1 00:00:07,965 --> 00:00:09,300 Apa yang lucu? 2 00:00:09,342 --> 00:00:11,219 Bukan apa-apa. Ini latihan sandiwara. 3 00:00:11,260 --> 00:00:12,762 Aku sedang melatih tawa palsuku. 4 00:00:18,518 --> 00:00:20,019 Apa yang lucu? 5 00:00:22,980 --> 00:00:24,273 Tidak. 6 00:00:24,315 --> 00:00:26,400 Tidak. Kau tidak boleh merokok di sini. 7 00:00:26,943 --> 00:00:30,530 Ayolah. Setidaknya biarkan aku menghabiskan yang terakhir ini. 8 00:00:31,155 --> 00:00:33,449 Baiklah, tapi hanya kalau kau memberiku sedikit. 9 00:00:34,617 --> 00:00:35,952 Baiklah. 10 00:00:41,707 --> 00:00:45,294 Ibu yang kejam, sekali lagi aku mengisap putingmu yang berasap. 11 00:00:48,089 --> 00:00:50,007 Tidak. Bagaimana kalau kau simpan saja? 12 00:01:00,017 --> 00:01:02,854 Baiklah. Itu permainan yang paling tidak mengasyikkan. 13 00:01:03,145 --> 00:01:04,647 Aku benar-benar muak dengan rokokmu, 14 00:01:04,689 --> 00:01:08,192 jadi, aku membawa sesuatu yang akan membantumu berhenti. 15 00:01:15,366 --> 00:01:17,243 Tambalan itu tidak berguna. 16 00:01:21,455 --> 00:01:23,082 Ayolah, ini kaset hipnotis. 17 00:01:23,124 --> 00:01:25,585 Seorang wanita di kantorku memakainya dua minggu penuh 18 00:01:25,626 --> 00:01:27,461 dan dia tidak pernah merokok sejak itu. 19 00:01:30,089 --> 00:01:31,591 Apa masalahmu? 20 00:01:31,632 --> 00:01:35,678 Bukan apa-apa. Hanya saja, hipnotis itu omong kosong. 21 00:01:36,804 --> 00:01:39,599 Ross, aku melihatmu dihipnotis di Atlantic City. 22 00:01:39,640 --> 00:01:42,268 Pria itu tidak menghipnotisku. 23 00:01:42,310 --> 00:01:43,936 Baiklah. Kau selalu menurunkan celanamu 24 00:01:43,978 --> 00:01:46,230 dalam hitungan ketiga, lalu bermain Wipe Out dengan bokongmu. 25 00:01:48,149 --> 00:01:49,859 Baiklah. Lupakan hipnotis. 26 00:01:49,901 --> 00:01:51,152 Cara untuk berhenti merokok 27 00:01:51,194 --> 00:01:53,529 adalah menari telanjang di ladang bunga heather, 28 00:01:53,571 --> 00:01:56,365 lalu mandi dalam keringat enam laki-laki muda yang sehat. 29 00:01:58,034 --> 00:02:00,494 Atau apa yang disebut ayahku "Hari Kamis malam". 30 00:02:50,378 --> 00:02:53,172 - Ini. - Aku tak mau ada kayu manisnya. 31 00:02:53,923 --> 00:02:55,508 Maaf. 32 00:03:02,473 --> 00:03:05,518 - Hai. - Astaga! Frank! 33 00:03:06,561 --> 00:03:08,229 Hai. Apa kabar? 34 00:03:08,271 --> 00:03:10,064 Sedang apa kau di sini? 35 00:03:10,106 --> 00:03:12,900 Aku ingin menelepon, tapi aku kehilangan nomormu. 36 00:03:12,942 --> 00:03:17,029 Lalu ibuku mengunciku di luar rumah, jadi, aku tidak bisa mencarinya. 37 00:03:17,071 --> 00:03:19,615 Lalu aku mencoba mencari telepon umum 38 00:03:19,657 --> 00:03:22,451 dan gagang teleponnya terputus. 39 00:03:23,578 --> 00:03:24,996 Apa yang terjadi? 40 00:03:26,497 --> 00:03:27,999 Vandalisme. 41 00:03:29,125 --> 00:03:32,336 Tapi apa yang terjadi antara kau dan ibumu? 42 00:03:32,378 --> 00:03:34,130 Kami bertengkar. 43 00:03:34,547 --> 00:03:36,799 Karena katanya aku terlalu kekanak-kanakan untuk menikah. 44 00:03:36,841 --> 00:03:39,093 - Kau mau menikah? - Ya. 45 00:03:41,637 --> 00:03:43,598 Adikku akan menikah. 46 00:03:45,183 --> 00:03:47,268 Aku tahu kau pasti senang dengan berita ini. 47 00:03:47,643 --> 00:03:49,353 Hei, kau mau bertemu dengan calon istriku? 48 00:03:49,395 --> 00:03:50,897 Apakah aku mau? 49 00:03:51,230 --> 00:03:52,732 Apa kau mau? 50 00:03:53,316 --> 00:03:54,233 Ya, aku mau. 51 00:03:54,275 --> 00:03:57,653 Baiklah, bagus. Dia sedang memarkir truknya. 52 00:03:57,987 --> 00:04:02,116 Aku akan pergi memanggil tunanganku. 53 00:04:04,660 --> 00:04:05,870 Kau tahu, aku seharusnya bertaruh 54 00:04:05,912 --> 00:04:08,164 dialah yang pertama dari kita yang akan menikah. 55 00:04:09,248 --> 00:04:11,250 Ya. Itu hebat, 'kan? 56 00:04:11,292 --> 00:04:14,420 Ya, tapi apa menurutmu dia tak terlalu muda untuk menikah? 57 00:04:14,462 --> 00:04:16,380 - Apa? Usianya 18 tahun. - Itu dia. 58 00:04:16,422 --> 00:04:19,509 Dia tidak boleh minum alkohol di pesta bujangannya sendiri. 59 00:04:19,717 --> 00:04:21,719 Ya, atau memesan pelacur. 60 00:04:22,970 --> 00:04:25,306 Itu selalu ilegal, Joe. 61 00:04:25,890 --> 00:04:27,725 Hei! 62 00:04:27,767 --> 00:04:30,561 Ini tunanganku, 63 00:04:30,603 --> 00:04:32,355 Nyonya Knight. 64 00:04:33,981 --> 00:04:37,193 - Itu kakakku. - Kau tahu, ini lucu. 65 00:04:37,693 --> 00:04:38,945 Frank sudah sering sekali bercerita tentangmu, 66 00:04:38,986 --> 00:04:41,322 tapi kau sama sekali tidak seperti yang kubayangkan. 67 00:04:42,406 --> 00:04:44,408 Ya, aku memang kejutan besar. 68 00:04:45,076 --> 00:04:46,369 Silakan. 69 00:04:46,869 --> 00:04:48,162 Duduklah. 70 00:04:48,204 --> 00:04:50,957 Jadi, bagaimana kalian bertemu? 71 00:04:50,998 --> 00:04:53,835 Aku diajar Nyonya Knight... 72 00:04:53,876 --> 00:04:58,005 Maksudku, Alice. Maaf. Aku selalu melakukan itu. 73 00:05:00,007 --> 00:05:02,093 Aku ada di kelas PKK-nya. 74 00:05:02,134 --> 00:05:03,845 Dia murid terbaikku. 75 00:05:03,886 --> 00:05:05,847 Ya. Dia guru terbaikku. 76 00:05:15,690 --> 00:05:18,526 Kalau itu tidak menjaga anak-anak tetap bersekolah, apa yang bisa? 77 00:05:20,987 --> 00:05:23,656 Jadi, sekarang kalian akan menikah? 78 00:05:23,698 --> 00:05:24,991 Ya. 79 00:05:25,032 --> 00:05:28,786 Kau tahu, kami bicara tentang hidup bersama saja,... 80 00:05:30,288 --> 00:05:32,290 ...tapi kami ingin langsung memiliki anak. 81 00:05:34,584 --> 00:05:36,210 Astaga! 82 00:05:37,128 --> 00:05:38,462 Hebat! 83 00:05:39,839 --> 00:05:41,382 Anak-anak. 84 00:05:41,924 --> 00:05:43,885 Frank, kau yakin kau siap untuk itu? 85 00:05:43,926 --> 00:05:48,097 Seberapa sulitnya itu? Maksudku, itu hanya bayi. 86 00:05:48,139 --> 00:05:50,349 Siapa yang tidak ingin punya bayi? Benar, 'kan? 87 00:05:51,267 --> 00:05:53,728 Lagi pula, aku tidak pernah punya ayah. 88 00:05:53,769 --> 00:05:57,857 Sekarang aku akan selalu punya, karena aku ayahnya. 89 00:06:01,402 --> 00:06:03,487 Kau tahu, maksudku, kami memang menyadari 90 00:06:03,529 --> 00:06:05,156 ada perbedaan usia di antara kami. 91 00:06:05,198 --> 00:06:07,491 Bagus. Karena kalian bersikap seolah-olah tidak sadar. 92 00:06:08,326 --> 00:06:11,495 Tidak, tapi kalau menyangkut cinta, apa artinya usia? 93 00:06:18,878 --> 00:06:20,963 Kau tertidur lelap dengan cepat. 94 00:06:21,797 --> 00:06:24,300 Lebih dalam lagi. 95 00:06:24,967 --> 00:06:27,178 Sekarang kau sepenuhnya tertidur. 96 00:06:27,678 --> 00:06:29,680 Kau tidak perlu merokok. 97 00:06:30,097 --> 00:06:32,433 Rokok tidak mengendalikanmu. 98 00:06:32,975 --> 00:06:36,437 Kau wanita yang kuat dan percaya diri 99 00:06:36,479 --> 00:06:38,689 yang tidak perlu merokok. 100 00:06:39,065 --> 00:06:42,151 Wanita yang kuat dan percaya diri. 101 00:06:44,320 --> 00:06:45,196 Kau tahu? 102 00:06:45,238 --> 00:06:46,781 Aku baru saja menyadari dalam setahun terakhir 103 00:06:46,822 --> 00:06:49,909 aku hanya berkencan dengan dua pria, Richard dan Julio. 104 00:06:49,951 --> 00:06:51,744 Kau harus membantuku. Kau harus menjodohkanku. 105 00:06:51,786 --> 00:06:53,246 Kembalikan aku ke dunia asmara. 106 00:06:53,287 --> 00:06:55,373 Seharusnya itu bukan masalah. Maksudku, aku bekerja di bidang mode 107 00:06:55,414 --> 00:06:57,667 dan semua laki-laki yang kutemui lajang dan heteroseksual. 108 00:07:01,379 --> 00:07:02,672 Kau mau pesan lagi? 109 00:07:02,713 --> 00:07:04,882 Ya, aku ingin seiris kue keju dan kencan 110 00:07:04,924 --> 00:07:06,551 kalau kau membagikannya. 111 00:07:06,926 --> 00:07:09,136 - Kita sudah membicarakan itu, 'kan? - Ayolah. 112 00:07:09,178 --> 00:07:11,681 - Kau baru saja berkata padanya... - Kau hanya ingin kencan denganku 113 00:07:11,722 --> 00:07:14,267 karena wig pirangku, payudara besarku, 114 00:07:14,308 --> 00:07:15,685 dan aku menyajikan makananmu. 115 00:07:15,726 --> 00:07:18,479 Kalau itu benar, aku akan berpacaran dengan bibiku, Ruth. 116 00:07:20,064 --> 00:07:22,567 Dalam kencan kedua kami, situasinya benar-benar canggung. 117 00:07:24,318 --> 00:07:26,946 Ayolah, menurutmu dia harus berkencan denganku, 'kan? 118 00:07:28,447 --> 00:07:30,324 Maksudku,... 119 00:07:30,950 --> 00:07:32,660 ...apa kau yakin kau ingin berkencan dengannya? 120 00:07:33,119 --> 00:07:35,872 Dia tak tampak cantik di pagi hari. Kau mengerti maksudku? 121 00:07:36,205 --> 00:07:38,541 Wignya berantakan... 122 00:07:38,958 --> 00:07:41,335 ...dan payudaranya bergantung di meja tempat tidur. 123 00:07:42,670 --> 00:07:45,464 - Sungguh. Pikirkanlah. - Akan kupikirkan. 124 00:07:47,717 --> 00:07:50,970 Tidak, aku tahu. Aku tahu bahwa ini hidup Frank. 125 00:07:51,512 --> 00:07:52,972 Kau tahu? 126 00:07:53,014 --> 00:07:56,684 Aku tidak ingin bersifat menghakimi, tapi ini sinting. Sinting dan salah! 127 00:07:57,935 --> 00:07:59,604 Apa masalahnya? Usia mereka? 128 00:07:59,645 --> 00:08:01,564 Tidak, aku tidak keberatan dengan usianya, 129 00:08:01,606 --> 00:08:04,400 sampai dia memasukkan lidahnya ke tenggorokan adikku. 130 00:08:06,694 --> 00:08:08,613 Pheebs, kelihatannya dia menikmatinya. 131 00:08:09,906 --> 00:08:11,824 Tapi maksudku, kau pikir dia akan menikmatinya 132 00:08:11,866 --> 00:08:13,492 ketika dia tenggelam dalam popok 133 00:08:13,534 --> 00:08:16,078 dari semua bayi yang harus segera mereka lahirkan? 134 00:08:17,330 --> 00:08:21,042 Ini tidak adil untuk Frank, juga untuk bayi-bayi itu. 135 00:08:21,584 --> 00:08:24,170 Kau tahu? Itu juga bukan ilmu PKK yang bagus. 136 00:08:27,632 --> 00:08:29,091 Apa kau sudah memberi tahu perasaanmu? 137 00:08:29,133 --> 00:08:31,344 Ya. Tapi tidak keras-keras. 138 00:08:32,887 --> 00:08:34,263 Pheebs, kalau kau tidak memberitahunya, 139 00:08:34,305 --> 00:08:35,389 tidak lama lagi dia akan menikah, 140 00:08:35,431 --> 00:08:37,141 lalu kau akan membenci dirimu. 141 00:08:37,183 --> 00:08:40,102 Ya, tapi kalau aku memberitahunya, dia akan membenci diriku. 142 00:08:41,354 --> 00:08:44,106 Lihat dia dan ibunya. Aku tidak bisa. 143 00:08:46,442 --> 00:08:49,028 Tapi kalian bisa. Tolong kalian bujuk dia agar berubah pikiran. 144 00:08:49,070 --> 00:08:52,573 - Tidak. - Ayolah. 145 00:08:54,784 --> 00:08:57,745 Kalian tidak punya risiko. Aku punya banyak sekali. 146 00:08:57,787 --> 00:09:00,373 Apa kalian ingin aku kehilangan segalanya? Segalanya? 147 00:09:03,125 --> 00:09:04,460 Tidak. 148 00:09:05,586 --> 00:09:07,338 Baiklah, aku akan memanggil Frank. 149 00:09:10,341 --> 00:09:13,886 Jadi, kita sedang berjalan, aku menoleh padamu lalu berkata, 150 00:09:13,928 --> 00:09:17,181 "Hei, ayo kita pergi ke Totally Nude Nudes." Ingat? 151 00:09:17,223 --> 00:09:20,935 Lalu kau menoleh padaku dan berkata, "Ayo kita ke rumahmu saja." 152 00:09:20,977 --> 00:09:23,229 Itu tindakan yang bagus, bodoh. 153 00:09:25,231 --> 00:09:27,483 Menurutku sebaiknya kau berkencan dengan orang ini. 154 00:09:27,525 --> 00:09:29,861 Tidak, dia sama sekali tidak membuatku tertarik. 155 00:09:29,902 --> 00:09:31,779 Monica, Sabtu malam yang lalu, 156 00:09:31,821 --> 00:09:34,115 apa yang terjadi pada Walker, Texas Ranger? 157 00:09:34,156 --> 00:09:38,160 Walker sedang mencari satu bus yang penuh anak-anak. 158 00:09:39,328 --> 00:09:40,913 Baiklah, aku memahami maksudmu. 159 00:09:42,164 --> 00:09:43,666 - Hei. - Hei. 160 00:09:43,708 --> 00:09:46,252 Kau tahu, aku lupa kombinasi tas ini sekitar setahun yang lalu. 161 00:09:46,961 --> 00:09:48,462 Aku hanya membawa-bawanya. 162 00:09:50,923 --> 00:09:52,967 - Kau punya pelembap bibir? - Ya. 163 00:09:53,009 --> 00:09:54,760 Hei, bagaimana hasil kaset itu untukmu? 164 00:09:55,261 --> 00:09:57,805 Cukup bagus. Bagus. Aku belum merokok hari ini. 165 00:09:57,847 --> 00:10:01,934 Aku merasa hebat dan percaya diri. Itu blus yang mengagumkan. 166 00:10:05,730 --> 00:10:07,023 Terima kasih. 167 00:10:07,648 --> 00:10:09,275 - Ini. - Terima kasih. 168 00:10:09,317 --> 00:10:11,861 Baiklah, Mon. Ayo beri kesempatan pada Pete. 169 00:10:11,903 --> 00:10:14,405 Dia lucu, dan tampaknya dia benar-benar baik. 170 00:10:14,447 --> 00:10:16,407 Yang dilakukannya dengan ceknya manis sekali. 171 00:10:16,449 --> 00:10:17,617 Cek apa? 172 00:10:18,367 --> 00:10:21,078 Sebagai lelucon, pelanggan yang menyukaiku ini 173 00:10:21,120 --> 00:10:22,914 memberiku tip 20.000 dolar. 174 00:10:23,831 --> 00:10:25,708 Nomor teleponnya ada pada ceknya. Dia melakukannya supaya kutelepon. 175 00:10:26,626 --> 00:10:28,211 Pete Becker. Pete... 176 00:10:35,760 --> 00:10:37,011 Apakah ini dia? 177 00:10:37,512 --> 00:10:38,930 Itu Bill Clinton. 178 00:10:40,723 --> 00:10:41,974 Siapa yang dipeluknya? 179 00:10:44,227 --> 00:10:48,189 Ya, Tuhan. Itu Pete. Kenapa Bill memeluk Pete? 180 00:10:48,231 --> 00:10:50,107 Laki-laki ini menciptakan Moss 865. 181 00:10:50,149 --> 00:10:52,610 Setiap kantor di dunia memakai program tersebut. 182 00:10:52,652 --> 00:10:54,820 - Kami memakainya. - Itu dia! 183 00:10:56,155 --> 00:10:57,615 Ya, Tuhan. 184 00:10:57,657 --> 00:10:59,158 Monica akan berkencan dengan jutawan. 185 00:10:59,200 --> 00:11:01,410 - Aku takkan berkencan dengannya. - Astaga. 186 00:11:01,452 --> 00:11:03,496 Aku tidak percaya ini cek 20.000 dolar asli. 187 00:11:03,538 --> 00:11:05,206 Ini menyenangkan sekali. 188 00:11:06,249 --> 00:11:08,042 Atau sangat menghina. 189 00:11:08,543 --> 00:11:10,211 Ya, tentu. Itu juga. 190 00:11:22,682 --> 00:11:23,850 Apa? 191 00:11:25,726 --> 00:11:28,354 Maksud kami hanyalah, jangan terburu-buru. 192 00:11:28,396 --> 00:11:33,317 Ya, ayolah, pikirkanlah. Usiamu 18 tahun. Dia 44 tahun. 193 00:11:33,359 --> 00:11:36,696 Saat kau berusia 36 tahun, dia akan berusia 88 tahun. 194 00:11:38,823 --> 00:11:40,700 Kau kira aku tidak tahu itu? 195 00:11:42,910 --> 00:11:44,787 Dengar, maksud kami adalah... 196 00:11:46,163 --> 00:11:48,583 ...kau belum berhubungan seks dengan banyak wanita. 197 00:11:48,624 --> 00:11:52,628 Ya, dia benar. Ini waktunya bagimu, kau tahu? 198 00:11:52,670 --> 00:11:55,840 Kau masih muda. Kau aneh. Perempuan suka itu. 199 00:11:56,841 --> 00:11:59,510 Baiklah, tapi bukankah seksnya lebih baik kalau dengan orang 200 00:11:59,552 --> 00:12:01,637 yang benar-benar kau sayangi? 201 00:12:01,679 --> 00:12:03,598 Ya, mungkin di dalam puisi. 202 00:12:04,765 --> 00:12:08,436 Tidak, dia benar. Itulah yang dulu kumiliki dengan Rachel. 203 00:12:08,686 --> 00:12:10,188 Kau tidak memilikinya lagi? 204 00:12:10,229 --> 00:12:11,898 Tidak, aku... 205 00:12:12,481 --> 00:12:14,317 ...aku tidur dengan orang lain. 206 00:12:14,358 --> 00:12:17,612 Baiklah, tunggu. Jadi, bagaimana itu membuat semuanya lebih baik? 207 00:12:19,238 --> 00:12:20,740 Tidak lebih baik. 208 00:12:21,866 --> 00:12:24,285 Baiklah, jadi, yang dulu kau miliki dengan Rachel 209 00:12:24,327 --> 00:12:25,786 adalah apa yang kumiliki dengan Alice sekarang. 210 00:12:25,828 --> 00:12:28,831 - Seperti apa itu? - Itu keren sekali. 211 00:12:28,873 --> 00:12:30,583 Itu karena berada bersamanya 212 00:12:30,625 --> 00:12:33,753 jauh lebih baik daripada tidak bersamanya. 213 00:12:33,794 --> 00:12:35,254 Ya. 214 00:12:35,296 --> 00:12:36,672 Kenapa aku tidak bisa menemukan itu? 215 00:12:36,714 --> 00:12:38,549 Jangan tanya padaku. Aku memilikinya dan aku merusaknya. 216 00:12:38,591 --> 00:12:41,636 - Aku menginginkannya! - Kau boleh memilikinya. 217 00:12:41,677 --> 00:12:44,222 Mungkin aku tidak mampu. Mungkin ada yang salah denganku. 218 00:12:44,263 --> 00:12:45,598 Tidak, itu ada di luar sana. 219 00:12:45,640 --> 00:12:47,808 Aku sudah melihatnya. Aku memilikinya! 220 00:12:49,018 --> 00:12:51,812 - Kalau begitu pertahankan itu! - Baiklah! 221 00:12:51,854 --> 00:12:54,732 Baiklah! Selamat, kau keparat beruntung! 222 00:12:55,233 --> 00:12:57,235 Kau pendamping pengantin Frank? 223 00:12:59,529 --> 00:13:02,031 Aku tidak bisa menahan diri. Cinta mereka murni sekali. 224 00:13:03,282 --> 00:13:05,826 Bagaimana denganmu? 225 00:13:05,868 --> 00:13:07,745 Aku pembawa cincin. 226 00:13:24,971 --> 00:13:26,639 Hai, Alice. Terima kasih. 227 00:13:26,681 --> 00:13:27,849 Aku senang sekali kau bisa datang. 228 00:13:27,890 --> 00:13:30,393 Aku punya situasi darurat besar yang berhubungan dengan PKK. 229 00:13:30,434 --> 00:13:33,896 - Ya Tuhan. Siapa yang mati di sini? - Ya, aku tahu. 230 00:13:33,938 --> 00:13:35,606 Ini benar-benar malapetaka moster. 231 00:13:37,233 --> 00:13:39,527 - Kau bisa menolongku? - Sudah pasti. 232 00:13:39,569 --> 00:13:42,655 Pertama-tama, kita mulai dengan air soda dan garam. 233 00:13:42,697 --> 00:13:44,657 Kalau itu tidak berhasil, kita bisa kembali... 234 00:13:44,699 --> 00:13:45,950 Kau tahu? Lupakan saja. Ini sudah rusak. 235 00:13:45,992 --> 00:13:47,285 Tidak, jangan pernah mengatakan itu. 236 00:13:47,326 --> 00:13:49,871 Kalau kau tidak bisa mencucinya, potong di sekeliling nodanya, 237 00:13:49,912 --> 00:13:52,915 tambahkan sedikit renda, dan ini menjadi jubah yang modis. 238 00:13:54,166 --> 00:13:56,961 Atau sebaliknya, mungkin kau bisa tidak menikahi adikku Frank saja? 239 00:14:02,383 --> 00:14:04,135 Itu bagus, tapi bisakah kita membuatnya lebih kecil? 240 00:14:04,177 --> 00:14:05,636 Kita buat supaya bisa muat pada kepala jarum? 241 00:14:05,678 --> 00:14:08,055 Aku suka kalau kita membuat benda-benda muat di kepala jarum. 242 00:14:08,097 --> 00:14:09,724 - Aku mengerti, ya. - Ya, baiklah. 243 00:14:11,017 --> 00:14:13,352 Ada Nona Monica Geller di sini. 244 00:14:13,394 --> 00:14:15,104 Tentu. Ya, suruh dia masuk. 245 00:14:16,272 --> 00:14:17,523 Hai. 246 00:14:18,900 --> 00:14:20,151 Apa-apaan ini? 247 00:14:20,818 --> 00:14:23,654 Tunggu sebentar. Sampai besok pagi? 248 00:14:23,696 --> 00:14:25,031 Sudah pasti. 249 00:14:26,157 --> 00:14:28,826 - Maaf. Apa? - Apa artinya ini? 250 00:14:29,243 --> 00:14:32,121 Kau tahu, aku tidak pernah tahu harus memberi tip sebesar apa. 251 00:14:34,081 --> 00:14:37,627 Kau harus menggandakan pajak. Bukan menggandakan pajak Romania. 252 00:14:38,794 --> 00:14:41,380 Maksudku, apa maksudnya? Apa kau mencoba membeliku? 253 00:14:41,422 --> 00:14:43,132 Apakah begini caramu mengajak perempuan berkencan? 254 00:14:44,425 --> 00:14:45,718 Aku masih ada di sini. 255 00:14:49,305 --> 00:14:50,640 Kau salah paham. 256 00:14:50,681 --> 00:14:52,391 Kalau aku tidak meninggalkan tip untukmu, 257 00:14:52,433 --> 00:14:53,935 kau tidak akan datang kemari, 258 00:14:53,976 --> 00:14:55,853 kita tidak akan melakukan perdebatan ini, 259 00:14:55,895 --> 00:14:57,980 dan tidak akan ada panas di antara kita ini. 260 00:14:58,231 --> 00:15:00,024 - Apa? - Ayolah. 261 00:15:00,066 --> 00:15:02,693 Kau harus mengakui bahwa hubungan kita 262 00:15:02,735 --> 00:15:04,195 memasuki tingkatan baru sekarang. 263 00:15:04,237 --> 00:15:06,781 Kau dulu seperti si koki dan aku si pengunjung. 264 00:15:06,822 --> 00:15:09,492 Tapi sekarang kita seperti pasangan yang bertengkar. 265 00:15:10,451 --> 00:15:12,578 Baiklah, kau sinting. 266 00:15:13,871 --> 00:15:17,542 Dengar, lupakan saja ceknya, ya? Aku menyukaimu. 267 00:15:18,209 --> 00:15:19,585 Menurutku kau hebat. 268 00:15:21,003 --> 00:15:22,421 Ayolah, bagaimana menurutmu? 269 00:15:25,049 --> 00:15:27,426 - Aku tidak tahu. - Kenapa tidak? 270 00:15:29,220 --> 00:15:31,430 Aku tidak ingin mendukung sikap semacam ini. 271 00:15:32,515 --> 00:15:34,141 Satu kali makan saja. 272 00:15:34,183 --> 00:15:35,977 Hanya itu yang kuminta. Kumohon? 273 00:15:37,186 --> 00:15:38,604 Kita pergi, kita makan. 274 00:15:38,896 --> 00:15:39,856 Kalau kau tidak menikmatinya, 275 00:15:39,897 --> 00:15:41,649 aku akan memberimu 10.000 dolar, dan kita anggap impas. 276 00:15:52,952 --> 00:15:54,203 - Hai. - Tidak! 277 00:15:55,413 --> 00:15:58,207 Tunggu, tidak. Taruh saja suratnya. Ini aku. 278 00:16:00,042 --> 00:16:03,004 Maaf. Kenapa kau ada di dalam gelap? 279 00:16:03,045 --> 00:16:07,675 Cucianmu baunya enak, jadi, kupikir aku tidur di atasnya. 280 00:16:08,259 --> 00:16:10,553 - Apakah tidak apa-apa? - Ya, tentu. 281 00:16:10,595 --> 00:16:12,638 Jadi, bagaimana harimu? 282 00:16:12,680 --> 00:16:15,433 Mungkin itu hari terburuk seumur hidupku. 283 00:16:17,852 --> 00:16:20,188 Apa? Apa yang terjadi? 284 00:16:21,898 --> 00:16:25,484 Alice, dia membatalkan pernikahannya. 285 00:16:25,526 --> 00:16:26,903 Astaga. 286 00:16:29,447 --> 00:16:32,200 Apakah dia mengatakan sebabnya? 287 00:16:32,241 --> 00:16:34,869 Tidak juga. Hanya bahwa aku terlalu muda. 288 00:16:34,911 --> 00:16:37,747 Kau tahu, aku tidak mengerti kenapa tiba-tiba aku terlalu muda, 289 00:16:37,788 --> 00:16:41,417 karena aku lebih tua dari saat kami pertama berpacaran. 290 00:16:42,919 --> 00:16:44,712 Ya, tidak, aku tidak... 291 00:16:45,463 --> 00:16:46,881 Aku tidak tahu. 292 00:16:46,923 --> 00:16:50,259 Tapi kau tahu? Mungkin ini yang terbaik. 293 00:16:50,301 --> 00:16:54,388 Ya, jika yang terbaik adalah rasa sakit yang sangat besar. 294 00:16:54,430 --> 00:16:56,057 Sayang. 295 00:16:57,058 --> 00:17:00,228 Kau tahu, aku akhirnya merasa bahagia. 296 00:17:00,269 --> 00:17:02,021 Untuk kali pertama dalam hidupku,... 297 00:17:03,397 --> 00:17:05,483 ...sejak ayahku meninggalkanku 298 00:17:05,525 --> 00:17:10,238 lalu ditahan karena mencuri burung-burung itu,... 299 00:17:11,030 --> 00:17:14,617 ...lalu paru-paru yang tertusuk itu,... 300 00:17:16,786 --> 00:17:19,580 ...masih sulit sekali menarik napas di udara dingin, 301 00:17:19,622 --> 00:17:23,209 tapi bersama Alice, semua itu seolah menghilang. 302 00:17:24,961 --> 00:17:28,923 Sekarang perasaan itu hilang dan aku tidak tahu sebabnya. 303 00:17:31,342 --> 00:17:34,428 Aku bisa memberi tahu sebabnya. Itu karena aku. 304 00:17:36,097 --> 00:17:38,891 Tapi aku hanya melakukan itu karena aku mencintaimu. 305 00:17:42,019 --> 00:17:43,312 Apa? 306 00:17:43,354 --> 00:17:46,607 Aku mengobrol dengan Alice 307 00:17:46,649 --> 00:17:49,986 dan aku membuatnya mengerti kenapa kalian tidak boleh bersama. 308 00:17:50,027 --> 00:17:53,489 Kau juga akan memahaminya suatu hari nanti. Sungguh. 309 00:17:53,531 --> 00:17:56,075 Tunggu sebentar. Ini gara-gara kau? 310 00:17:56,576 --> 00:17:58,411 - Baiklah. - Tunggu, tidak. 311 00:17:58,452 --> 00:18:00,621 Ibuku tidak ingin kami bersama, 312 00:18:00,663 --> 00:18:03,708 tapi hal terburuk yang dilakukannya adalah mengikatku ke teras. 313 00:18:05,168 --> 00:18:06,836 - Baiklah, tapi... - Kau tahu? 314 00:18:06,878 --> 00:18:09,755 Aku datang padamu karena kukira kau akan mengerti. 315 00:18:09,797 --> 00:18:11,465 Astaga! 316 00:18:12,592 --> 00:18:13,718 Tidak. 317 00:18:14,427 --> 00:18:17,013 Aku mau saja berlari keluar dari sini sekarang 318 00:18:17,054 --> 00:18:20,308 kalau aku punya uang atau tempat untuk dituju. 319 00:18:26,939 --> 00:18:29,233 Ya, Tuhan! Si jutawan datang! 320 00:18:29,275 --> 00:18:30,943 Ya, Tuhan! 321 00:18:36,157 --> 00:18:37,116 Semuanya, ayolah. 322 00:18:37,158 --> 00:18:38,659 Aku hanya pergi makan malam bersamanya. 323 00:18:38,701 --> 00:18:40,661 Baiklah, hanya karena dia mentraktirmu makan malam 324 00:18:40,703 --> 00:18:43,080 bukan berarti kau berutang apa-apa padanya. 325 00:18:45,291 --> 00:18:46,584 Aku tahu. 326 00:18:47,502 --> 00:18:49,420 Baiklah, kalau begitu pesan lobster. 327 00:18:54,050 --> 00:18:55,092 - Hei. - Hai. 328 00:18:55,134 --> 00:18:56,302 - Hai. - Hei. 329 00:18:56,344 --> 00:18:57,470 Halo. 330 00:18:58,596 --> 00:19:01,349 Hei, berapa banyak uang yang ada di sakumu sekarang? 331 00:19:03,809 --> 00:19:06,270 Itulah sebabnya aku tidak mengundangmu masuk untuk minum. 332 00:19:07,271 --> 00:19:09,815 - Sampai nanti. - Kenapa tidak? Hei, masuklah dulu. 333 00:19:11,400 --> 00:19:13,569 - Kau mau pergi ke mana? - Kau suka piza? 334 00:19:13,611 --> 00:19:16,906 - Kedengarannya bagus. - Aku tahu tempat kecil yang bagus. 335 00:19:23,329 --> 00:19:25,540 Kau tidak boleh membayar pizanya. 336 00:19:25,581 --> 00:19:28,209 Ayolah, itu adil. Kau sudah membayar penerbangannya. 337 00:19:29,794 --> 00:19:31,337 Apakah lira-nya cukup? 338 00:19:31,963 --> 00:19:33,422 Mungkin perlu 1.000 lagi. 339 00:19:33,965 --> 00:19:36,509 - Itu berapa banyak? - Itu sekitar 60 sen. 340 00:19:47,895 --> 00:19:49,605 Setiap malam! 341 00:19:51,941 --> 00:19:54,110 Kau tidak perlu merokok. 342 00:19:54,151 --> 00:19:56,988 Rokok tidak mengendalikanmu. 343 00:19:57,029 --> 00:19:59,991 Kau wanita yang kuat dan percaya diri 344 00:20:00,908 --> 00:20:03,077 yang tidak perlu merokok. 345 00:20:03,786 --> 00:20:06,414 Wanita yang kuat dan percaya diri 346 00:20:07,164 --> 00:20:09,417 yang tidak perlu merokok. 347 00:20:11,085 --> 00:20:13,045 Aku juga bisa. 348 00:20:19,093 --> 00:20:20,428 Hei, Frank. 349 00:20:22,096 --> 00:20:26,017 Dengar, aku tahu kau pikir aku melakukan hal yang sangat jahat. 350 00:20:26,058 --> 00:20:27,727 Tapi aku tidak melakukannya. 351 00:20:28,686 --> 00:20:31,939 Ada orang di sini yang kurasa bisa menjelaskan lebih baik dariku. 352 00:20:32,982 --> 00:20:34,483 Kita bisa melihat. 353 00:20:37,195 --> 00:20:38,529 Hai, Frank. 354 00:20:42,116 --> 00:20:44,619 Hai, Bu Knight. 355 00:20:47,872 --> 00:20:49,540 Phoebe benar, Frank. 356 00:20:50,708 --> 00:20:52,001 Aku tahu itu sulit didengar, 357 00:20:52,043 --> 00:20:53,961 tapi kita salah kalau kita tetap menikah. 358 00:20:54,003 --> 00:20:56,255 Aku bersikap egois. 359 00:20:56,631 --> 00:20:59,967 Walaupun saat ini kita menginginkan hal yang sama, 360 00:21:00,009 --> 00:21:03,095 di masa depan mungkin tidak begitu. 361 00:21:04,514 --> 00:21:07,141 - Begitu, bukan? - Ya, tapi bukan hanya itu. 362 00:21:07,183 --> 00:21:08,976 Benar, bukan hanya itu. 363 00:21:12,230 --> 00:21:17,026 Walaupun kita benar-benar saling mencintai,... 364 00:21:18,319 --> 00:21:19,695 ...tetap saja... 365 00:21:22,156 --> 00:21:23,824 - Tetap saja. - Tetap saja,... 366 00:21:29,121 --> 00:21:30,915 ...kau terlalu muda... 367 00:21:31,832 --> 00:21:35,419 ...untuk benar-benar mengetahui apa yang kau inginkan. 368 00:21:35,461 --> 00:21:37,588 Itu benar. Persis. 369 00:21:39,757 --> 00:21:41,968 Baiklah. Itu ciuman selamat tinggal. Itu bagus. 370 00:21:43,761 --> 00:21:45,263 Selamat tinggal. 371 00:21:46,681 --> 00:21:49,725 Baiklah, hal yang penting adalah kau mengerti maksudku. 372 00:21:49,767 --> 00:21:53,187 Kau tahu, ini jelas salah. 373 00:21:55,398 --> 00:21:57,525 Aku sudah memutuskan aku akan membiarkan ini terjadi. 374 00:21:58,526 --> 00:22:00,653 Baiklah, bolehkah aku mengambil tasku saja? 375 00:22:01,737 --> 00:22:03,447 Baiklah, bagus. 376 00:22:08,744 --> 00:22:10,955 Rokok tidak mengendalikanmu. 377 00:22:11,330 --> 00:22:14,625 Kau wanita yang kuat dan percaya diri 378 00:22:14,667 --> 00:22:16,836 yang tidak perlu merokok. 379 00:22:19,463 --> 00:22:21,924 Joey adalah sahabatmu. 380 00:22:23,009 --> 00:22:27,096 Kau ingin membuatkannya roti isi keju setiap hari. 381 00:22:29,682 --> 00:22:34,896 Kau juga ingin membelikannya celana seharga ratusan dolar.