1 00:00:13,971 --> 00:00:18,392 چرا شما اينقدر ناراحت شديد؟ اون فرياد زننده پير هست، اون يه فيلم شاد هست. 2 00:00:18,643 --> 00:00:20,228 چي؟ درباره چي داريد حرف ميزنيد؟ 3 00:00:20,478 --> 00:00:22,772 بيخيال، يه خانواده شاد که يه سگ دارن 4 00:00:23,023 --> 00:00:26,109 آخر خنده هست 5 00:00:26,484 --> 00:00:28,168 فيبز، آخر فيلم چي ميشه؟ 6 00:00:28,414 --> 00:00:31,535 آخرش فرياد زننده خانواده رو نجات ميده و همه خوشحال هستن؟ 7 00:00:31,781 --> 00:00:32,828 اين آخرش نيست 8 00:00:33,079 --> 00:00:38,565 اونجا فيلم بود که مادرم گفت تلويزيون رو خاموش کنيد و گفت ،پايان 9 00:00:38,607 --> 00:00:40,576 چطور شد که اون يه سگ هار داشت؟ 10 00:00:40,826 --> 00:00:44,596 اون سگ هار نداشت اون بچه داشت 11 00:00:45,224 --> 00:00:47,779 اين چيزي هست که مادرم گفت 12 00:00:48,029 --> 00:00:52,176 من فکر ميکنم مادرت نميخواست تو ببيني چه اتفاقي ميفته 13 00:00:52,427 --> 00:00:54,137 چرا، چه اتفاقي ميفته؟ 14 00:00:54,387 --> 00:00:56,264 من هرگز اين قسمت رو نديدم 15 00:00:56,514 --> 00:01:00,935 هي، تراويس، تو با اون تفنگ چي کار ميخواي بکني؟ 16 00:01:02,062 --> 00:01:03,063 اوه، نه 17 00:01:03,313 --> 00:01:05,818 نه، نه، تراويس تفنگ رو بزار پائين 18 00:01:06,069 --> 00:01:08,573 نه، نه، اون رفيق تو هست اون فرياد زننده تو هست 19 00:01:08,824 --> 00:01:11,782 نه، پايان، پايان 20 00:01:13,823 --> 00:01:18,592 بسيار خوب، چه نژادي از سگ هار اين فيلم رو تموم کرد؟ 21 00:02:01,875 --> 00:02:04,875 هماهنگ کننده زيرنويس با نسخه بلوري amirhossein9000@yahoo.com 22 00:02:07,001 --> 00:02:11,884 شما چيزي خوردي؟من و ريچارد همين حالا غذامون رو تموم کرديم، ويه چيزي تهش مونده 23 00:02:12,134 --> 00:02:14,553 جوجه و سيب زميني 24 00:02:14,803 --> 00:02:17,511 من چي پوشيدم؟ 25 00:02:17,766 --> 00:02:21,395 در واقع چيزي نپوشيدم به جز دستگشهاي چرمي 26 00:02:25,859 --> 00:02:30,242 يکي از همين وقتها ميشه که تو واقعا لخت باشي ما هم نميتونيم که جلوي خودمون رو بگيريم 27 00:02:30,492 --> 00:02:32,538 من يه پا ، سه تا پستون و و يه بال دارم 28 00:02:32,789 --> 00:02:36,504 چطور تو لباس مناسب اون پيدا ميکني؟ 29 00:02:36,671 --> 00:02:38,759 هي ، مونيکا،ما يه سوال داريم 30 00:02:39,009 --> 00:02:42,348 بسيار خوب، آره، من زنهاي ديگه رو توي حموم استخر مي بينم, 31 00:02:42,598 --> 00:02:44,687 و نه، من نگاه نميکنم 32 00:02:44,937 --> 00:02:46,231 نه، سوالمون اين نبود 33 00:02:46,481 --> 00:02:49,361 ما داريم فکر ميکنيم کي رو ببريم براي بازي نايک 34 00:02:49,612 --> 00:02:54,538 راس نميتونه بره.پس اونرو بايد از بين دوست من اريک پاور ، که قدرتش .....رو داره 35 00:02:54,789 --> 00:02:58,044 و "دن" با سکه انتخاب کنيم تو اون بازي رو ديدي؟ 36 00:02:58,294 --> 00:03:02,428 تو آبجوي بيشتر ميخواي؟ اون اسپايک لي هست؟ 37 00:03:04,139 --> 00:03:06,686 چرا از ريچارد نميپرسيد؟ 38 00:03:06,936 --> 00:03:11,736 ....ريچارد، اگر تو يه بليط فوق العاده براي بازي نايک داشته باشي 39 00:03:13,156 --> 00:03:16,119 و بخواي بين يه دوست که صميمي هست و يکي که باهاش همکار هستي 40 00:03:16,370 --> 00:03:21,630 کدوم رو انتخاب ميکري؟ 41 00:03:21,714 --> 00:03:23,550 ...براي بازي بزرگي مثل نايک 42 00:03:23,800 --> 00:03:29,311 من فکر ميکنم تو بايد کسي رو انتخاب کني که به بزرگي اون بازي باشه 43 00:03:29,896 --> 00:03:32,441 اون اريک هست 44 00:03:32,901 --> 00:03:36,325 خوشحالم که تونستم کمک کنم کبريت 45 00:03:36,575 --> 00:03:40,290 من ميگم که چرا شما ريچارد رو براي بازي نمي بريد؟ 46 00:03:40,541 --> 00:03:42,920 چي؟ 47 00:03:43,171 --> 00:03:45,174 نميدونم يالا 48 00:03:45,425 --> 00:03:49,849 اون هميشه دستش تو جيب خودشه و آماده خرج کردنه 49 00:03:50,100 --> 00:03:53,566 ريچارد خيلي خوبه ما فقط نميدونيم براي اون واقعاً خوب باشه 50 00:03:53,816 --> 00:03:57,071 .....بعلاوه اون مسن تر 51 00:03:57,864 --> 00:04:00,537 از افراد ديگه هست 52 00:04:00,788 --> 00:04:04,919 اما از خيلي از ساختمونها جوونتر هست 53 00:04:05,670 --> 00:04:08,009 پس اينکه اون يه مقدار سنش بالا هست مسئله بزرگي هست 54 00:04:08,259 --> 00:04:09,721 اين براي من مهم هست 55 00:04:09,971 --> 00:04:14,479 اگر شما از اون بخواين شايد اون از توي لاکش بيرون بياد 56 00:04:17,694 --> 00:04:18,904 ....چطوره ما قبول کنيم 57 00:04:19,154 --> 00:04:23,663 و يه شرط بزاريم که با اون ماشين باکلاسش دور بزنيم؟ 58 00:04:23,391 --> 00:04:26,982 بسيار خوب، اين براش خيلي سخت هست 59 00:04:28,193 --> 00:04:33,243 خوب، ما اون رو ميبريم فقط اگر يه جاگوار داشته باشه 60 00:04:34,163 --> 00:04:37,627 تو تقريباً حرف خودت رو خوردي 61 00:04:42,510 --> 00:04:46,184 نه، نه، تو تميز هستي، تو تميز هستي 62 00:04:46,977 --> 00:04:48,606 سلام، عزيزم 63 00:04:48,856 --> 00:04:51,278 شما نميتونيد باور کنيد چه اتفاقي افتاد 64 00:04:51,528 --> 00:04:54,701 .....ما داشتيم روي زمين بازي ميکرديم که اون ميز رو گرفت 65 00:04:54,951 --> 00:04:58,165 و روي پاهاش واستاد 66 00:04:58,415 --> 00:05:00,461 !اون خودش رو بالا کشيد 67 00:05:00,711 --> 00:05:03,175 مثل يه مرد بلند شد 68 00:05:03,425 --> 00:05:07,765 من متاسفم که شما اين لحظه رو از دست داديد ،اما من ازش فيلم گرفتم اگر شما بخواين ببينيدش 69 00:05:08,016 --> 00:05:10,230 ما ميدونيم. اون هفته قبل اين کار رو کرده بود 70 00:05:10,480 --> 00:05:12,483 تو ميتوني اگر بخواي فيلم ما رو ببيني 71 00:05:12,734 --> 00:05:17,160 ببينيد من اين رو باور نميکنم من اولين بار هر حادثه مهمي رو از دست ميدم 72 00:05:17,410 --> 00:05:20,582 اولين دفعه اي که غلتيد، اولين دفعه که مي خزيد 73 00:05:20,832 --> 00:05:23,128 ديگه چي کار کرده؟ اون حرف زده؟ رانندگي کرده؟ 74 00:05:23,379 --> 00:05:25,842 اون نوشيدني الکل خاصي رو دوست داره؟ 75 00:05:26,093 --> 00:05:28,680 اون تاحالا حرفي در مورد چيزي حرف زده 76 00:05:28,931 --> 00:05:32,145 اون هنوز کاملاً نميتونه بگه مامان ولي يه دفعه گفت "يمن" 77 00:05:32,917 --> 00:05:36,759 ميبيني، من نميدونم دارم مريض ميشم که اينها رو از دست ميدم 78 00:05:37,009 --> 00:05:40,515 من اون رو بيشتر از يه روز ميخوام من ميخوام تمام هفته پيش من باشه 79 00:05:40,765 --> 00:05:41,725 گوش کن، من احساس ميکنم.... 80 00:05:41,975 --> 00:05:44,940 که ديگه دير شده 81 00:05:46,276 --> 00:05:49,030 ,واقعاً؟ من حرفهاي زيادي براي گفتن داشتم 82 00:05:49,281 --> 00:05:52,913 اوه، نه، حرفهات خيلي خنده دار هست 83 00:05:54,207 --> 00:05:55,751 ديدي اون چيکار کرد؟ 84 00:05:56,002 --> 00:05:58,507 ديديش؟ اون دستش رو بلند کرد اون دستش رو بلند کرد 85 00:05:58,757 --> 00:06:01,012 اون قبلاً دستش رو بلند نکرده بود 86 00:06:01,262 --> 00:06:05,061 آره، همينطوره، خيلي خوبه 87 00:06:07,064 --> 00:06:08,693 چه فيلمهايي گرفتي؟ 88 00:06:08,943 --> 00:06:13,702 داستان عاشقانه، صداي برايان ، سخنان بزرگان 89 00:06:13,952 --> 00:06:19,547 تو حالا به کتاب کشتن در مزرعه نياز داري و بايد يه هديه بگيري 90 00:06:19,797 --> 00:06:22,844 من با مادر بزرگم در مورد فرياد زننده پير صحبت کردم 91 00:06:23,094 --> 00:06:26,852 ...و اون گفت که مادرم نميخواسته ما آخر فيلم غمگين رو نگاه کنيم 92 00:06:27,102 --> 00:06:29,773 .براي اينکه ما درچار ناراحتي و افسردگي نشيم 93 00:06:30,024 --> 00:06:34,116 ميدونيد، اين فيلم قبل ازوقتي بودکه مادرم خودش رو بکشه 94 00:06:36,411 --> 00:06:38,958 ريچارد کجاست؟ سرشو زير آب کرديد؟ 95 00:06:39,208 --> 00:06:43,424 بعد از اينکه ما پول نهارش رو دزديديم وبه اون غذاي آشغال داديم 96 00:06:43,675 --> 00:06:46,222 موضوع چيه؟ اون داره ماشينش رو پارک ميکنه 97 00:06:46,472 --> 00:06:50,395 - شما ها راضي هستيد؟ - دوست پسر تو خيلي جذاب هست 98 00:06:50,646 --> 00:06:56,281 اون اجازه داد ما با جگوارش رانندگي کنيم جوئي 12 کيلومتر و من 15 کيلومتر 99 00:06:56,573 --> 00:06:58,494 اون بايد شما ها رو خيلي دوست داشته باشه 100 00:06:58,745 --> 00:07:01,917 نظرت در مورد انعامي که به اون يارو که صندلي رو به ما نشون داد چي هست؟ 101 00:07:02,168 --> 00:07:04,129 شما هرگز حتي پولش رو هم نديديد 102 00:07:04,380 --> 00:07:07,887 هي چند لر، ممنونم که جامون رو به ما نشون دادي 103 00:07:08,138 --> 00:07:11,226 قابلي نداشت، هي ، جوئي ، ممنونم که ماشين رو پارک کردي 104 00:07:11,476 --> 00:07:14,190 مسئله اي نبود 105 00:07:14,441 --> 00:07:18,198 - هي، چند لر. - من فکر ميکنم اونها منظورمون رو گرفتن 106 00:07:18,971 --> 00:07:21,683 خودش اومد 107 00:07:22,309 --> 00:07:24,563 هي، تو داري بهتر ميشي 108 00:07:24,814 --> 00:07:27,778 من اين رو برات نگه ميدارم 109 00:07:28,530 --> 00:07:30,992 اون پول من رو گرفت 110 00:07:35,877 --> 00:07:38,297 اولين هفته اي که بدون بن بوديد چي کار کرديد؟. 111 00:07:38,548 --> 00:07:40,385 ما به مستعمرات ويليام بورگ رفتيم 112 00:07:40,635 --> 00:07:45,144 اونجا جائي هست که اولين زن به کالج رفت و اولين آهنگر زن اونجا کار ميکرد 113 00:07:45,394 --> 00:07:49,109 اين داستان مال چند سال بعد از مستعمرات ويليامس بورگ اتفاق افتاده 114 00:07:49,360 --> 00:07:52,867 نگاه کن، ما بهتره که بريم قبل ازاينکه گريه مون در بياد 115 00:07:53,118 --> 00:07:55,455 - ما تو رو دوست داريم - خداحافظ، مامان. 116 00:07:55,705 --> 00:07:59,045 اوقات خوشي داشته باشي 117 00:08:01,258 --> 00:08:03,679 نگاه کن 118 00:08:09,273 --> 00:08:13,406 جوئي، ميدوني ما ميتونيم تو رو از اينجا ببينيم؟ 119 00:08:13,447 --> 00:08:15,952 چطوره ميشه که ريچارد با يکي از اين سيگارهاي برگ جذابتر به نظر مياد؟ 120 00:08:16,203 --> 00:08:20,669 تو بايد اون رو روشن کني و بکشيش. 121 00:08:21,379 --> 00:08:23,841 اون آدم جذابي هست، تو بايد تلاش کني تا شبيه به ريچارد بشي 122 00:08:24,091 --> 00:08:25,887 به طور کامل نميخوام شبيه به اون بشم 123 00:08:26,137 --> 00:08:29,811 فقط بي شباهت به اون نباشم 124 00:08:35,697 --> 00:08:39,453 اون يارو شبيه به هنر پيشه اي هست که قبلاً به عندان چندلر ميشناختمش. 125 00:08:42,627 --> 00:08:45,382 من فقط دارم يه کارهائي ميکنم، ميفهمي؟ 126 00:08:45,632 --> 00:08:47,386 چرا براي خودت يه سيبيل نکاشتي؟ 127 00:08:47,636 --> 00:08:48,763 ما داريم شبيه به اون ميشيم 128 00:08:49,013 --> 00:08:52,103 من سيگار دارم، اون هم سيبيل داره 129 00:08:52,353 --> 00:08:55,568 اگر ما با همديگه قدم بزنيم شبيه به اون ميشيم. 130 00:08:55,818 --> 00:08:58,866 شما واقعاً بايد جائي باشيد که دست من به شما ها نرسه 131 00:08:59,116 --> 00:09:01,704 من به ريچارد قول دادم که اون رو طبقه پائين ببينيم. 132 00:09:01,955 --> 00:09:02,956 شما ميخواين ريچارد رو ببينيد؟ 133 00:09:03,207 --> 00:09:04,960 - بازي تفنگ دار - اون به تو نگفته؟ 134 00:09:05,210 --> 00:09:08,467 اون به من گفت ميخواد با بچه ها بيرون بره، فکر نميکردم منظورش شما باشيد 135 00:09:08,718 --> 00:09:09,845 شنيدي اون چي گفت؟ 136 00:09:10,095 --> 00:09:13,058 ما اون بچه ها هستيم 137 00:09:13,308 --> 00:09:15,773 با اون سيبيلها اون من رو ياد عمه سيلويا ميندازه. 138 00:09:16,023 --> 00:09:18,819 مرسي! 139 00:09:26,333 --> 00:09:28,755 سلام، ما اومديم شما رو ببينيم 140 00:09:29,005 --> 00:09:33,597 اين بن و باباش هست 141 00:09:34,891 --> 00:09:37,187 تو ميتوني بگي بابا؟ 142 00:09:37,438 --> 00:09:40,526 من ميخوام به مامانهاي تو بگم که تو گفتي بابا تو بايد اين کلمه رو بگي 143 00:09:40,776 --> 00:09:42,197 شانسي نداري، درسته؟ 144 00:09:42,448 --> 00:09:44,826 من قبلاً کلمه "کمک" رو براي بن به کار ميبردم... 145 00:09:45,077 --> 00:09:51,506 ...که بعد فکر کردم اين رو بايد به کلمه پرستار کمکي تغيير بدم 146 00:09:52,925 --> 00:09:56,640 تو ميتوني يه ثانيه بن رو نگهداري؟ من بايد اينها رو دربيارم 147 00:09:56,891 --> 00:10:00,314 آره، حتماً 148 00:10:04,572 --> 00:10:05,740 تو داري چيکار ميکني؟ 149 00:10:05,990 --> 00:10:09,498 من بن رو نگهداشتم 150 00:10:10,249 --> 00:10:13,421 اون يه بچه هست، بمب که نيست 151 00:10:14,089 --> 00:10:16,260 تو اون رو شبيه به توپ فوتبال نگهداشتي 152 00:10:16,511 --> 00:10:18,848 مگه چطوري نگه داشتمش 153 00:10:19,099 --> 00:10:21,311 اينجا، اينطوري بغل کن 154 00:10:21,561 --> 00:10:25,862 متاسفم، من زياد بچه داري رو بلد نيستم من تا حالا با بچه ها نبودم 155 00:10:26,112 --> 00:10:28,199 منظورم رو که ميفهمي، از وقتي که تنها بودم 156 00:10:28,449 --> 00:10:31,163 - اين درسته، ولي دليل خوبي نيست - واقعا؟ 157 00:10:31,413 --> 00:10:34,294 من فکر ميکنم احساست فرق کنه وقتي که اون بچه مال ما باشه 158 00:10:34,544 --> 00:10:36,882 - چي؟ - چي؟ 159 00:10:37,133 --> 00:10:39,637 تو به اين چيزها فکر ميکني؟ 160 00:10:39,887 --> 00:10:42,726 آره، منظورم اينه که.... 161 00:10:42,977 --> 00:10:47,777 در واقع من فکر ميکنم که ما دو تا بچه خواهيم داشت 162 00:10:48,027 --> 00:10:50,240 دو تا بچه؟ 163 00:10:50,491 --> 00:10:52,537 ميدوني، يه پسر و يه دختر 164 00:10:52,787 --> 00:10:57,671 اميدوارم که دختر مون اول بدنيا بياد چون بن هيچ احساس رقابتي نداشته باشه 165 00:10:58,966 --> 00:11:00,677 بعد چه اتفاقي ميفته؟ 166 00:11:00,927 --> 00:11:06,521 ما نبايد بچه ها رو توي شهر بزرگ کنيم، پس ميريم به دهکده اسکارسدال 167 00:11:06,981 --> 00:11:10,361 ما به اندازه کافي از والدينمون فاصله ميگيريم، پس اونها رو نميبينيم.... 168 00:11:10,611 --> 00:11:12,949 ...اما اين تا وقتيه که بچه بتونه بشينه. 169 00:11:13,200 --> 00:11:17,416 و آره، من ميدونم تگزاس از ناسو کانتي بزرگتر هست... 170 00:11:17,666 --> 00:11:21,215 ...اما سيستم مدرسه هاش بهتر هست. 171 00:11:22,968 --> 00:11:25,766 واي، اون خيلي عالي هست! 172 00:11:26,016 --> 00:11:28,019 بسيار خوب، ميدوني چيه؟ 173 00:11:28,270 --> 00:11:31,233 کمرم داره ميشکنه 174 00:11:31,483 --> 00:11:34,615 بيا، بچه رو بگير 175 00:11:35,575 --> 00:11:39,750 من بايد برم چند تا قهوه براي اين آدمهاي خوشکل بريزم 176 00:11:40,000 --> 00:11:41,962 به اين نگاه کن، من قوري ندارم 177 00:11:42,213 --> 00:11:44,633 من قوري ندارم، شايد من يه قوري تو خونه داشته باشم. 178 00:11:44,884 --> 00:11:48,724 يا تو اسکارسدال هي، اينجا يه در هست؟ 179 00:11:52,608 --> 00:11:54,319 هي، فيبز، چه اتفاقي افتاده؟ 180 00:11:54,569 --> 00:11:59,746 آدم کشي، سرطان،تيمهاي فوتبال همديگه رو توي آندز از بين ميبرن 181 00:12:01,728 --> 00:12:03,481 پس تو فيلم رو ديدي؟ 182 00:12:03,732 --> 00:12:06,446 چه اتفاقي داره توي دنيا ميفته؟ 183 00:12:06,697 --> 00:12:09,576 منظورم اينه که.... نه، نه .چون "اي تي" زنده موند 184 00:12:09,827 --> 00:12:12,581 ...راکي ناپديد شد و شارلوت مرد 185 00:12:12,833 --> 00:12:14,168 شارلوت کيه؟ 186 00:12:14,419 --> 00:12:15,797 با تارهاي عنکبوت 187 00:12:16,047 --> 00:12:18,050 اون مرده، اون بچه هست و مرده 188 00:12:18,301 --> 00:12:22,935 اين شبيه به اينه که بگي تاد ازبيمارستان به خونه خوش اومدي 189 00:12:23,102 --> 00:12:26,358 ميخواي احساست بهتر بشه؟ 190 00:12:27,485 --> 00:12:29,989 اينجا، اين رو نگاه کن 191 00:12:30,240 --> 00:12:32,828 اين در مورد يه زندگي شگفت انگيز هست، من در موردش شنيده بودم. 192 00:12:33,078 --> 00:12:35,625 خيلي هم کار مشکلي انجام ندادي ، اسمش رو اونجا نوشته. 193 00:12:35,876 --> 00:12:37,545 طريقه پخت و پز شگفت انگيز 194 00:12:37,795 --> 00:12:40,260 من احساسم بهتر ميشه با افتخار کردن اينکه يه آمريکائي هستم. 195 00:12:40,510 --> 00:12:42,472 من فکر ميکنم بايد يه فيلم در مورد سربلندي آمريکا ببينم. 196 00:12:42,722 --> 00:12:47,188 و بوووم! اين براي افرادي که مرض لوجريج دارن لازم هست. 197 00:12:47,606 --> 00:12:53,408 اون يارو اسمش لو جريج بود آيا تو اونو از ابتدا نديدي؟ 198 00:12:53,868 --> 00:12:57,583 اين رو نگاه کن، اون تمام عقايد انسانيت رو برميگردونه. 199 00:12:57,521 --> 00:12:59,106 هي، مرد بزرگ، وقت بازيه 200 00:12:59,357 --> 00:13:02,112 - هي، آمدم - اين يه بازي هست؟ 201 00:13:02,363 --> 00:13:06,454 من فقط ميخوام وسايل پيکاپم رو از مغازه پس بگيرم. 202 00:13:06,704 --> 00:13:10,252 اون حالت عصبيت رو حفظ کن 203 00:13:11,087 --> 00:13:13,007 ما بسکتبال بازي ميکنيم. 204 00:13:13,257 --> 00:13:17,683 من ازاين متشکرم، ولي تو نبايد به جاي من با اونها در بيوفتي 205 00:13:17,933 --> 00:13:19,352 اونها همديگه رو دارن. 206 00:13:19,603 --> 00:13:21,774 اوه، نه، عزيزم، منظورم اينه که نگران نباش 207 00:13:22,024 --> 00:13:25,907 من خوشحال هستم که با اونها در افتادم اونها با بقيه دوستهاي من فرق دارن 208 00:13:26,157 --> 00:13:31,250 اونها حرفشون رو با جمله شروع نميکنن تو ميدوني کي با پاروي برف روبي کشته شده 209 00:13:31,501 --> 00:13:34,214 بسيار خوب، اين عاليه. پس برو. 210 00:13:34,464 --> 00:13:35,884 خوش بگزره 211 00:13:36,134 --> 00:13:37,804 اين يه بازي دانشگاهي هست. 212 00:13:38,054 --> 00:13:40,434 - پس برو واسر! - اون دو تا بچه هاي بدي نيستن. 213 00:13:40,684 --> 00:13:44,066 بسيار خوب، پس زودتر برو. 214 00:13:44,900 --> 00:13:46,737 چرا اين دردسرها براي من درست ميشه؟ 215 00:13:46,987 --> 00:13:51,622 من يکي از اون آدمهائي نيستم که ميخوان تمام 24 ساعت رو با هم باشند 216 00:13:51,872 --> 00:13:53,053 البته 217 00:13:53,306 --> 00:13:56,428 اون هيچ وقت آزادي براي من نداره من بايد چيکار کنم؟ 218 00:13:56,682 --> 00:14:02,250 موضوع چيه؟ تو فقط يا بايد بميري، يا طلاق بگيري يا حيون خونگي گستاخت رو بکشي. 219 00:14:04,866 --> 00:14:05,753 منم همينطور! 220 00:14:06,006 --> 00:14:09,423 راشل من يه سوال دارم. ريچارد دوباره با اون دو نفر نقشه ريختن.... 221 00:14:09,677 --> 00:14:11,744 راس براي يه قرن نقشه کشيده. 222 00:14:11,997 --> 00:14:15,963 من ميخوام برم کتاب "کوسومو" رو بخونم ، شايد اون چيزي داشته باشه که براي من مفيد باشه. 223 00:14:16,216 --> 00:14:22,586 شايد نه، من بتونم درست کردن لباس شنا رو ياد بگيرم، يا با پس مونده شمعهاي کريسمس واکس درست کنم. 224 00:14:24,106 --> 00:14:26,005 اونجا چه اتفاقي افتاد؟ 225 00:14:25,203 --> 00:14:26,933 من نميدونم، تو به من بگو 226 00:14:27,185 --> 00:14:29,928 من يه دقيقه بن رو نگهداشتم، بعد يکدفعه من دو تا بچه داشتم.... 227 00:14:30,180 --> 00:14:33,177 ...توي اسکارسدال زندگي ميکردم، و در مورد تگزاس چيزهائي ميشنيدم 228 00:14:33,430 --> 00:14:36,045 خوب، من متاسفم. من داشتم به يه چيزهائي فکر ميکردم. 229 00:14:36,299 --> 00:14:39,928 تو داري کار ميکني، داري پول درمياري، فکرت هم مشغول هست 230 00:14:40,181 --> 00:14:43,851 تو براي 20 سال آينده نقشه کشيدي، ما فقط 6 هفته هست که با هم هستيم 231 00:14:44,104 --> 00:14:46,087 تو هرگز در مورد آينده ما فکر نکردي؟ 232 00:14:46,340 --> 00:14:49,421 Iمن در مورد آپارتماني که فردا توش ميخوابيم..... 233 00:14:49,673 --> 00:14:51,657 ...يا به جائي که شنبه آينده توش غذا ميخوريم فکر مکينم! 234 00:14:51,909 --> 00:14:55,580 من در مورد اسم بچه هامون فکر نميکنم 235 00:14:55,832 --> 00:14:59,335 تو ميدوني اسم بچه هامون رو چي بزاريم؟ 236 00:14:59,589 --> 00:15:04,018 نه، منظورم اينه که من يه کتابي خوندم که اسم دختر توي اون کتاب اميلي بود. 237 00:15:04,271 --> 00:15:08,068 و من فکر ميکنم که اسم خوبي هست. 238 00:15:08,490 --> 00:15:10,322 چه کتابي بود؟ 239 00:15:10,562 --> 00:15:13,827 کتاب جامع اسم کودکان. 240 00:15:14,903 --> 00:15:15,978 بسيار خوب، گوش کن. 241 00:15:18,208 --> 00:15:19,562 رابطه اي که ما داريم خيلي خوب هست. 242 00:15:19,802 --> 00:15:22,431 ولي من نميخوام تو هيچ تصميمي براي من بگيري 243 00:15:22,670 --> 00:15:24,223 من تمام زندگيم رو براي اون چيزي که دوست داشتم صرف کردم. 244 00:15:24,462 --> 00:15:26,852 حرفهات شبيه به کارهاي "بري" هست. اين دليلي بود که من اون رو ترک کردم. 245 00:15:27,090 --> 00:15:29,042 من در حال حاضر چيزي نميخوام بدونم. 246 00:15:29,280 --> 00:15:32,985 متاسفم، شايد اين تو رو ميترسونه، اما اگر ميخواي با من باشي، بايد باهاش کنار بياي 247 00:15:33,224 --> 00:15:34,817 - بسيار خوب، خوبه - ممنون 248 00:15:35,056 --> 00:15:37,605 - حرفهامون تموم نشده - من اين رو نميدونستم. 249 00:15:37,843 --> 00:15:41,668 تو با کسي هستي که نميخواد برنامه ريزي براي آينده رو با تو متوقف کنه. 250 00:15:41,907 --> 00:15:43,659 اون ميدونه که ما تا آخر با همديگه هستيم. 251 00:15:43,898 --> 00:15:46,806 اگر اين تو رو ميترسونه تو مجبوري که در هر صورت با هاش کنار بياي 252 00:15:47,045 --> 00:15:48,916 - قبوله - قبوله، چون من تو رو دوست دارم 253 00:15:49,156 --> 00:15:50,702 اوه، اره؟ من هم تو رو دوست دارم 254 00:15:50,959 --> 00:15:53,193 - اين اولين دفعه هست که ما اين حرف رو زديم - آره، اولين دفعه هست! 255 00:15:53,451 --> 00:15:57,618 - من بايد تو رو ببوسم - چه بهتر 256 00:16:03,116 --> 00:16:04,664 براي اين فيلم عالي ازت ممنونم 257 00:16:04,921 --> 00:16:06,810 - ازش خوشت اومد؟ - اوه، آره. 258 00:16:07,069 --> 00:16:10,676 من نميدونم از کجاي فيلم بيشتر خوشم اومد، اونجائي که جرج بايلي شغلش رو از دست داد 259 00:16:10,934 --> 00:16:16,562 ...يا دونا ريد گريه ميکرد يا اونجايي که داروشناس گوشش رو خون آلود کرد 260 00:16:16,906 --> 00:16:19,955 من مسئله گوش رو به خودت واگذار ميکنم ولي پايان شگفت انگيزي نداشت؟ 261 00:16:20,212 --> 00:16:22,233 من آخراون رو نديدم. من خيلي افسرده شده بودم. 262 00:16:22,490 --> 00:16:24,810 باعث شد حالم بدتر بشه اون فقط داشت اينو صدا ميزد که 263 00:16:25,067 --> 00:16:30,907 چه زندگي مزخرفي هست که تو فکر نکني از اين بدتر هم ميتونه وجود داشته باشه 264 00:16:32,116 --> 00:16:33,534 نجات دروازه و 265 00:16:33,784 --> 00:16:35,537 رد شدن 266 00:16:35,787 --> 00:16:39,751 اون ميده عقب پاس ميده وسط 267 00:16:40,002 --> 00:16:40,835 بله 268 00:16:41,086 --> 00:16:44,632 از اين قشنگتر هم ميشه شوت کرد؟ 269 00:16:46,968 --> 00:16:48,471 پسر تو باورنکردني هستي 270 00:16:46,634 --> 00:16:48,345 ما هم توي کالج همچين ميزي داشتيم 271 00:16:48,596 --> 00:16:52,350 واقعا ؟ من نميدونستم توي قرن 18 هم فوتبالدستي وجود داشته 272 00:16:52,600 --> 00:16:58,233 سبيل خوبيه چيزيه که بيشتر به سنين بلوغ تعلق داره 273 00:17:00,820 --> 00:17:04,450 صدايت خيلي شبيه فلورنس هندرسن نيست ولي شام روي ميزحاضره 274 00:17:04,700 --> 00:17:07,287 يه دونه ديگه 275 00:17:08,872 --> 00:17:11,583 گل 276 00:17:11,583 --> 00:17:13,503 حالا ميتونيم بريم؟ 277 00:17:13,753 --> 00:17:17,425 اين دليليه که ما اونو بازيش نميديم 278 00:17:18,259 --> 00:17:21,389 آيا همه چي خوبه؟ 279 00:17:22,556 --> 00:17:24,643 از دست اون عصباني نباش اين خطاي همه ماست 280 00:17:24,892 --> 00:17:26,854 ما متاسفيم که اين زمان رو بزور گرفتيم 281 00:17:27,103 --> 00:17:29,148 اون واسه وقت گذروندن واقعا عاليه 282 00:17:29,398 --> 00:17:30,525 - خب - نه جدا 283 00:17:30,776 --> 00:17:35,907 ما فقط در اين مورد حرف ميزنيم اون خيلي از پدرهاي ما بهتره 284 00:17:37,325 --> 00:17:40,079 پدرهاي ما خوبند ولي ريچارد فقط 285 00:17:40,330 --> 00:17:43,541 براي چي منو داري ميزني؟ 286 00:17:43,708 --> 00:17:47,548 من دارم حرف ميزنم 287 00:17:48,381 --> 00:17:50,301 شما بچه ها منو مثل بابا حساب مي کنيد؟ 288 00:17:50,551 --> 00:17:53,972 - اوه بله - نه 289 00:17:56,225 --> 00:18:00,355 تو خيلي با زبان بومي ما جوونها آشنا نيستي 290 00:18:00,605 --> 00:18:04,527 وقتي ميگيم پدر منظورمون رفيق هست 291 00:18:04,778 --> 00:18:06,447 منظور ما رفيق 292 00:18:06,698 --> 00:18:11,036 نه جدا ميگم جويي هم پدر منه 293 00:18:12,246 --> 00:18:14,207 مونيکا هم پدر منه 294 00:18:14,457 --> 00:18:17,669 من حتي چندتا پدر هم سر کار دارم 295 00:18:17,920 --> 00:18:18,879 خوبه 296 00:18:19,129 --> 00:18:23,302 خب من با باباي ديگه شما ميرم تا يه شب رمانتيک داشته باشم 297 00:18:23,552 --> 00:18:25,596 بعدا همين دور و بر مي بينمتون 298 00:18:27,349 --> 00:18:30,145 تو بابا نيستي 299 00:18:30,394 --> 00:18:34,191 باورم نميشه ما رو تو دردسر انداختي 300 00:18:37,132 --> 00:18:40,220 حالت خوبه؟ 301 00:18:40,720 --> 00:18:41,722 فقط 302 00:18:41,971 --> 00:18:44,808 من احساسي شبيه مردهاي 100 ساله دارم 303 00:18:45,059 --> 00:18:48,105 من هم فکر ميکردم مثل يکي از اون بچه ها هستم 304 00:18:48,356 --> 00:18:49,565 بيا اينجا 305 00:18:49,815 --> 00:18:53,945 من الان يه حالي مثل همون بچه ها بهت ميدم 306 00:18:58,410 --> 00:19:02,165 به عنوان يه مرد واقعي خوب من از فوتبالدستي تو خوشم نمياد 307 00:19:03,980 --> 00:19:05,815 من اونها رو کشتم 308 00:19:06,066 --> 00:19:09,862 آره اونها هم ميخواستن همين کار رو بکنن 309 00:19:11,573 --> 00:19:15,077 تو پوشاک کثيف بچه رو بر ميداري و توي سطل پوشاک ميزاري 310 00:19:15,328 --> 00:19:20,961 گفتن پوشاک بچه باعث نميشه پروسه تعويض پوشاک جذاب بشه 311 00:19:23,631 --> 00:19:25,382 - ما هستيم - بياييد بالا. 312 00:19:25,633 --> 00:19:27,301 من ميخوام با هم انجامش بديم 313 00:19:27,552 --> 00:19:30,807 باشه ما حالا ميتونيم انجامش بديم اينطور نيست بن؟ 314 00:19:31,056 --> 00:19:32,475 بله ميتونيم 315 00:19:32,726 --> 00:19:35,521 بله ميتونيم 316 00:19:35,562 --> 00:19:38,942 ايناهاش تونستم 317 00:19:39,192 --> 00:19:41,194 تونستم 318 00:19:41,445 --> 00:19:43,531 اينو ببين 319 00:19:43,781 --> 00:19:47,411 اين سرجاش موند 320 00:19:55,046 --> 00:19:58,592 ببخشيد تو چي گفتي؟ آيا گفتي سلام؟ 321 00:19:58,843 --> 00:20:01,637 خداي من راس بن گفت سلام 322 00:20:01,887 --> 00:20:03,224 - چي؟ - بن فقط گفت سلام 323 00:20:01,387 --> 00:20:02,764 منظورت کلمه سلام هست 324 00:20:03,015 --> 00:20:05,727 نه منظورم اينه عمويم سلام رسوند 325 00:20:05,977 --> 00:20:08,813 عاليه اين رو هم از دست دادم من هر چي رو از دست ميدم 326 00:20:09,064 --> 00:20:13,862 متاسفم من فکر کردم اونو دارم به دنيا ميارم 327 00:20:14,112 --> 00:20:15,948 - اون کجاست؟ - ما دلمون براش تنگ شده 328 00:20:16,198 --> 00:20:19,661 ما خيلي دلمون برات تنگ شده بيا اينجا بن 329 00:20:19,911 --> 00:20:22,999 حدس بزن چي؟ بن اولين کلمه اش رو گفت 330 00:20:23,249 --> 00:20:24,334 اون چي گفت؟ 331 00:20:24,585 --> 00:20:27,128 يه چيزهايي درمورد سلام 332 00:20:27,587 --> 00:20:32,761 اين خيلي هيجان انگيزه مادرت خيلي بهت افتخار ميکنه 333 00:20:33,471 --> 00:20:37,142 ميدوني در واقع يه چيزي مثل سلام 334 00:20:41,230 --> 00:20:42,900 اين حتما مدتي طول ميکشه 335 00:20:43,150 --> 00:20:45,111 حق با توئه تاکسي بيرون منتظر ماست 336 00:20:45,361 --> 00:20:47,072 خب اين هم جالبه 337 00:20:47,323 --> 00:20:51,577 ما بايد يه کاري بکنيم بن دوباره انجام بده چي ميگي؟ 338 00:20:51,828 --> 00:20:54,624 - خب کي ميتونم دوباره ببينمش؟ - سه شنبه 339 00:20:54,874 --> 00:20:55,666 خداحافظ بچه ها 340 00:20:55,917 --> 00:20:59,463 - مراقب باش - خداحافظ بن. 341 00:21:01,841 --> 00:21:03,969 آيا اون گفت خداحافظ 342 00:21:04,220 --> 00:21:05,387 اون گفت خداحافظ 343 00:21:05,638 --> 00:21:07,598 تو گفتي خداحافظ اون به من گفت خداحافظ 344 00:21:07,849 --> 00:21:09,767 آره اون گفت 345 00:21:10,018 --> 00:21:13,482 من دارم اونو درحالي ميبينم که داره از کالج فارغ التحصيل ميشه 346 00:21:13,732 --> 00:21:17,045 ما بايد بريم تاکسي پايين منتظر ماست 347 00:21:17,276 --> 00:21:19,997 بعدا مي بينمت 348 00:21:37,170 --> 00:21:40,215 ببين اين چاله که من کندم قشنگ نيست آهاي برت 349 00:21:40,465 --> 00:21:43,335 آيا اين حفره قشنگ نيست؟ 350 00:21:43,585 --> 00:21:48,413 بن اين بخش ارني برت رو توي خاک دفن ميکنه و نميتونه پيداش کنه 351 00:21:48,663 --> 00:21:54,656 حالا من فيلم رو ميزنم جلو که بتونه اونو پيدا کنه 352 00:21:54,905 --> 00:21:58,484 ولي قبل از اين مسائل يه مقداري خشونت پيش مياد 353 00:21:58,734 --> 00:22:00,819 ولي فکر کنم بتونيم از پسش بر بيايم 354 00:22:01,070 --> 00:22:06,325 و يه مقداري حروف هستن ولي ما ميدونيم انتهايش خوبه 355 00:22:06,575 --> 00:22:07,693 بزن بريم 356 00:22:07,941 --> 00:22:11,046 برت؟ 357 00:22:11,336 --> 00:22:14,771 چه اتفاقي واسه دوستم برت پيش اومد؟ تا همين چند لحظه قبل اينجا بود 358 00:22:15,019 --> 00:22:17,213 اوه نه دوست قديمي من گم شده 359 00:22:17,461 --> 00:22:20,980 خيلي خوشحالم که تو اينجايي 360 00:22:21,643 --> 00:22:24,870 خداحافظ عزيزم