --> 00:07:30,992
اون پول من رو گرفت
110
00:07:35,877 --> 00:07:38,297
اولين هفته اي که بدون بن بوديد چي کار کرديد؟.
111
00:07:38,548 --> 00:07:40,385
ما به مستعمرات ويليام بورگ رفتيم
112
00:07:40,635 --> 00:07:45,144
اونجا جائي هست که اولين زن به کالج رفت
و اولين آهنگر زن اونجا کار ميکرد
113
00:07:45,394 --> 00:07:49,109
اين داستان مال چند سال بعد از
مستعمرات ويليامس بورگ اتفاق افتاده
114
00:07:49,360 --> 00:07:52,867
نگاه کن،
ما بهتره که بريم قبل ازاينکه گريه مون در بياد
115
00:07:53,118 --> 00:07:55,455
- ما تو رو دوست داريم
- خداحافظ، مامان.
116
00:07:55,705 --> 00:07:59,045
اوقات خوشي داشته باشي
117
00:08:01,258 --> 00:08:03,679
نگاه کن
118
00:08:09,273 --> 00:08:13,406
جوئي، ميدوني ما ميتونيم تو رو از اينجا ببينيم؟
119
00:08:13,447 --> 00:08:15,952
چطوره ميشه که ريچارد با
يکي از اين سيگارهاي برگ جذابتر به نظر مياد؟
120
00:08:16,203 --> 00:08:20,669
تو بايد اون رو روشن کني و بکشيش.
121
00:08:21,379 --> 00:08:23,841
اون آدم جذابي هست،
تو بايد تلاش کني تا شبيه به ريچارد بشي
122
00:08:24,091 --> 00:08:25,887
به طور کامل نميخوام شبيه به اون بشم
123
00:08:26,137 --> 00:08:29,811
فقط بي شباهت به اون نباشم
124
00:08:35,697 --> 00:08:39,453
اون يارو شبيه به هنر پيشه اي هست
که قبلاً به عندان چندلر ميشناختمش.
125
00:08:42,627 --> 00:08:45,382
من فقط دارم يه کارهائي ميکنم، ميفهمي؟
126
00:08:45,632 --> 00:08:47,386
چرا براي خودت يه سيبيل نکاشتي؟
127
00:08:47,636 --> 00:08:48,763
ما داريم شبيه به اون ميشيم
128
00:08:49,013 --> 00:08:52,103
من سيگار دارم، اون هم سيبيل داره
129
00:08:52,353 --> 00:08:55,568
اگر ما با همديگه قدم بزنيم شبيه به اون ميشيم.
130
00:08:55,818 --> 00:08:58,866
شما واقعاً بايد جائي باشيد که دست من به شما ها نرسه
131
00:08:59,116 --> 00:09:01,704
من به ريچارد قول دادم که اون رو طبقه پائين ببينيم.
132
00:09:01,955 --> 00:09:02,956
شما ميخواين ريچارد رو ببينيد؟
133
00:09:03,207 --> 00:09:04,960
- بازي تفنگ دار
- اون به تو نگفته؟
134
00:09:05,210 --> 00:09:08,467
اون به من گفت ميخواد با بچه ها بيرون بره،
فکر نميکردم منظورش شما باشيد
135
00:09:08,718 --> 00:09:09,845
شنيدي اون چي گفت؟
136
00:09:10,095 --> 00:09:13,058
ما اون بچه ها هستيم
137
00:09:13,308 --> 00:09:15,773
با اون سيبيلها اون من رو ياد عمه سيلويا ميندازه.
138
00:09:16,023 --> 00:09:18,819
مرسي!
139
00:09:26,333 --> 00:09:28,755
سلام، ما اومديم شما رو ببينيم
140
00:09:29,005 --> 00:09:33,597
اين بن و باباش هست
141
00:09:34,891 --> 00:09:37,187
تو ميتوني بگي بابا؟
142
00:09:37,438 --> 00:09:40,526
من ميخوام به مامانهاي تو بگم که تو گفتي بابا
تو بايد اين کلمه رو بگي
143
00:09:40,776 --> 00:09:42,197
شانسي نداري، درسته؟
144
00:09:42,448 --> 00:09:44,826
من قبلاً کلمه "کمک" رو براي بن به کار ميبردم...
145
00:09:45,077 --> 00:09:51,506
...که بعد فکر کردم
اين رو بايد به کلمه پرستار کمکي تغيير بدم
146
00:09:52,925 --> 00:09:56,640
تو ميتوني يه ثانيه بن رو نگهداري؟
من بايد اينها رو دربيارم
147
00:09:56,891 --> 00:10:00,314
آره، حتماً
148
00:10:04,572 --> 00:10:05,740
تو داري چيکار ميکني؟
149
00:10:05,990 --> 00:10:09,498
من بن رو نگهداشتم
150
00:10:10,249 --> 00:10:13,421
اون يه بچه هست، بمب که نيست
151
00:10:14,089 --> 00:10:16,260
تو اون رو شبيه به توپ فوتبال نگهداشتي
152
00:10:16,511 --> 00:10:18,848
مگه چطوري نگه داشتمش
153
00:10:19,099 --> 00:10:21,311
اينجا، اينطوري بغل کن
154
00:10:21,561 --> 00:10:25,862
متاسفم، من زياد بچه داري رو بلد نيستم
من تا حالا با بچه ها نبودم
155
00:10:26,112 --> 00:10:28,199
منظورم رو که ميفهمي، از وقتي که تنها بودم
156
00:10:28,449 --> 00:10:31,163
- اين درسته، ولي دليل خوبي نيست
- واقعا؟
157
00:10:31,413 --> 00:10:34,294
من فکر ميکنم احساست فرق کنه
وقتي که اون بچه مال ما باشه
158
00:10:34,544 --> 00:10:36,882
- چي؟
- چي؟
159
00:10:37,133 --> 00:10:39,637
تو به اين چيزها فکر ميکني؟
160
00:10:39,887 --> 00:10:42,726
آره، منظورم اينه که....
161
00:10:42,977 --> 00:10:47,777
در واقع من فکر ميکنم که ما دو تا بچه خواهيم داشت
162
00:10:48,027 --> 00:10:50,240
دو تا بچه؟
163
00:10:50,491 --> 00:10:52,537
ميدوني، يه پسر و يه دختر
164
00:10:52,787 --> 00:10:57,671
اميدوارم که دختر مون اول بدنيا بياد
چون بن هيچ احساس رقابتي نداشته باشه
165
00:10:58,966 --> 00:11:00,677
بعد چه اتفاقي ميفته؟
166
00:11:00,927 --> 00:11:06,521
ما نبايد بچه ها رو توي شهر بزرگ کنيم،
پس ميريم به دهکده اسکارسدال
167
00:11:06,981 --> 00:11:10,361
ما به اندازه کافي از والدينمون فاصله ميگيريم،
پس اونها رو نميبينيم....
168
00:11:10,611 --> 00:11:12,949
...اما اين تا وقتيه که بچه بتونه بشينه.
169
00:11:13,200 --> 00:11:17,416
و آره، من ميدونم تگزاس از ناسو کانتي بزرگتر هست...
170
00:11:17,666 --> 00:11:21,215
...اما سيستم مدرسه هاش بهتر هست.
171
00:11:22,968 --> 00:11:25,766
واي، اون خيلي عالي هست!
172
00:11:26,016 --> 00:11:28,019
بسيار خوب، ميدوني چيه؟
173
00:11:28,270 --> 00:11:31,233
کمرم داره ميشکنه
174
00:11:31,483 --> 00:11:34,615
بيا، بچه رو بگير
175
00:11:35,575 --> 00:11:39,750
من بايد برم چند تا قهوه براي اين آدمهاي خوشکل بريزم
176
00:11:40,000 --> 00:11:41,962
به اين نگاه کن، من قوري ندارم
177
00:11:42,213 --> 00:11:44,633
من قوري ندارم، شايد من يه قوري تو خونه داشته باشم.
178
00:11:44,884 --> 00:11:48,724
يا تو اسکارسدال
هي، اينجا يه در هست؟
179
00:11:52,608 --> 00:11:54,319
هي، فيبز، چه اتفاقي افتاده؟
180
00:11:54,569 --> 00:11:59,746
آدم کشي، سرطان،تيمهاي فوتبال
همديگه رو توي آندز از بين ميبرن
181
00:12:01,728 --> 00:12:03,481
پس تو فيلم رو ديدي؟
182
00:12:03,732 --> 00:12:06,446
چه اتفاقي داره توي دنيا ميفته؟
183
00:12:06,697 --> 00:12:09,576
منظورم اينه که....
نه، نه .چون "اي تي" زنده موند
184
00:12:09,827 --> 00:12:12,581
...راکي ناپديد شد و شارلوت مرد
185
00:12:12,833 --> 00:12:14,168
شارلوت کيه؟
186
00:12:14,419 --> 00:12:15,797
با تارهاي عنکبوت
187
00:12:16,047 --> 00:12:18,050
اون مرده، اون بچه هست و مرده
188
00:12:18,301 --> 00:12:22,935
اين شبيه به اينه که بگي تاد
ازبيمارستان به خونه خوش اومدي
189
00:12:23,102 --> 00:12:26,358
ميخواي احساست بهتر بشه؟
190
00:12:27,485 --> 00:12:29,989
اينجا، اين رو نگاه کن
191
00:12:30,240 --> 00:12:32,828
اين در مورد يه زندگي شگفت انگيز هست،
من در موردش شنيده بودم.
192
00:12:33,078 --> 00:12:35,625
خيلي هم کار مشکلي انجام ندادي
، اسمش رو اونجا نوشته.
193
00:12:35,876 --> 00:12:37,545
طريقه پخت و پز شگفت انگيز
194
00:12:37,795 --> 00:12:40,260
من احساسم بهتر ميشه با افتخار کردن
اينکه يه آمريکائي هستم.
195
00:12:40,510 --> 00:12:42,472
من فکر ميکنم بايد يه فيلم
در مورد سربلندي آمريکا ببينم.
196
00:12:42,722 --> 00:12:47,188
و بوووم! اين براي افرادي که
مرض لوجريج دارن لازم هست.
197
00:12:47,606 --> 00:12:53,408
اون يارو اسمش لو جريج بود
آيا تو اونو از ابتدا نديدي؟
198
00:12:53,868 --> 00:12:57,583
اين رو نگاه کن،
اون تمام عقايد انسانيت رو برميگردونه.
199
00:12:57,521 --> 00:12:59,106
هي، مرد بزرگ، وقت بازيه
200
00:12:59,357 --> 00:13:02,112
- هي، آمدم
- اين يه بازي هست؟
201
00:13:02,363 --> 00:13:06,454
من فقط ميخوام وسايل پيکاپم
رو از مغازه پس بگيرم.
202
00:13:06,704 --> 00:13:10,252
اون حالت عصبيت رو حفظ کن
203
00:13:11,087 --> 00:13:13,007
ما بسکتبال بازي ميکنيم.
204
00:13:13,257 --> 00:13:17,683
من ازاين متشکرم،
ولي تو نبايد به جاي من با اونها در بيوفتي
205
00:13:17,933 --> 00:13:19,352
اونها همديگه رو دارن.
206
00:13:19,603 --> 00:13:21,774
اوه، نه، عزيزم، منظورم اينه که نگران نباش
207
00:13:22,024 --> 00:13:25,907
من خوشحال هستم که با اونها در افتادم
اونها با بقيه دوستهاي من فرق دارن
208
00:13:26,157 --> 00:13:31,250
اونها حرفشون رو با جمله شروع نميکنن
تو ميدوني کي با پاروي برف روبي کشته شده
209
00:13:31,501 --> 00:13:34,214
بسيار خوب، اين عاليه.
پس برو.
210
00:13:34,464 --> 00:13:35,884
خوش بگزره
211
00:13:36,134 --> 00:13:37,804
اين يه بازي دانشگاهي هست.
212
00:13:38,054 --> 00:13:40,434
- پس برو واسر!
- اون دو تا بچه هاي بدي نيستن.
213
00:13:40,684 --> 00:13:44,066
بسيار خوب، پس زودتر برو.
214
00:13:44,900 --> 00:13:46,737
چرا اين دردسرها براي من درست ميشه؟
215
00:13:46,987 --> 00:13:51,622
من يکي از اون آدمهائي نيستم که ميخوان
تمام 24 ساعت رو با هم باشند
216
00:13:51,872 --> 00:13:53,053
البته
217
00:13:53,306 --> 00:13:56,428
اون هيچ وقت آزادي براي من نداره
من بايد چيکار کنم؟
218
00:13:56,682 --> 00:14:02,250
موضوع چيه؟ تو فقط يا بايد بميري، يا طلاق بگيري
يا حيون خونگي گستاخت رو بکشي.
219
00:14:04,866 --> 00:14:05,753
منم همينطور!
220
00:14:06,006 --> 00:14:09,423
راشل من يه سوال دارم.
ريچارد دوباره با اون دو نفر نقشه ريختن....
221
00:14:09,677 --> 00:14:11,744
راس براي يه قرن نقشه کشيده.
222
00:14:11,997 --> 00:14:15,963
من ميخوام برم کتاب "کوسومو" رو بخونم ،
شايد اون چيزي داشته باشه که براي من مفيد باشه.
223
00:14:16,216 --> 00:14:22,586
شايد نه، من بتونم درست کردن لباس شنا رو ياد بگيرم،
يا با پس مونده شمعهاي کريسمس واکس درست کنم.
224
00:14:24,106 --> 00:14:26,005
اونجا چه اتفاقي افتاد؟
225
00:14:25,203 --> 00:14:26,933
من نميدونم، تو به من بگو
226
00:14:27,185 --> 00:14:29,928
من يه دقيقه بن رو نگهداشتم،
بعد يکدفعه من دو تا بچه داشتم....
227
00:14:30,180 --> 00:14:33,177
...توي اسکارسدال زندگي ميکردم،
و در مورد تگزاس چيزهائي ميشنيدم
228
00:14:33,430 --> 00:14:36,045
خوب، من متاسفم.
من داشتم به يه چيزهائي فکر ميکردم.
229
00:14:36,299 --> 00:14:39,928
تو داري کار ميکني، داري پول درمياري،
فکرت هم مشغول هست
230
00:14:40,181 --> 00:14:43,851
تو براي 20 سال آينده نقشه کشيدي،
ما فقط 6 هفته هست که با هم هستيم
231
00:14:44,104 --> 00:14:46,087
تو هرگز در مورد آينده ما فکر نکردي؟
232
00:14:46,340 --> 00:14:49,421
Iمن در مورد آپارتماني که فردا توش ميخوابيم.....
233
00:14:49,673 --> 00:14:51,657
...يا به جائي که شنبه آينده توش غذا ميخوريم فکر مکينم!
234
00:14:51,909 --> 00:14:55,580
من در مورد اسم بچه هامون فکر نميکنم
235
00:14:55,832 --> 00:14:59,335
تو ميدوني اسم بچه هامون رو چي بزاريم؟
236
00:14:59,589 --> 00:15:04,018
نه، منظورم اينه که من يه کتابي خوندم
که اسم دختر توي اون کتاب اميلي بود.
237
00:15:04,271 --> 00:15:08,068
و من فکر ميکنم که اسم خوبي هست.
238
00:15:08,490 --> 00:15:10,322
چه کتابي بود؟
239
00:15:10,562 --> 00:15:13,827
کتاب جامع اسم کودکان.
240
00:15:14,903 --> 00:15:15,978
بسيار خوب، گوش کن.
241
00:15:18,208 --> 00:15:19,562
رابطه اي که ما داريم خيلي خوب هست.
242
00:15:19,802 --> 00:15:22,431
ولي من نميخوام تو هيچ تصميمي براي من بگيري
243
00:15:22,670 --> 00:15:24,223
من تمام زندگيم رو
براي اون چيزي که دوست داشتم صرف کردم.
244
00:15:24,462 --> 00:15:26,852
حرفهات شبيه به کارهاي "بري" هست.
اين دليلي بود که من اون رو ترک کردم.
245
00:15:27,090 --> 00:15:29,042
من در حال حاضر چيزي نميخوام بدونم.
246
00:15:29,280 --> 00:15:32,985
متاسفم، شايد اين تو رو ميترسونه،
اما اگر ميخواي با من باشي، بايد باهاش کنار بياي
247
00:15:33,224 --> 00:15:34,817
- بسيار خوب، خوبه
- ممنون
248
00:15:35,056 --> 00:15:37,605
- حرفهامون تموم نشده
- من اين رو نميدونستم.
249
00:15:37,843 --> 00:15:41,668
تو با کسي هستي که نميخواد
برنامه ريزي براي آينده رو با تو متوقف کنه.
250
00:15:41,907 --> 00:15:43,659
اون ميدونه که ما تا آخر با همديگه هستيم.
251
00:15:43,898 --> 00:15:46,806
اگر اين تو رو ميترسونه تو مجبوري
که در هر صورت با هاش کنار بياي
252
00:15:47,045 --> 00:15:48,916
- قبوله
- قبوله، چون من تو رو دوست دارم
253
00:15:49,156 --> 00:15:50,702
اوه، اره؟ من هم تو رو دوست دارم
254
00:15:50,959 --> 00:15:53,193
- اين اولين دفعه هست که ما اين حرف رو زديم
- آره، اولين دفعه هست!
255
00:15:53,451 --> 00:15:57,618
- من بايد تو رو ببوسم
- چه بهتر
256
00:16:03,116 --> 00:16:04,664
براي اين فيلم عالي ازت ممنونم
257
00:16:04,921 --> 00:16:06,810
- ازش خوشت اومد؟
- اوه، آره.
258
00:16:07,069 --> 00:16:10,676
من نميدونم از کجاي فيلم بيشتر خوشم اومد،
اونجائي که جرج بايلي شغلش رو از دست داد
259
00:16:10,934 --> 00:16:16,562
...يا دونا ريد گريه ميکرد يا
اونجايي که داروشناس گوشش رو خون آلود کرد
260
00:16:16,906 --> 00:16:19,955
من مسئله گوش رو به خودت واگذار ميکنم
ولي پايان شگفت انگيزي نداشت؟
261
00:16:20,212 --> 00:16:22,233
من آخراون رو نديدم.
من خيلي افسرده شده بودم.
262
00:16:22,490 --> 00:16:24,810
باعث شد حالم بدتر بشه
اون فقط داشت اينو صدا ميزد که
263
00:16:25,067 --> 00:16:30,907
چه زندگي مزخرفي هست که تو فکر نکني
از اين بدتر هم ميتونه وجود داشته باشه
264
00:16:32,116 --> 00:16:33,534
نجات دروازه و
265
00:16:33,784 --> 00:16:35,537
رد شدن
266
00:16:35,787 --> 00:16:39,751
اون ميده عقب
پاس ميده وسط
267
00:16:40,002 --> 00:16:40,835
بله
268
00:16:41,086 --> 00:16:44,632
از اين قشنگتر هم ميشه شوت کرد؟
269
00:16:46,968 --> 00:16:48,471
پسر تو باورنکردني هستي
270
00:16:46,634 --> 00:16:48,345
ما هم توي کالج همچين ميزي داشتيم
271
00:16:48,596 --> 00:16:52,350
واقعا ؟ من نميدونستم توي قرن 18 هم
فوتبالدستي وجود داشته
272
00:16:52,600 --> 00:16:58,233
سبيل خوبيه
چيزيه که بيشتر به سنين بلوغ تعلق داره
273
00:17:00,820 --> 00:17:04,450
صدايت خيلي شبيه فلورنس هندرسن نيست
ولي شام روي ميزحاضره
274
00:17:04,700 --> 00:17:07,287
يه دونه ديگه
275
00:17:08,872 --> 00:17:11,583
گل
276
00:17:11,583 --> 00:17:13,503
حالا ميتونيم بريم؟
277
00:17:13,753 --> 00:17:17,425
اين دليليه که ما اونو بازيش نميديم
278
00:17:18,259 --> 00:17:21,389
آيا همه چي خوبه؟
279
00:17:22,556 --> 00:17:24,643
از دست اون عصباني نباش
اين خطاي همه ماست
280
00:17:24,892 --> 00:17:26,854
ما متاسفيم که اين زمان رو بزور گرفتيم
281
00:17:27,103 --> 00:17:29,148
اون واسه وقت گذروندن واقعا عاليه
282
00:17:29,398 --> 00:17:30,525
- خب
- نه جدا
283
00:17:30,776 --> 00:17:35,907
ما فقط در اين مورد حرف ميزنيم
اون خيلي از پدرهاي ما بهتره
284
00:17:37,325 --> 00:17:40,079
پدرهاي ما خوبند
ولي ريچارد فقط
285
00:17:40,330 --> 00:17:43,541
براي چي منو داري ميزني؟
286
00:17:43,708 --> 00:17:47,548
من دارم حرف ميزنم
287
00:17:48,381 --> 00:17:50,301
شما بچه ها منو مثل بابا حساب مي کنيد؟
288
00:17:50,551 --> 00:17:53,972
- اوه بله
- نه
289
00:17:56,225 --> 00:18:00,355
تو خيلي با زبان بومي ما جوونها آشنا نيستي
290
00:18:00,605 --> 00:18:04,527
وقتي ميگيم پدر منظورمون رفيق هست
291
00:18:04,778 --> 00:18:06,447
منظور ما رفيق
292
00:18:06,698 --> 00:18:11,036
نه جدا ميگم
جويي هم پدر منه
293
00:18:12,246 --> 00:18:14,207
مونيکا هم پدر منه
294
00:18:14,457 --> 00:18:17,669
من حتي چندتا پدر هم سر کار دارم
295
00:18:17,920 --> 00:18:18,879
خوبه
296
00:18:19,129 --> 00:18:23,302
خب من با باباي ديگه شما ميرم
تا يه شب رمانتيک داشته باشم
297
00:18:23,552 --> 00:18:25,596
بعدا همين دور و بر مي بينمتون
298
00:18:27,349 --> 00:18:30,145
تو بابا نيستي
299
00:18:30,394 --> 00:18:34,191
باورم نميشه
ما رو تو دردسر انداختي
300
00:18:37,132 --> 00:18:40,220
حالت خوبه؟
301
00:18:40,720 --> 00:18:41,722
فقط
302
00:18:41,971 --> 00:18:44,808
من احساسي شبيه مردهاي 100 ساله دارم
303
00:18:45,059 --> 00:18:48,105
من هم فکر ميکردم مثل يکي از اون بچه ها هستم
304
00:18:48,356 --> 00:18:49,565
بيا اينجا
305
00:18:49,815 --> 00:18:53,945
من الان يه حالي مثل همون بچه ها بهت ميدم
306
00:18:58,410 --> 00:19:02,165
به عنوان يه مرد واقعي خوب
من از فوتبالدستي تو خوشم نمياد
307
00:19:03,980 --> 00:19:05,815
من اونها رو کشتم
308
00:19:06,066 --> 00:19:09,862
آره اونها هم ميخواستن همين کار رو بکنن
309
00:19:11,573 --> 00:19:15,077
تو پوشاک کثيف بچه رو بر ميداري
و توي سطل پوشاک ميزاري
310
00:19:15,328 --> 00:19:20,961
گفتن پوشاک بچه باعث نميشه
پروسه تعويض پوشاک جذاب بشه
311
00:19:23,631 --> 00:19:25,382
- ما هستيم
- بياييد بالا.
312
00:19:25,633 --> 00:19:27,301
من ميخوام با هم انجامش بديم
313
00:19:27,552 --> 00:19:30,807
باشه ما حالا ميتونيم انجامش بديم
اينطور نيست بن؟
314
00:19:31,056 --> 00:19:32,475
بله ميتونيم
315
00:19:32,726 --> 00:19:35,521
بله ميتونيم
316
00:19:35,562 --> 00:19:38,942
ايناهاش تونستم
317
00:19:39,192 --> 00:19:41,194
تونستم
318
00:19:41,445 --> 00:19:43,531
اينو ببين
319
00:19:43,781 --> 00:19:47,411
اين سرجاش موند
320
00:19:55,046 --> 00:19:58,592
ببخشيد تو چي گفتي؟
آيا گفتي سلام؟
321
00:19:58,843 --> 00:20:01,637
خداي من راس
بن گفت سلام
322
00:20:01,887 --> 00:20:03,224
- چي؟
- بن فقط گفت سلام
323
00:20:01,387 --> 00:20:02,764
منظورت کلمه سلام هست
324
00:20:03,015 --> 00:20:05,727
نه منظورم اينه عمويم سلام رسوند
325
00:20:05,977 --> 00:20:08,813
عاليه اين رو هم از دست دادم
من هر چي رو از دست ميدم
326
00:20:09,064 --> 00:20:13,862
متاسفم من فکر کردم اونو
دارم به دنيا ميارم
327
00:20:14,112 --> 00:20:15,948
- اون کجاست؟
- ما دلمون براش تنگ شده
328
00:20:16,198 --> 00:20:19,661
ما خيلي دلمون برات تنگ شده
بيا اينجا بن
329
00:20:19,911 --> 00:20:22,999
حدس بزن چي؟
بن اولين کلمه اش رو گفت
330
00:20:23,249 --> 00:20:24,334
اون چي گفت؟
331
00:20:24,585 --> 00:20:27,128
يه چيزهايي درمورد سلام
332
00:20:27,587 --> 00:20:32,761
اين خيلي هيجان انگيزه
مادرت خيلي بهت افتخار ميکنه
333
00:20:33,471 --> 00:20:37,142
ميدوني در واقع
يه چيزي مثل سلام
334
00:20:41,230 --> 00:20:42,900
اين حتما مدتي طول ميکشه
335
00:20:43,150 --> 00:20:45,111
حق با توئه
تاکسي بيرون منتظر ماست
336
00:20:45,361 --> 00:20:47,072
خب اين هم جالبه
337
00:20:47,323 --> 00:20:51,577
ما بايد يه کاري بکنيم بن دوباره انجام بده
چي ميگي؟
338
00:20:51,828 --> 00:20:54,624
- خب کي ميتونم دوباره ببينمش؟
- سه شنبه
339
00:20:54,874 --> 00:20:55,666
خداحافظ بچه ها
340
00:20:55,917 --> 00:20:59,463
- مراقب باش
- خداحافظ بن.
341
00:21:01,841 --> 00:21:03,969
آيا اون گفت خداحافظ
342
00:21:04,220 --> 00:21:05,387
اون گفت خداحافظ
343
00:21:05,638 --> 00:21:07,598
تو گفتي خداحافظ
اون به من گفت خداحافظ
344
00:21:07,849 --> 00:21:09,767
آره اون گفت
345
00:21:10,018 --> 00:21:13,482
من دارم اونو درحالي ميبينم که
داره از کالج فارغ التحصيل ميشه
346
00:21:13,732 --> 00:21:17,045
ما بايد بريم
تاکسي پايين منتظر ماست
347
00:21:17,276 --> 00:21:19,997
بعدا مي بينمت
348
00:21:37,170 --> 00:21:40,215
ببين اين چاله که من کندم قشنگ نيست
آهاي برت
349
00:21:40,465 --> 00:21:43,335
آيا اين حفره قشنگ نيست؟
350
00:21:43,585 --> 00:21:48,413
بن اين بخش ارني برت رو توي خاک دفن ميکنه
و نميتونه پيداش کنه
351
00:21:48,663 --> 00:21:54,656
حالا من فيلم رو ميزنم جلو
که بتونه اونو پيدا کنه
352
00:21:54,905 --> 00:21:58,484
ولي قبل از اين مسائل
يه مقداري خشونت پيش مياد
353
00:21:58,734 --> 00:22:00,819
ولي فکر کنم بتونيم از پسش بر بيايم
354
00:22:01,070 --> 00:22:06,325
و يه مقداري حروف هستن
ولي ما ميدونيم انتهايش خوبه
355
00:22:06,575 --> 00:22:07,693
بزن بريم
356
00:22:07,941 --> 00:22:11,046
برت؟
357
00:22:11,336 --> 00:22:14,771
چه اتفاقي واسه دوستم برت پيش اومد؟
تا همين چند لحظه قبل اينجا بود
358
00:22:15,019 --> 00:22:17,213
اوه نه دوست قديمي من گم شده
359
00:22:17,461 --> 00:22:20,980
خيلي خوشحالم که تو اينجايي
360
00:22:21,643 --> 00:22:24,870
خداحافظ عزيزم