1 00:00:05,213 --> 00:00:07,340 - Baiklah. - Ayo, jangan mengintip. 2 00:00:07,673 --> 00:00:09,717 Mata kami tertutup dan kami akan menyeberang jalan. 3 00:00:09,759 --> 00:00:10,968 Bagus sekali. 4 00:00:11,636 --> 00:00:13,804 Baiklah. Buka mata kalian. 5 00:00:17,517 --> 00:00:18,559 Apa yang ingin kalian tunjukkan kepada kami? 6 00:00:18,601 --> 00:00:23,022 Karena yang kulihat hanya mobil yang keren sekali. 7 00:00:24,482 --> 00:00:26,692 Ya, ini untuk bisnis katering kami. 8 00:00:26,734 --> 00:00:28,694 Kurasa aku tahu gadis itu. 9 00:00:30,404 --> 00:00:33,199 Kami takkan membiarkannya seperti ini. 10 00:00:33,241 --> 00:00:35,409 - Tidak? - Kami akan mengecat pedangnya 11 00:00:35,451 --> 00:00:36,994 dan menggantinya dengan baguette. 12 00:00:39,080 --> 00:00:41,999 Kami juga tak tahu ini harus diapakan. 13 00:00:45,253 --> 00:00:46,921 Ya, aku jelas mengenalnya. 14 00:00:48,714 --> 00:00:50,758 "Friends" 15 00:01:38,389 --> 00:01:39,724 Kau ingat pria dari kelas memasak 16 00:01:39,765 --> 00:01:41,809 yang memberi ketumbar ke masakan apa pun? 17 00:01:41,851 --> 00:01:44,312 - Tentu, Larry Ketumbar. - Ya. 18 00:01:44,353 --> 00:01:46,022 Aku akan menggantikannya 19 00:01:46,063 --> 00:01:48,357 sebagai kritikus makanan untuk Chelsea Reporter. 20 00:01:49,025 --> 00:01:52,612 Monica, itu kesempatan yang bagus untuk memengaruhi... 21 00:01:53,112 --> 00:01:54,864 ...beberapa lusin orang. 22 00:01:56,991 --> 00:01:58,034 Teganya kau menerimanya. 23 00:01:58,075 --> 00:01:59,535 Bagaimana dengan bisnis katering kita? 24 00:01:59,577 --> 00:02:01,162 Tidak, ini hanya satu malam dalam satu minggu. 25 00:02:01,204 --> 00:02:04,373 Aku juga bisa sering membawa kalian makan malam gratis di luar. 26 00:02:04,415 --> 00:02:05,917 - Hai. - Ya. 27 00:02:05,958 --> 00:02:07,418 Kalau begitu... 28 00:02:11,005 --> 00:02:12,924 Itu tadi aku melompat di atas papan. 29 00:02:14,217 --> 00:02:17,887 Hai, Teman-teman. Hai, Ross. Pertanyaan cepat untukmu. 30 00:02:18,513 --> 00:02:19,931 Apa kau siap untuk berpesta? 31 00:02:21,224 --> 00:02:23,684 Entahlah, mungkin aku bisa keluar untuk minum beberapa botol bir, 32 00:02:23,726 --> 00:02:28,397 tapi ada acara tentang lebah di Discovery Channel. 33 00:02:29,273 --> 00:02:30,733 Tidak, kurasa kau tak mendengarkanku. 34 00:02:30,775 --> 00:02:33,694 Apa kau siap untuk berpesta? 35 00:02:35,029 --> 00:02:36,364 Tidak. 36 00:02:36,989 --> 00:02:39,325 Gandalf? Gandalf datang ke kota? 37 00:02:39,367 --> 00:02:41,244 Kathy bersama orang tuanya, aku tidak ada acara apa pun. 38 00:02:41,285 --> 00:02:44,497 Besok kita akan berpesta dengan Gandalf, Bung. 39 00:02:44,539 --> 00:02:48,835 Bung, kita sungguh akan berpesta. Ya. 40 00:02:48,876 --> 00:02:51,254 Baiklah. Sinyal Bung. 41 00:02:53,172 --> 00:02:54,549 Siapa orang ini? 42 00:02:54,590 --> 00:02:56,634 Mike "Gandalf" Ganderson. 43 00:02:56,676 --> 00:02:59,178 Dia orang paling menyenangkan di dunia. 44 00:02:59,220 --> 00:03:00,847 Aku akan menelepon dan cuti kerja besok. 45 00:03:00,888 --> 00:03:03,224 Aku akan menelepon setelahmu. 46 00:03:04,267 --> 00:03:05,393 Ini akan keren sekali. 47 00:03:05,434 --> 00:03:07,645 Bung, kita takkan pernah berpesta lagi. 48 00:03:10,147 --> 00:03:11,566 Baiklah, apa kalian merokok sesuatu 49 00:03:11,607 --> 00:03:13,067 di bagian belakang mobil kami? 50 00:03:14,777 --> 00:03:15,611 Sungguh. Apa maksudmu 51 00:03:15,653 --> 00:03:16,654 kita takkan pernah bersenang-senang lagi? 52 00:03:16,696 --> 00:03:18,030 Kau bersenang-senang denganku. 53 00:03:18,072 --> 00:03:19,448 Ingat saat kita melihat para penari striptis 54 00:03:19,490 --> 00:03:21,909 dan kau membayarku 50 dolar untuk memakan bukunya? 55 00:03:23,786 --> 00:03:25,830 Joey, kau akan menyukai pria ini. 56 00:03:25,872 --> 00:03:28,666 Gandalf seperti penyihir pesta. 57 00:03:28,708 --> 00:03:32,420 - Mengapa kau memanggilnya Gandalf? - Gandalf si penyihir. 58 00:03:34,297 --> 00:03:36,215 Halo? Kau tidak membaca Lord of The Rings 59 00:03:36,257 --> 00:03:37,592 di sekolah menengah? 60 00:03:38,718 --> 00:03:40,303 Tidak, aku melakukan seks di sekolah menengah. 61 00:03:47,393 --> 00:03:50,855 Joanna? Aku ingin tahu apakah aku bisa meminta bantuanmu? 62 00:03:50,897 --> 00:03:53,733 Ada lowongan asisten pembeli di Junior Miss-- 63 00:03:53,774 --> 00:03:55,943 Baiklah, tapi itu akan menjadi penurunan besar bagiku. 64 00:03:55,985 --> 00:03:59,071 Tidak, sebenarnya, maksudku itu untukku. 65 00:03:59,113 --> 00:04:02,241 Komite perekrutan mengadakan pertemuan sepanjang hari dan... 66 00:04:02,283 --> 00:04:03,910 Kuharap aku bisa berkata tidak, 67 00:04:03,951 --> 00:04:06,412 tapi kurasa kau tak bisa menjadi asistenku selamanya. 68 00:04:06,454 --> 00:04:08,956 Kau juga tidak, Sophie, tapi untuk alasan yang berbeda. 69 00:04:11,375 --> 00:04:13,085 Aku senang kau tak keberatan dengan ini, 70 00:04:13,127 --> 00:04:15,963 karena jika kau keberatan, aku takkan berpikir untuk melamar. 71 00:04:16,005 --> 00:04:17,089 Sungguh? Kalau begitu... 72 00:04:17,131 --> 00:04:19,926 Karena itulah aku senang kau tak keberatan. 73 00:04:19,967 --> 00:04:21,177 Ya, tidak apa-apa. 74 00:04:21,219 --> 00:04:24,222 Aku duduk di komite perekrutan, jadi, akan ada wajah yang kau kenal. 75 00:04:24,263 --> 00:04:25,806 Bagus sekali. 76 00:04:25,848 --> 00:04:27,683 Kau tahu, Junior Miss adalah tempatku memulai. 77 00:04:27,725 --> 00:04:28,643 Sungguh? 78 00:04:28,684 --> 00:04:31,229 Aku harus tidur dengan pria terjelek untuk mendapat pekerjaan itu. 79 00:04:32,980 --> 00:04:36,067 - Sungguh. - Tidak. 80 00:04:36,734 --> 00:04:37,777 Ya. 81 00:04:39,278 --> 00:04:42,031 - Maksudku, tidak. - Tidak. 82 00:04:42,073 --> 00:04:43,574 Aku yakin dengan kualifikasimu, 83 00:04:43,616 --> 00:04:45,910 kau tak perlu tidur dengan seorang pria. 84 00:04:46,744 --> 00:04:49,330 Walaupun begitu, aku perlu diyakinkan. 85 00:04:51,707 --> 00:04:53,084 Aku bercanda. 86 00:04:55,837 --> 00:04:58,172 Aku merasa liar hari ini. 87 00:05:02,593 --> 00:05:05,263 Astaga. Aku sangat bersemangat, aku bisa muntah. 88 00:05:07,390 --> 00:05:11,310 Bisakah kau tenang? Dia hanya manusia. 89 00:05:11,352 --> 00:05:13,896 Dengar, kau tidak mengerti. Gandalf luar biasa. 90 00:05:13,938 --> 00:05:15,565 Kau tidak pernah tahu apa yang akan terjadi. 91 00:05:15,606 --> 00:05:16,899 Kau keluar untuk minum bir 92 00:05:16,941 --> 00:05:19,652 dan berakhir di perahu nelayan di Nova Scotia. 93 00:05:20,403 --> 00:05:22,655 - Sungguh? - Ya, itu tempat yang bagus. 94 00:05:23,865 --> 00:05:25,408 Hai. Baiklah. 95 00:05:25,658 --> 00:05:28,035 Aku membawa paspor, kaus kaki bersih, 96 00:05:28,077 --> 00:05:29,704 dan obat gigitan ular. 97 00:05:31,372 --> 00:05:34,000 Ini takkan sama persis seperti yang terakhir. 98 00:05:35,126 --> 00:05:36,544 Baiklah, sampai jumpa. 99 00:05:39,839 --> 00:05:41,883 Aku ada audisi, tapi akan kutemui kalian nanti. 100 00:05:41,924 --> 00:05:43,926 Kalian akan ada di mana nanti siang? 101 00:05:44,468 --> 00:05:47,013 Mungkin di suatu tempat di sekitar khatulistiwa? 102 00:05:48,681 --> 00:05:49,974 Baiklah. 103 00:05:52,643 --> 00:05:53,769 Halo? 104 00:05:54,145 --> 00:05:55,563 Ini Gandalf. 105 00:05:58,232 --> 00:05:59,775 Jadi, apa kau sudah di kota? 106 00:06:02,153 --> 00:06:03,529 Kalau begitu,... 107 00:06:04,363 --> 00:06:05,740 ...mungkin lain kali. 108 00:06:07,241 --> 00:06:08,284 Apa yang terjadi? 109 00:06:08,326 --> 00:06:10,286 Dia tak bisa datang. Dia terjebak di Chicago. 110 00:06:10,328 --> 00:06:12,288 Sayang sekali. 111 00:06:12,330 --> 00:06:14,874 Chicago sangat beruntung. 112 00:06:15,708 --> 00:06:19,045 Uang Kanada tidak berguna dan bodoh. 113 00:06:25,259 --> 00:06:28,262 Resumemu sangat mengesankan, Nona Green. 114 00:06:28,304 --> 00:06:30,306 Aku terutama menyukai 115 00:06:30,348 --> 00:06:32,892 tentang penerapan sistem pengarsipan yang baru. 116 00:06:32,934 --> 00:06:34,268 Terima kasih. 117 00:06:34,310 --> 00:06:35,686 Sistem pengarsipan? 118 00:06:35,728 --> 00:06:38,564 Maksudmu, label kecil berwarna yang kau letakkan di semua map? 119 00:06:38,606 --> 00:06:41,442 Itu tentunya mencerahkan bagian dalam kabinet pengarsipan. 120 00:06:42,735 --> 00:06:45,613 Gunanya lebih daripada itu. 121 00:06:46,822 --> 00:06:48,407 Kuperhatikan kau dipercaya 122 00:06:48,449 --> 00:06:50,910 dengan banyak tanggung jawab yang penting. 123 00:06:50,952 --> 00:06:55,498 Ya, Joanna sudah menjadi mentor yang luar biasa bagiku. 124 00:06:55,540 --> 00:06:57,542 Rachel sudah luar biasa 125 00:06:57,583 --> 00:06:59,502 dalam membelikanku bagel di pagi hari. 126 00:06:59,544 --> 00:07:02,421 Luar biasa bagaimana dia membelikan yang benar hampir setiap kali. 127 00:07:03,714 --> 00:07:06,592 Tentu aku punya tanggung jawab lebih daripada itu. 128 00:07:06,634 --> 00:07:08,928 Ya, tentu saja. Ada kopi juga. 129 00:07:08,970 --> 00:07:11,931 Rachel bisa membawa dua benda sekaligus. 130 00:07:13,432 --> 00:07:15,268 Itu bagus sekali. 131 00:07:15,309 --> 00:07:19,230 Sekarang, bagian yang besar dari pekerjaan ini 132 00:07:19,272 --> 00:07:21,482 adalah membina hubungan personal, 133 00:07:21,524 --> 00:07:23,317 terutama dengan para desainer. 134 00:07:23,359 --> 00:07:24,235 Ya, aku menyadari... 135 00:07:24,277 --> 00:07:25,987 Rachel takkan bermasalah dengan itu. 136 00:07:26,028 --> 00:07:27,947 Satu-satunya masalah mungkin dia sedikit terlalu ramah, 137 00:07:27,989 --> 00:07:29,240 jika kalian tahu maksudku. 138 00:07:30,992 --> 00:07:32,743 Aku suka bekerja dengan para desainer. 139 00:07:32,785 --> 00:07:35,538 Bersama mereka, di bawah mereka, apa perbedaannya, Rach? 140 00:07:42,003 --> 00:07:44,630 Hai. Ulasan pertamaku keluar. 141 00:07:45,339 --> 00:07:47,633 Chelsea Reporter. 142 00:07:47,675 --> 00:07:49,844 Dahulu ini membuatku tetap hangat. 143 00:07:50,803 --> 00:07:52,346 Baiklah, aku di halaman belakang. 144 00:07:53,639 --> 00:07:56,184 Baiklah. "Apakah aku akan kembali ke Allesandro's? 145 00:07:56,225 --> 00:07:57,810 Tentu, tapi aku harus memesan dua makanan. 146 00:07:57,852 --> 00:07:59,228 Satu untukku dan satu untuk pria 147 00:07:59,270 --> 00:08:00,938 yang menodongkan pistol ke kepalaku." 148 00:08:02,273 --> 00:08:04,692 Kau sungguh mengomeli restoran ini. 149 00:08:04,734 --> 00:08:08,029 Mereka tak membayar setiap kataku untuk berteman. 150 00:08:08,070 --> 00:08:09,572 Aku harus pergi. 151 00:08:09,614 --> 00:08:11,782 Aku menemukan orang yang bisa memperbaiki mobil untuk katering. 152 00:08:11,824 --> 00:08:13,826 - Kau ingin aku pergi denganmu? - Tidak, tidak apa-apa. 153 00:08:13,868 --> 00:08:16,370 Apa kita yakin tidak mau tempat tidur air? 154 00:08:17,622 --> 00:08:20,833 - Bukankah kita sudah memutuskan? - Ya, baiklah. 155 00:08:22,293 --> 00:08:24,378 - Sampai jumpa. - Sampai jumpa. 156 00:08:30,176 --> 00:08:31,052 Siapa ini? 157 00:08:31,093 --> 00:08:33,179 Ini Allesandro, dari Allesandro's. 158 00:08:35,973 --> 00:08:36,807 Astaga. 159 00:08:36,849 --> 00:08:37,892 Aku ingin bicara denganmu tentang ulasanmu. 160 00:08:37,934 --> 00:08:39,685 Astaga. 161 00:08:40,436 --> 00:08:41,979 Telepon aku. 162 00:08:43,314 --> 00:08:45,149 Agar kau bisa menutup teleponnya? 163 00:08:45,900 --> 00:08:49,028 Aku takkan mengizinkanmu naik, jadi, sebaiknya kau pergi. 164 00:08:49,070 --> 00:08:50,321 Beri aku kesempatan untuk... 165 00:08:50,363 --> 00:08:51,781 Kau mau masuk? Masuklah. 166 00:08:51,822 --> 00:08:55,284 - Tidak, Phoebe! - Hai, Monica. 167 00:09:01,040 --> 00:09:02,333 Aku ingin penarikan kembali. 168 00:09:02,375 --> 00:09:05,127 Makanan kami bukan "sampah yang tidak bisa dimakan" 169 00:09:05,169 --> 00:09:06,170 Aku tak bisa memakannya. 170 00:09:06,212 --> 00:09:07,588 Ada lima temanku yang tak bisa memakannya 171 00:09:07,630 --> 00:09:09,382 dan salah satu dari mereka makan buku. 172 00:09:11,008 --> 00:09:13,511 Pelayanan kami bukannya "sangat tidak kompeten." 173 00:09:13,553 --> 00:09:16,389 Pelayannya membawa roti tongkat di celananya. 174 00:09:17,849 --> 00:09:21,727 Kau berkata kami menerima Kartu Discover 175 00:09:21,769 --> 00:09:23,938 yang tidak kami terima. 176 00:09:24,730 --> 00:09:27,233 Baiklah, itu bisa kutarik kembali, 177 00:09:27,275 --> 00:09:28,526 tapi aku tetap dengan ulasanku. 178 00:09:28,568 --> 00:09:30,987 Aku tahu makanan dan itu bukan makanan. 179 00:09:31,028 --> 00:09:33,072 Saus marinara milikmu terasa seperti saus tomat. 180 00:09:33,114 --> 00:09:35,533 Seharusnya kau sajikan dengan vodka dan sepotong seledri. 181 00:09:36,367 --> 00:09:38,911 Hai, aku bangga pada saus itu. Rasanya enak. 182 00:09:38,953 --> 00:09:40,454 Ya, Tuhan. 183 00:09:40,496 --> 00:09:43,332 Kau memiliki sebuah restoran Italia dan kau pikir saus itu rasanya enak? 184 00:09:43,374 --> 00:09:44,876 Kau berasal dari mana? 185 00:09:46,294 --> 00:09:47,503 Lebanon. 186 00:09:49,505 --> 00:09:50,339 Berikan tomat itu kepadaku. 187 00:09:50,381 --> 00:09:52,216 Akan kutunjukkan kepadamu rasa yang seharusnya. 188 00:09:52,258 --> 00:09:53,843 Ayo, berikan kepadaku. 189 00:09:55,178 --> 00:09:56,012 Berapa lama membuatnya? 190 00:09:56,053 --> 00:09:58,347 Ada kritikus lain yang harus kuteriaki. 191 00:10:05,146 --> 00:10:08,274 Joanna, aku ingin bicara tentang wawancara itu. 192 00:10:08,316 --> 00:10:10,276 Kurasa tadi itu berjalan dengan baik. 193 00:10:11,360 --> 00:10:13,279 Tidak. 194 00:10:13,321 --> 00:10:15,448 Itu yang ingin kubicarakan denganmu. 195 00:10:17,116 --> 00:10:18,618 Sekarang, agar kau tahu,... 196 00:10:20,953 --> 00:10:22,622 ...aku mungkin menangis. 197 00:10:22,663 --> 00:10:28,044 Tapi ini bukan air mata kesedihan atau kemarahan, 198 00:10:28,085 --> 00:10:30,463 tapi hanya karena aku mendiskusikan ini denganmu. 199 00:10:31,464 --> 00:10:33,591 Rachel, tolong, jangan buat keributan. 200 00:10:34,133 --> 00:10:35,593 Tak ada orang di sini. 201 00:10:36,344 --> 00:10:37,803 Sophie, masuklah. 202 00:10:40,264 --> 00:10:42,892 Kau lihat? Kini kau membuat Sophie tak nyaman. 203 00:10:43,392 --> 00:10:45,144 Dia tak membuatku tidak nyaman. 204 00:10:45,186 --> 00:10:47,688 Selamat, kau telah melewati batas menjadi sangat tidak berguna. 205 00:10:47,730 --> 00:10:48,814 Keluar. 206 00:10:52,068 --> 00:10:53,819 Apa kau ingin aku berhenti bekerja? 207 00:10:53,861 --> 00:10:56,405 Apa? Apa yang membuatmu berpikir begitu? 208 00:10:56,948 --> 00:10:59,200 Semua perkataanmu di wawancara itu. 209 00:10:59,242 --> 00:11:00,910 Jika kau percaya semua itu, 210 00:11:00,952 --> 00:11:03,079 aku pasti bukan asisten yang sangat bagus. 211 00:11:04,497 --> 00:11:05,665 Kau tahu? 212 00:11:06,457 --> 00:11:10,586 Aku akan mengemasi mejaku... 213 00:11:11,295 --> 00:11:14,465 ...dan aku akan pergi di akhir hari ini. 214 00:11:18,469 --> 00:11:21,556 Kurasa tak ada gunanya aku tetap di sini sepanjang hari. 215 00:11:22,598 --> 00:11:24,225 Tunggu. 216 00:11:24,267 --> 00:11:25,685 Kau bisa meletakkan muffin kecil menyedihkan milikmu 217 00:11:25,726 --> 00:11:27,144 kembali ke laci. 218 00:11:28,104 --> 00:11:29,772 Jika kau mau tahu kebenarannya,... 219 00:11:29,814 --> 00:11:32,692 ...aku tak mau kehilangan asisten yang sangat bagus. 220 00:11:33,150 --> 00:11:35,778 - Apa? - Itulah alasan kukatakan semua itu, 221 00:11:35,820 --> 00:11:38,447 tentang kau yang suka menggoda dan minum. 222 00:11:39,240 --> 00:11:40,533 Aku suka minum? 223 00:11:41,617 --> 00:11:43,995 Aku pasti mengatakannya setelah kau pergi. 224 00:11:45,913 --> 00:11:47,415 Apa tepatnya yang kau katakan? 225 00:11:47,456 --> 00:11:50,501 Kau kadang menikmati minum keras. 226 00:11:52,461 --> 00:11:55,214 Astaga. Sudah cukup. Aku pergi. 227 00:11:55,256 --> 00:11:58,718 - Kau orang yang mengerikan. - Tidak, tunggu. 228 00:11:58,759 --> 00:12:01,345 Sekarang, jika kau mau menjadi sensitif tentang hal itu. 229 00:12:01,888 --> 00:12:03,347 Aku tidak mau kehilangan dirimu. 230 00:12:03,389 --> 00:12:06,017 Bagaimana jika aku membuat sebuah kedudukan untukmu? 231 00:12:06,058 --> 00:12:09,270 Kau akan kujadikan asisten pembeli di departemen ini. 232 00:12:10,563 --> 00:12:12,023 Katakan hal seperti itu lagi. 233 00:12:13,816 --> 00:12:17,278 Kau bisa punya kantormu sendiri dan kenaikan gaji, mulai besok. 234 00:12:17,653 --> 00:12:19,322 - Aku perlu beban piutang... - Baik. 235 00:12:20,698 --> 00:12:22,575 - ...dan seorang asisten. - Sophie, kemarilah. 236 00:12:25,453 --> 00:12:27,496 Rasanya seperti seumur hidup, 'kan? 237 00:12:27,538 --> 00:12:29,081 Mulai dari... 238 00:12:29,749 --> 00:12:31,292 Hai, apa yang kalian lakukan di sini? 239 00:12:31,334 --> 00:12:34,212 Kukira kalian akan berpesta dengan Gandoldorf. 240 00:12:35,838 --> 00:12:39,217 Namanya Gandalf, dan dia tidak datang. 241 00:12:39,258 --> 00:12:41,177 Jadi, kalian duduk di sini sepanjang pagi? 242 00:12:41,219 --> 00:12:42,637 Tidak. 243 00:12:42,678 --> 00:12:44,430 Aku menyeimbangkan buku cekku. 244 00:12:45,681 --> 00:12:49,185 Ya, dan aku memberi nama pertama semua pemain foosball. 245 00:12:50,811 --> 00:12:53,606 Aku tidak percaya dia tidak datang. 246 00:12:53,648 --> 00:12:55,066 Jadi, mengapa jika dia tak datang? 247 00:12:55,107 --> 00:12:57,026 Kita masih bisa keluar dan berpesta sendiri. 248 00:12:57,068 --> 00:12:59,820 Tidak, kau tahu, dengan Gandalf, kami akan keluar sepanjang malam. 249 00:13:00,488 --> 00:13:05,201 Ya, kami akan bertemu orang asing dan berkumpul dengan mereka. 250 00:13:05,243 --> 00:13:06,786 Kita bisa melakukan itu. 251 00:13:07,995 --> 00:13:09,914 Ada hal yang lain juga. 252 00:13:11,457 --> 00:13:13,334 Kita akan melakukan semuanya dan lebih baik. 253 00:13:13,376 --> 00:13:14,252 Dengar, setelah malam ini, 254 00:13:14,293 --> 00:13:16,295 Gandalf akan berpesta dengan kita, Bung. 255 00:13:16,337 --> 00:13:17,463 Ayo. 256 00:13:17,922 --> 00:13:19,006 - Ya. - Ya. 257 00:13:19,048 --> 00:13:20,341 - Ya. - Ya. 258 00:13:20,383 --> 00:13:21,717 Kita bukan tak tahu cara berpesta. 259 00:13:21,759 --> 00:13:23,886 Ya. Baiklah. Ayo! 260 00:13:23,928 --> 00:13:25,847 Mungkin kita bisa berakhir di kapal lagi? 261 00:13:25,888 --> 00:13:27,431 - Ya! - Baiklah! 262 00:13:27,473 --> 00:13:28,766 Ya! 263 00:13:29,308 --> 00:13:32,770 Hai. Kapan kita berada di kapal? 264 00:13:32,812 --> 00:13:34,480 Ingat pagi yang sangat dingin, 265 00:13:34,522 --> 00:13:37,066 saat kau bangun dan para anjing itu menjilati wajahmu? 266 00:13:37,108 --> 00:13:39,527 - Ya. - Mereka adalah anjing laut, Kawan. 267 00:13:46,868 --> 00:13:50,496 Hai, bagaimana jika jas ini dipakai oleh seorang asisten pembeli? 268 00:13:50,538 --> 00:13:52,373 Pemilik Allesandor's datang untuk meneriakiku, 269 00:13:52,415 --> 00:13:53,624 tapi aku membuatkan saus untuknya 270 00:13:53,666 --> 00:13:55,418 dan dia menawariku pekerjaan sebagai kepala koki. 271 00:13:55,459 --> 00:13:56,794 Astaga! 272 00:13:56,836 --> 00:13:58,546 Kau mengacaukan hal yang kulatih selama perjalanan pulang, 273 00:13:58,588 --> 00:14:00,715 tapi aku sangat senang. 274 00:14:02,133 --> 00:14:02,967 Bisakah kau percaya? 275 00:14:03,009 --> 00:14:04,594 Akhirnya aku bisa menjalankan dapurku sendiri. 276 00:14:04,635 --> 00:14:07,096 Kau sudah menunggu terlalu lama. 277 00:14:08,055 --> 00:14:09,515 - Hai. - Hai, Pheebs. 278 00:14:09,557 --> 00:14:10,933 Pertanyaan cepat untukmu. 279 00:14:10,975 --> 00:14:13,436 Bagaimana jika jas ini dipakai oleh asisten pembeli 280 00:14:13,519 --> 00:14:15,104 di Bloomingdale's? 281 00:14:15,771 --> 00:14:18,649 Entahlah. Itu tergantung pada warna kulitnya dan... 282 00:14:19,984 --> 00:14:22,069 - Kau mendapat pekerjaan itu! - Ya! 283 00:14:22,111 --> 00:14:25,031 Kau mendapat pekerjaan itu? Mengapa kau tak memberitahuku? 284 00:14:26,532 --> 00:14:28,367 Ini akan keren sekali. 285 00:14:28,409 --> 00:14:30,620 Aku akan membantu memutuskan apa yang dijual. 286 00:14:30,661 --> 00:14:33,581 Aku akan punya kantor yang berdinding dan semuanya. 287 00:14:33,623 --> 00:14:35,666 Aku akan punya dinding. 288 00:14:36,751 --> 00:14:38,878 Apakah ini hari berita baik? 289 00:14:38,920 --> 00:14:41,672 Aku mendapatkan kita pekerjaan. Resepsi pernikahan. 290 00:14:44,967 --> 00:14:47,303 Phoebe, aku harus bicara denganmu tentang itu. 291 00:14:51,849 --> 00:14:56,312 Kurasa ini saatnya aku mundur dari katering. 292 00:14:56,354 --> 00:14:58,231 Kita hanya mendapat satu pekerjaan. 293 00:14:59,065 --> 00:15:01,108 Aku tahu, tapi sekarang kita mendapat pekerjaan kedua 294 00:15:01,150 --> 00:15:03,945 dan ini terus membesar. 295 00:15:05,071 --> 00:15:07,073 Apa maksudmu? 296 00:15:07,114 --> 00:15:10,368 Aku mendapat tawaran pekerjaan menjadi kepala koki di Allesandro's. 297 00:15:10,409 --> 00:15:11,911 - Apa? - Tidak apa-apa, karena kau tahu, 298 00:15:11,953 --> 00:15:12,870 jika kau memikirkannya, 299 00:15:12,912 --> 00:15:15,122 kau tak terlalu membutuhkanku di bisnis itu. 300 00:15:15,164 --> 00:15:16,749 Kau kokinya. 301 00:15:18,084 --> 00:15:20,753 Tanpamu, hanya aku menyetir ke rumah-rumah 302 00:15:20,795 --> 00:15:23,256 dengan nampan kosong dan meminta uang. 303 00:15:26,843 --> 00:15:27,677 Baiklah. 304 00:15:27,718 --> 00:15:31,514 Aku akan membayar kembali semua uang yang telah kau investasikan, 305 00:15:31,556 --> 00:15:34,350 - dan kau boleh menyimpan mobilnya. - Untuk apa? 306 00:15:36,310 --> 00:15:39,689 Sulit dipercaya. Aku harus keluar dari sini. 307 00:15:39,730 --> 00:15:41,983 Phoebe, tunggu sebentar. 308 00:15:45,278 --> 00:15:47,113 Aku adalah asisten pembeli! 309 00:15:52,243 --> 00:15:53,494 Baiklah, kita akan minum sedikit kopi, 310 00:15:53,536 --> 00:15:55,788 menambah tenaga, lalu kita keluar lagi. 311 00:15:55,830 --> 00:15:57,582 - Ya, baiklah. - Baiklah. 312 00:16:01,335 --> 00:16:05,423 Kita bersenang-senang, bukan? Kita tidak perlu pria penyihir itu. 313 00:16:05,464 --> 00:16:08,718 Kita pergi ke beberapa kelab, bicara kepada beberapa orang asing, 314 00:16:08,759 --> 00:16:09,594 dan setelah ini, 315 00:16:09,635 --> 00:16:12,096 kita akan pergi ke dermaga dan melihat tentang kapal itu. 316 00:16:14,182 --> 00:16:15,808 Aku agak lelah. 317 00:16:17,018 --> 00:16:18,019 Sebenarnya,... 318 00:16:18,603 --> 00:16:19,812 ...aku juga. 319 00:16:20,521 --> 00:16:22,690 - Apa kalian serius? - Ya. 320 00:16:22,732 --> 00:16:25,276 Syukurlah. Aku kelelahan. 321 00:16:27,069 --> 00:16:28,362 Jadi, kalian mau kopi? 322 00:16:28,404 --> 00:16:30,198 Ya, tapi aku tak mau terjaga sampai larut, 323 00:16:30,239 --> 00:16:31,616 jadi, aku pesan kopi bebas kofein. 324 00:16:31,657 --> 00:16:33,159 Ya, aku juga. 325 00:16:33,743 --> 00:16:36,537 Bisa aku pesan air panas dengan lemon kecil? 326 00:16:38,581 --> 00:16:40,791 Aku menekan suaraku untuk berteriak di sana. 327 00:16:40,833 --> 00:16:43,085 Apa harus sekeras itu? 328 00:16:43,127 --> 00:16:45,213 Aku tak bisa mendengar apa yang kau katakan, 329 00:16:45,254 --> 00:16:47,298 telingaku berdengung begitu hebat. 330 00:16:47,340 --> 00:16:49,884 Aku senang aku membawa sepasang kaos kaki ekstra. 331 00:16:49,926 --> 00:16:51,219 Mereka kugunakan sebagai sarung tangan. 332 00:16:51,260 --> 00:16:54,096 Aku tak mau menyentuh apa pun di tempat terakhir itu. 333 00:16:58,726 --> 00:17:00,561 Seberapa menyedihkannya kita? 334 00:17:01,312 --> 00:17:02,605 Ya, aku tahu. 335 00:17:03,689 --> 00:17:06,025 Kau tahu? Kita tidak menyedihkan, 336 00:17:06,067 --> 00:17:07,985 kita hanya tak berusia 21 tahun lagi. 337 00:17:08,027 --> 00:17:09,862 Usiaku 29 tahun. 338 00:17:09,904 --> 00:17:12,573 Aku ingin duduk di kursi yang nyaman, menonton televisi, 339 00:17:12,615 --> 00:17:14,575 dan tidur di waktu yang pantas. 340 00:17:14,617 --> 00:17:15,743 - Ya. - Ya. 341 00:17:15,785 --> 00:17:18,329 Ya, aku suka berkumpul di tempat yang sepi 342 00:17:18,371 --> 00:17:19,830 tempat aku bisa bicara dengan teman-temanku. 343 00:17:19,872 --> 00:17:20,831 Ya. 344 00:17:20,873 --> 00:17:25,336 Apa salahnya jika aku ingin pulang, memutar lagu Kenny G, dan mandi? 345 00:17:29,590 --> 00:17:31,509 Kita berusia 29 tahun, bukan wanita. 346 00:17:40,142 --> 00:17:41,644 Di sana kau rupanya. 347 00:17:42,353 --> 00:17:45,356 Hai, aku senang kau memutuskan untuk mendengarkanku. 348 00:17:45,398 --> 00:17:46,941 Baiklah, kudengarkan. 349 00:17:48,150 --> 00:17:50,778 Aku sudah banyak berpikir. Banyak sekali. 350 00:17:50,820 --> 00:17:55,616 Aku punya beberapa bisnis yang bisa kau jalani dengan mobilmu. 351 00:17:55,658 --> 00:17:56,993 Baiklah. 352 00:17:57,618 --> 00:17:59,912 Kau bisa menjadi pengantar bunga. 353 00:17:59,954 --> 00:18:01,122 Apa? 354 00:18:01,163 --> 00:18:03,708 Atau pengantar kue? 355 00:18:04,542 --> 00:18:05,793 Piza? 356 00:18:06,335 --> 00:18:07,712 Monica. 357 00:18:08,045 --> 00:18:11,299 Baiklah, ada beberapa hal di area ini, 358 00:18:11,340 --> 00:18:14,552 tapi kurasa kau tak mau mengantar. 359 00:18:15,344 --> 00:18:17,805 - Tidak. - Baiklah. 360 00:18:20,683 --> 00:18:22,393 Kurasa jika kau tak mau mengantar, 361 00:18:22,435 --> 00:18:25,396 kau mungkin juga tak mau mengambil barang. 362 00:18:26,105 --> 00:18:27,231 Tidak. 363 00:18:31,652 --> 00:18:32,737 Kau tahu? 364 00:18:33,529 --> 00:18:36,782 - Ayo lakukan bisnis katering. - Sungguh? Kau yakin? 365 00:18:36,824 --> 00:18:40,203 Ya. Kau tahu, aku berkomitmen kepadamu. 366 00:18:40,828 --> 00:18:43,831 - Kau tahu? Ini akan menyenangkan. - Ini akan menyenangkan. 367 00:18:43,915 --> 00:18:45,958 Ya! 368 00:18:46,000 --> 00:18:49,295 Baiklah. Ayo kita rencanakan resepsi pernikahannya. Baiklah. 369 00:18:53,216 --> 00:18:54,717 Luar biasa. 370 00:18:56,552 --> 00:18:59,222 Kau sungguh ingin aku melakukan sesuatu dengan mobil ini. 371 00:19:03,434 --> 00:19:06,646 Kau tahu? Aku ingin kau mengambil pekerjaan koki itu. 372 00:19:06,938 --> 00:19:09,524 - Sungguh? - Ya. 373 00:19:09,565 --> 00:19:11,234 Itu yang benar-benar kau inginkan. 374 00:19:11,817 --> 00:19:14,278 Ya, aku tak mau menjadi alasanmu tidak bahagia. 375 00:19:14,320 --> 00:19:15,363 Itu akan membuatku tidak bahagia 376 00:19:15,404 --> 00:19:18,074 dan aku sungguh tidak mau menjadi alasan aku tak bahagia. 377 00:19:19,784 --> 00:19:21,285 Terima kasih. 378 00:19:24,038 --> 00:19:26,916 Selain itu, akan menyenangkan untuk membentuk A-Team yang baru. 379 00:19:36,509 --> 00:19:39,595 Hai, Nyonya Lynch. Apa Joanna sudah masuk? 380 00:19:39,637 --> 00:19:42,515 Astaga. Kau belum dengar? 381 00:19:42,557 --> 00:19:43,850 Mendengar apa? 382 00:19:43,891 --> 00:19:47,687 Joanna meninggal semalam. 383 00:19:47,728 --> 00:19:50,398 Astaga. Bagaimana? 384 00:19:50,439 --> 00:19:53,109 Dia pulang dari kantor dan ditabrak oleh taksi. 385 00:19:53,192 --> 00:19:56,445 Ya, Tuhan. Aku tidak percaya. 386 00:19:56,529 --> 00:19:59,240 - Aku tahu. - Ya, Tuhan. 387 00:19:59,824 --> 00:20:01,284 Ya, Tuhan. 388 00:20:03,077 --> 00:20:04,245 Ya, Tuhan. 389 00:20:05,621 --> 00:20:07,915 Aku tak tahu kalian sangat dekat. 390 00:20:08,457 --> 00:20:11,085 Ya. Sangat dekat. 391 00:20:13,671 --> 00:20:16,757 Nyonya Lynch, aku tahu ini waktu yang emosional 392 00:20:16,799 --> 00:20:18,968 dan sulit bagi kita semua,... 393 00:20:19,969 --> 00:20:26,893 ...tapi apa Joanna mengirimimu dokumen sebelum ini terjadi? 394 00:20:27,059 --> 00:20:28,853 Tidak ada. 395 00:20:29,687 --> 00:20:33,107 Bayangkan, jika saja dia turun dari trotoar 396 00:20:33,149 --> 00:20:34,525 beberapa detik kemudian. 397 00:20:34,567 --> 00:20:39,363 Ya, beberapa detik saja dan dia akan masih bersama kita. 398 00:20:39,405 --> 00:20:41,199 Tidak ada tentang asisten pembeli? 399 00:20:42,533 --> 00:20:44,744 Maaf. Aku harus pergi. 400 00:20:47,288 --> 00:20:48,372 Selamat pagi. 401 00:20:48,414 --> 00:20:51,626 Sophie, kurasa kau belum dengar tentang Joanna. 402 00:20:51,667 --> 00:20:53,169 Aku sudah dengar. 403 00:20:59,133 --> 00:21:02,303 Aku sangat senang Monica bisa bergabung dengan kita. 404 00:21:02,345 --> 00:21:06,265 Meskipun aku merasa buruk harus memecat Koki Emilio. 405 00:21:06,307 --> 00:21:09,227 Rasanya seperti kehilangan seorang anggota keluarga. 406 00:21:09,268 --> 00:21:13,397 Tentu itu arti yang sesungguhnya bagi beberapa dari kalian. 407 00:21:15,024 --> 00:21:17,818 Tony, Carlos, Marie, 408 00:21:17,860 --> 00:21:21,906 tolong beri tahu ayahmu kami akan sangat merindukannya. 409 00:21:23,407 --> 00:21:24,659 Sekarang, aku tahu Monica 410 00:21:24,700 --> 00:21:27,870 punya beberapa ide luar biasa untuk restoran ini. 411 00:21:27,912 --> 00:21:30,873 Kalian semua membaca ulasannya. 412 00:21:31,040 --> 00:21:33,376 Jadi, tanpa berlama-lama lagi, 413 00:21:33,417 --> 00:21:38,047 kupersembahkan kepala koki baru kita. 414 00:21:44,470 --> 00:21:45,972 Aku hanya ingin berkata... 415 00:21:46,430 --> 00:21:48,641 ...bahwa dengan sejumput gairah, 416 00:21:48,683 --> 00:21:52,144 sepercik kerja keras, dan sesendok kerja sama, 417 00:21:52,186 --> 00:21:54,313 kita bisa punya resep... 418 00:21:58,693 --> 00:22:00,570 Apa kalian akan membunuhku?