1 00:00:02,877 --> 00:00:04,962 [ROOSTER CROWING] 2 00:00:13,555 --> 00:00:16,306 Cái quái gì thế?! 3 00:00:16,933 --> 00:00:18,851 [ROOSTER CROWS] 4 00:00:19,019 --> 00:00:22,021 Tiếng khỉ gió gì vậy? Có phải cậu không? 5 00:00:23,106 --> 00:00:24,690 [ROOSTER CROWS] 6 00:00:25,316 --> 00:00:27,901 [GROANS] 7 00:00:28,903 --> 00:00:32,281 Cậu không phải là 1 người thích dậy sớm nhỉ. Lùi lại! 8 00:00:35,243 --> 00:00:37,536 Dậy! Dậy! Dậy! 9 00:00:42,500 --> 00:00:44,710 Tiếng ồn gì vậy? 10 00:00:44,878 --> 00:00:46,253 Cậu! 11 00:00:48,715 --> 00:00:49,965 Đó là con gà. 12 00:00:50,133 --> 00:00:53,218 Nó đang trải qua vài biến đổi. 13 00:00:54,304 --> 00:00:55,804 Biến đổi cái gì? 14 00:00:55,972 --> 00:00:59,725 Bác sĩ thú y bảo nó đang trở thành gà trống. 15 00:01:00,810 --> 00:01:02,811 [ROOSTER CROWS] 16 00:01:03,063 --> 00:01:05,230 Bọn tớ đang đợi lần chẩn đoán thứ 2. 17 00:01:56,699 --> 00:01:59,368 Sao cậu lại đi shopping vào 8 h sáng? 18 00:01:59,536 --> 00:02:00,744 Tớ bị dậy từ 6h... 19 00:02:00,912 --> 00:02:03,872 ... nhờ con gà trống ngu ngốc của ai đó. 20 00:02:04,707 --> 00:02:07,209 Các cậu phải đuổi mấy con vật đó đi. 21 00:02:07,377 --> 00:02:08,794 Chúng không được ở đây. 22 00:02:08,962 --> 00:02:12,297 Đặc biệt là khi chúng tớ có sẵn dao và sách nấu ăn. 23 00:02:14,384 --> 00:02:18,011 Tớ phải đi gặp bác sĩ để xem tớ đã sẵn sàng... 24 00:02:18,179 --> 00:02:21,181 ... để cấy phôi thai vào tử cung chưa. 25 00:02:23,226 --> 00:02:24,852 Sao họ biết được? 26 00:02:25,019 --> 00:02:28,397 Họ kiểm tra màng trong dạ con của tớ có đủ dày không. 27 00:02:28,731 --> 00:02:31,066 Tớ có thể kiểm tra cho cậu. 28 00:02:31,943 --> 00:02:33,318 Okay, think "thick." 29 00:02:33,903 --> 00:02:35,404 Good luck! 30 00:02:36,239 --> 00:02:37,656 Chứ tớ may mắn đi 31 00:02:37,824 --> 00:02:39,867 Good luck. 32 00:02:40,034 --> 00:02:43,328 Tớ vẫn đúng. Không phải như thế. 33 00:02:43,496 --> 00:02:44,746 Cái gì? 34 00:02:44,914 --> 00:02:47,249 Tớ biết hôm nay là ngày giặt giũ của cô ấy... 35 00:02:47,417 --> 00:02:50,127 ... nghĩa là cậu ấy đang mặc quần lót bà già. 36 00:02:52,297 --> 00:02:54,339 Tớ có thể kiểm tra cho cậu. 37 00:02:55,508 --> 00:02:58,594 Các cậu tưởng rằng mình hiểu tớ và Rachel... 38 00:02:58,761 --> 00:02:59,845 ... tốt hơn bọn tớ biết về các cậu à. 39 00:03:00,638 --> 00:03:03,056 Uhm, đúng thế. 40 00:03:03,349 --> 00:03:06,476 Cậu chỉ ăn kẹo Tic Tacs với số chẵn. 41 00:03:06,644 --> 00:03:08,604 Thế là sao? 42 00:03:09,147 --> 00:03:12,191 Còn cậu! Ross, nếu cậu kiểm tra túi của Rachel... 43 00:03:12,358 --> 00:03:15,235 ... cậu sẽ tìm thấy 1 hộp bánh quy ăn dở. 44 00:03:19,324 --> 00:03:21,158 Giỏi đấy. 45 00:03:22,285 --> 00:03:24,203 Mấy cái này thì chán. 46 00:03:24,621 --> 00:03:27,664 Chả có gì hay. Mọi người đều ăn vặt khi đi mua sắm. 47 00:03:27,832 --> 00:03:28,874 Yeah. Oh, yeah? 48 00:03:29,042 --> 00:03:31,335 Ross, còn bao nhiêu thứ trong cái túi đó? 49 00:03:31,878 --> 00:03:33,212 Năm. 50 00:03:33,379 --> 00:03:38,008 Okay, 10 $ cá rằng bọn tớ có thể đoán hết những thứ đó. 51 00:03:38,301 --> 00:03:40,761 Bao nhiêu lần đoán? Sáu. 52 00:03:40,929 --> 00:03:42,554 Thử thách được đưa ra. 53 00:03:44,599 --> 00:03:47,851 Chơi! Thử thách được chấp nhận. 54 00:03:48,937 --> 00:03:50,896 Được rồi, chúng ta bắt đầu với... 55 00:03:51,689 --> 00:03:52,731 ... táo. 56 00:03:52,899 --> 00:03:55,984 Chúng ta sẽ bắt đầu với táo. 57 00:03:58,071 --> 00:04:00,030 Dừng cái trò đó ngay. 58 00:04:01,950 --> 00:04:03,075 Có. 59 00:04:03,243 --> 00:04:05,494 Okay. Bánh Tortilla. 60 00:04:05,828 --> 00:04:07,204 Sữa chua. Diet soda. 61 00:04:07,830 --> 00:04:09,957 Yes, yes, yes. 62 00:04:11,834 --> 00:04:14,169 Nước cam. Không có nước cam! 63 00:04:14,337 --> 00:04:15,712 Chúng ta thắng rồi! 64 00:04:15,880 --> 00:04:17,589 Họ còn 1 lần đoán. 65 00:04:18,633 --> 00:04:20,717 Chúng ta thắng cái trước. 66 00:04:21,511 --> 00:04:23,553 Okay. Cái cuối cùng là. 67 00:04:23,721 --> 00:04:25,806 Ooh, ooh, ooh. 68 00:04:27,725 --> 00:04:30,560 Không phải trong 2 tuần tới. 69 00:04:33,731 --> 00:04:36,775 Tớ hiểu rồi. Băng... 70 00:04:36,943 --> 00:04:38,443 ... dính. 71 00:04:42,991 --> 00:04:45,450 Sao cậu biết cô ấy sẽ mua băng dính? 72 00:04:45,618 --> 00:04:47,828 Bọn tớ dùng nó đêm qua để làm mặt quỷ. 73 00:04:47,996 --> 00:04:49,246 [BOTH CHUCKLING] 74 00:04:50,290 --> 00:04:51,498 Oh, man! 75 00:04:51,666 --> 00:04:54,543 Được rồi! 10 $ sang tiền. 76 00:04:54,711 --> 00:04:57,879 Cough it up. Pay the piper. (k biết dịch >.<) 77 00:04:58,256 --> 00:04:59,756 Đưa đây ngay! 78 00:05:00,633 --> 00:05:03,385 Các cậu không hiểu bọn tớ hơn. Tớ muốn đấu lại. 79 00:05:03,553 --> 00:05:07,055 Và không phải mấy câu hỏi tạp hóa vớ vẩn. Câu hỏi thật và riêng tư. 80 00:05:07,223 --> 00:05:09,558 Người thắng cuộc được $100. 81 00:05:10,059 --> 00:05:11,685 Thật à? 82 00:05:11,853 --> 00:05:13,645 Sợ rồi à? 83 00:05:15,023 --> 00:05:16,523 Không. 84 00:05:17,817 --> 00:05:19,901 Ai làm câu hỏi? 85 00:05:20,069 --> 00:05:21,570 Ross sẽ làm. 86 00:05:21,738 --> 00:05:24,239 Phải, Ross sẽ làm. 87 00:05:24,407 --> 00:05:28,327 Như không phải anh ấy còn công việc và con nhỏ. 88 00:05:28,494 --> 00:05:30,370 Ổn thôi, chúng ta nhờ phoebe. 89 00:05:30,538 --> 00:05:31,830 Không tớ muốn chơi. 90 00:05:37,378 --> 00:05:40,422 Có vẻ như tử cung của cô đã sẵn sàng. 91 00:05:40,590 --> 00:05:43,300 Tôi biết! Tôi cảm thấy rất dày sáng nay. 92 00:05:43,468 --> 00:05:45,886 Okay, Bây giờ thì sao? 93 00:05:46,054 --> 00:05:48,513 Đi lấy trứng và bỏ chúng vào. 94 00:05:48,681 --> 00:05:52,434 Cần 1 lúc để chuẩn bị các phôi thai 95 00:05:52,602 --> 00:05:56,229 Các phôi thai? Có nhiều hơn 1 cái? Có 5 cái tất cả. 96 00:05:56,564 --> 00:05:58,690 Tôi sẽ để ở đâu... 97 00:05:58,858 --> 00:06:00,859 ... ở bệnh viện hay trong 1 cái hộp dưới gầm cầu thang? 98 00:06:01,027 --> 00:06:04,613 5 cái sẽ cho cô 25% cơ hội 99 00:06:04,781 --> 00:06:06,531 Ít nhất 1 cái sẽ thành công. 100 00:06:06,699 --> 00:06:08,617 Thế thôi à? 25%? 101 00:06:08,785 --> 00:06:12,537 Nghĩa là có 75% cơ hội chẳng có em bé nào cả? 102 00:06:12,705 --> 00:06:14,748 Tôi đã nghĩ tỉ lệ sẽ thế nào... 103 00:06:14,916 --> 00:06:17,709 ... nếu cô cho 200 quả vào đó? 104 00:06:19,295 --> 00:06:20,879 Cưng à,... 105 00:06:21,047 --> 00:06:22,923 ... cô ấy là phụ nữ, không phải máy nhồi kẹo. 106 00:06:23,091 --> 00:06:24,466 [BOTH LAUGHING] 107 00:06:26,469 --> 00:06:28,178 Hai người biết không? Đừng lo 108 00:06:28,346 --> 00:06:31,348 Chị sẽ làm đến khi được thì thôi. 109 00:06:31,516 --> 00:06:35,727 Chuyện là chúng ta chỉ có thể làm 1 lần. 110 00:06:35,895 --> 00:06:39,314 Nó tốn $16,000 mỗi lần. 111 00:06:40,650 --> 00:06:45,070 Bọn em đã dùng hết sạch tiền cho lần này. 112 00:06:45,488 --> 00:06:46,905 Whoa. 113 00:06:47,073 --> 00:06:51,535 Okay, thế là rất nhiều áp lực lên tử cung của tôi. 114 00:06:52,495 --> 00:06:53,787 So... well, okay. 115 00:06:53,955 --> 00:06:58,083 Liệu có điều gì tôi có thể làm để chắc chắn có thai không. 116 00:06:58,251 --> 00:06:59,668 Không, tôi rất tiếc. 117 00:06:59,836 --> 00:07:02,587 Wow, các người chẳng biết cái gì cả. 118 00:07:03,923 --> 00:07:05,590 Sao chị không say rượu? 119 00:07:05,758 --> 00:07:08,677 Nó có tác dụng với 1 đống đứa ở trường em. 120 00:07:13,516 --> 00:07:17,060 Các cậu có thấy là bất cứ lúc nào bây giờ... 121 00:07:17,228 --> 00:07:18,687 ... phoebe sẽ có thai? 122 00:07:18,855 --> 00:07:19,855 Tớ biết, tớ biết. 123 00:07:20,022 --> 00:07:24,359 Đúng là 1 chuyện lớn, làm thay đổi cuộc sống. 124 00:07:25,778 --> 00:07:27,237 Bài kiểm tra sẵn sàng. 125 00:07:27,405 --> 00:07:28,655 [ALL SHOUTING] 126 00:07:30,867 --> 00:07:34,661 Okay. Mỗi đội sẽ trả lời 10 câu hỏi. 127 00:07:34,829 --> 00:07:38,457 Đội đầu tiên trả lời được nhiều nhất, thắng. 128 00:07:38,624 --> 00:07:42,169 Các chuyên mục là "Nỗi sợ và điều làm khó chịu"... 129 00:07:42,336 --> 00:07:44,337 ..."Lịch sử "... 130 00:07:44,505 --> 00:07:46,006 ..."Văn học "... 131 00:07:46,174 --> 00:07:48,425 ... và "Liên quan." 132 00:07:50,094 --> 00:07:55,307 Bây giờ tung đồng xu để xem ai trả lời trước. 133 00:08:02,190 --> 00:08:03,690 Okay. 134 00:08:03,858 --> 00:08:06,735 Lần này phải có ai đó gọi 135 00:08:07,737 --> 00:08:08,820 Xấp! 136 00:08:09,405 --> 00:08:11,406 Nó là ngửa. 137 00:08:12,742 --> 00:08:14,993 Các chàng trai, hãy chọn chuyên mục. 138 00:08:15,161 --> 00:08:17,078 "Nỗi sợ và điều khó chịu." 139 00:08:18,039 --> 00:08:21,166 "Điều gì làm Monica khó chịu nhất?" 140 00:08:21,501 --> 00:08:23,293 Động vật ăn mặc như người. Chuẩn. 141 00:08:26,380 --> 00:08:28,465 Các cô gái? Cùng chuyên mục. 142 00:08:28,633 --> 00:08:29,925 Okay. 143 00:08:30,343 --> 00:08:34,846 "Liên quan đến Chandler, hiện tượng gì làm cậu ấy sợ vãi cả đái?" 144 00:08:36,307 --> 00:08:38,975 Michael Flatley, Vua của các điệu nhảy! 145 00:08:40,353 --> 00:08:41,478 Chính xác. 146 00:08:41,646 --> 00:08:42,771 [BOTH SHOUTING] 147 00:08:44,190 --> 00:08:46,525 Anh chàng Ailen đó à? 148 00:08:46,734 --> 00:08:50,862 Chân hắn quất như muốn rụng ra khỏi người! 149 00:08:52,448 --> 00:08:53,823 Đến lượt các chàng chai. 150 00:08:53,991 --> 00:08:55,408 "Liên quan." 151 00:08:56,327 --> 00:08:58,912 "Monica và tớ có 1 bà ngoại đã chết. 152 00:08:59,080 --> 00:09:01,206 Cả 2 cậu đều đã đến lễ tang. 153 00:09:01,749 --> 00:09:02,916 Tên bà ấy là gì." 154 00:09:06,337 --> 00:09:09,464 Nana? Bà ấy có tên thật. 155 00:09:10,091 --> 00:09:11,174 Althea. Althea? 156 00:09:11,342 --> 00:09:12,676 Cái gì? Tớ thử thôi! 157 00:09:12,843 --> 00:09:13,885 Với Althea? 158 00:09:14,053 --> 00:09:16,596 Althea là chuẩn. Thử hay đấy! 159 00:09:20,226 --> 00:09:21,476 "Văn học." 160 00:09:22,144 --> 00:09:26,773 "Mỗi tuần đều có tạp chí TV gửi tới nhà Chandler và Joey. 161 00:09:26,983 --> 00:09:30,068 Cái tên được ghi trên địa chỉ là gì" 162 00:09:30,236 --> 00:09:32,529 Chandler nhận nó! Đó là Chandler Bing! 163 00:09:32,697 --> 00:09:33,738 Ko. 164 00:09:33,906 --> 00:09:38,076 Tôi sợ rằng đáp án là "Chanandler Bong." 165 00:09:41,163 --> 00:09:42,622 Tớ biết cái đó! 166 00:09:42,832 --> 00:09:44,791 Rachel, dùng đầu đi! 167 00:09:46,335 --> 00:09:48,962 Thục ra là Ms. Chanandler Bong. 168 00:09:56,679 --> 00:09:58,888 Hello, phôi thai bé nhỏ. 169 00:10:00,516 --> 00:10:02,851 Tao là Phoebe Buffay. Hi! 170 00:10:04,353 --> 00:10:08,273 Tao hy vọng sẽ là tử cung cua chúng mày trong 9 tháng tới. 171 00:10:09,191 --> 00:10:11,735 Chúng ta làm thế này vì Frank và Alice... 172 00:10:11,902 --> 00:10:14,154 ... người mà. À chúng mày cũng ở đó. 173 00:10:15,281 --> 00:10:16,698 Um... 174 00:10:17,283 --> 00:10:19,242 Họ rất muốn chúng mày. 175 00:10:19,410 --> 00:10:22,871 Vậy nên khi vào trong, cố gắng bám chặt. 176 00:10:23,497 --> 00:10:27,042 Tao hứa sẽ giúp chúng mày an toàn và ấm... 177 00:10:27,209 --> 00:10:30,545 ... cho đến khi chúng mày sẵn sàng. 178 00:10:31,839 --> 00:10:33,173 Vậy... 179 00:10:33,716 --> 00:10:34,799 Okay. 180 00:10:35,384 --> 00:10:38,970 Lần sau nếu gặp nhau, nếu tao hét thì đừng lo lắng. 181 00:10:39,180 --> 00:10:41,556 Chuyện đó là đương nhiên. 182 00:10:42,099 --> 00:10:43,141 [KNOCKING ON DOOR] 183 00:10:43,392 --> 00:10:45,268 Sẵn sàng chưa? 184 00:10:46,020 --> 00:10:47,562 Chúc may mắn! 185 00:10:49,440 --> 00:10:52,901 Điểm đang là 9 8 Nghiêng về đội con trai. 186 00:10:53,069 --> 00:10:56,655 Các cô gái, nếu sai thì họ sẽ thắng. Chọn 1 lĩnh vực. 187 00:10:56,822 --> 00:10:58,740 "Liên quan"! 188 00:11:00,284 --> 00:11:03,411 Cậu không cần phải hét lên. Xin lỗi! 189 00:11:05,706 --> 00:11:10,210 "Tên của trò chơi mà bố Chandler... 190 00:11:10,378 --> 00:11:13,213 ... tham gia ở Las Vegas?" 191 00:11:13,964 --> 00:11:16,633 Viva Las Gaygas! 192 00:11:18,552 --> 00:11:20,679 Thật đáng tiếc, là đúng. 193 00:11:20,846 --> 00:11:22,514 Tuyệt 194 00:11:22,682 --> 00:11:25,350 Được rồi, chúng ta có 1 trận hòa. 195 00:11:25,518 --> 00:11:29,688 May mắn rằng, tớ đã chuẩn bị cho chuyện này. 196 00:11:31,023 --> 00:11:33,692 Vòng chơi sấm sét! 197 00:11:35,820 --> 00:11:39,489 30 giây. Trả lời càng nhiều càng tốt. 198 00:11:39,657 --> 00:11:41,533 Các người chết chắc! 199 00:11:41,701 --> 00:11:44,160 Tớ rất giỏi với vòng sấm sét! 200 00:11:45,955 --> 00:11:48,665 Tớ chuyên về vòng sấm sét, được chứ? 201 00:11:48,833 --> 00:11:51,209 Bọn tớ sẽ hủy diệt cậu. Muốn cá không? 202 00:11:51,794 --> 00:11:55,088 Tớ đang không biết chúng ta chơi vì cái gì đây. 203 00:11:56,507 --> 00:11:59,801 Nhiều tiền hơn? 150? 204 00:11:59,969 --> 00:12:02,679 1 trăm năm mươi $. 205 00:12:04,098 --> 00:12:06,015 200? 206 00:12:06,183 --> 00:12:08,810 2 trăm dollars! 207 00:12:08,978 --> 00:12:10,478 Anh lại làm trò đấy. 208 00:12:10,646 --> 00:12:12,313 Xin thứ lỗi. 209 00:12:12,857 --> 00:12:15,316 Tớ không muốn mất $200. Chúng ta sẽ không mất. 210 00:12:15,484 --> 00:12:16,693 300? 211 00:12:17,987 --> 00:12:20,238 Tớ đang hướng nó lên! 212 00:12:20,406 --> 00:12:23,992 Vậy chơi vưa vừa thôi! Đừng tiêu tiền của tớ nữa. 213 00:12:25,327 --> 00:12:26,578 Hiểu rồi! 214 00:12:26,746 --> 00:12:30,081 Nếu chúng ta thắng, họ phải bỏ mấy con thú đi. 215 00:12:30,291 --> 00:12:32,083 Thú vị đây! 216 00:12:32,418 --> 00:12:34,335 Không được! Họ hàng nhà gà trống. Cả con vịt nữa! 217 00:12:34,503 --> 00:12:36,796 Con vịt không làm ồn! 218 00:12:36,964 --> 00:12:40,008 Nó làm con kia hưng phấn! 219 00:12:40,593 --> 00:12:43,303 Chúng tớ không Được rồi đợi đã! 220 00:12:45,181 --> 00:12:46,723 Nếu các cậu thắng... 221 00:12:46,891 --> 00:12:48,933 ... chúng tớ sẽ bỏ lũ chim. 222 00:12:51,604 --> 00:12:53,354 Nhưng nếu bọn này thắng... 223 00:12:53,647 --> 00:12:55,690 ... bọn tớ sẽ lấy căn hộ này 224 00:12:55,858 --> 00:12:57,776 Ooh! 225 00:12:58,736 --> 00:12:59,778 Nhận! 226 00:13:04,533 --> 00:13:07,494 Cá căn hộ? Tớ không biết nữa. 227 00:13:07,661 --> 00:13:10,246 Tớ chưa trả lời trượt lần nào. 228 00:13:10,414 --> 00:13:11,664 Tớ làm chủ trò này! 229 00:13:11,832 --> 00:13:13,041 Nhìn tay tớ đi. 230 00:13:13,209 --> 00:13:15,251 Cậu có đáp án ở đó? 231 00:13:16,629 --> 00:13:19,839 Không, cứng như đá. Cậu có cùng tớ không? 232 00:13:21,050 --> 00:13:23,676 Được rồi, chiến đi! 233 00:13:24,303 --> 00:13:26,054 Được rồi. Các chàng trai lên trước. 234 00:13:26,222 --> 00:13:27,263 Okay. 235 00:13:27,431 --> 00:13:29,724 Các cậu có 30 giây. 236 00:13:30,684 --> 00:13:33,061 Vòng sấm sét bắt đầu. 237 00:13:33,229 --> 00:13:34,687 Thôi ngay! 238 00:13:36,524 --> 00:13:39,651 "Nickname của Monica khi còn là thủ môn hockey?" 239 00:13:39,819 --> 00:13:41,778 Thủ môn to đùng. Chuẩn! 240 00:13:44,365 --> 00:13:46,783 "Rachel gọi đây là bộ phim yêu thích của cô ấy." 241 00:13:46,951 --> 00:13:48,368 Dangerous Liaisons. 242 00:13:48,536 --> 00:13:51,204 "Nhưng thực ra nó là...?" Weekend at Bernie's. 243 00:13:53,249 --> 00:13:57,627 "Monica bị kẹt 1 cái bút chì ở đây lúc 14 tuổi?" 244 00:13:57,795 --> 00:13:59,087 Oh! 245 00:14:01,549 --> 00:14:02,924 Không! 246 00:14:05,219 --> 00:14:06,344 Ở tai! 247 00:14:09,598 --> 00:14:13,726 "Monica phân loại khăn tắm. Có mấy loại tất cả?" 248 00:14:13,894 --> 00:14:15,270 Dùng hàng ngày. Đẹp. 249 00:14:15,437 --> 00:14:16,855 Khách. Khách đẹp. 250 00:14:17,022 --> 00:14:18,982 2 giây. 11? 251 00:14:20,109 --> 00:14:22,360 Không thể tin được! 11 là đáp án đúng! 252 00:14:22,528 --> 00:14:23,778 Yes! 253 00:14:26,365 --> 00:14:27,407 Được rồi. 254 00:14:27,575 --> 00:14:29,868 4 câu cho các chàng trai. Các cô gái lên nào! 255 00:14:30,035 --> 00:14:31,828 Được rồi. Tiếp nào. 256 00:14:35,749 --> 00:14:37,876 30 giây trên đồng hồ. 257 00:14:38,043 --> 00:14:40,545 5 câu trả lời đúng chiến thắng. 258 00:14:40,963 --> 00:14:44,382 Vòng sấm sét bắt đầu. "Đồ ăn ưa thích của Joey?" 259 00:14:44,550 --> 00:14:46,009 Sandwiches! Chuẩn. 260 00:14:46,176 --> 00:14:48,720 "Chandler bao tuổi khi lần đầu chạm ngực con gái?" 261 00:14:48,888 --> 00:14:50,221 14? Không, 19. 262 00:14:50,389 --> 00:14:51,764 Cảm ơn. 263 00:14:52,391 --> 00:14:54,601 "Joey có 1 người bạn thơ ấu tưởng tượng. 264 00:14:54,768 --> 00:14:56,394 Tên anh ta là...?" Maurice! 265 00:14:56,562 --> 00:14:58,146 "Anh ấy là 1...?" Cao bồi không gian! 266 00:14:58,314 --> 00:14:59,606 Chính xác. 267 00:15:00,900 --> 00:15:03,151 "Chandler Bing làm nghề gì?" 268 00:15:05,321 --> 00:15:06,738 Oh. 269 00:15:07,239 --> 00:15:09,657 Làm gì đó với các con số! 270 00:15:09,825 --> 00:15:11,868 Và xử lí dữ liệu! Cậu ấy mang 1 cái cặp xách. 271 00:15:12,036 --> 00:15:14,454 10 giây. Các cậu cần trả lời hoặc thua. 272 00:15:14,663 --> 00:15:16,539 Các gì đó với vận chuyển. 273 00:15:16,707 --> 00:15:19,792 Cậu ấy là người vận chuyển! :)) 274 00:15:21,670 --> 00:15:23,546 Đó không phải là 1 từ! 275 00:15:25,132 --> 00:15:27,717 Tớ trả lời được! Tớ trả lời được! 276 00:15:29,261 --> 00:15:30,762 Ko! 277 00:15:30,930 --> 00:15:32,138 Có. 278 00:15:44,485 --> 00:15:48,029 Tớ chọn phòng Monica. Cậu không thể chỉ chọn được. 279 00:15:48,197 --> 00:15:51,950 Đươc chứ. Luật bắn nhanh. Tớ nhìn thấy trước và tớ gọi nó. 280 00:15:52,117 --> 00:15:53,368 [SCOFFS] 281 00:15:54,495 --> 00:15:55,703 Khỉ thật! 282 00:15:57,081 --> 00:15:58,957 Tớ thấy vướng cái gì đó trong cổ. 283 00:15:59,124 --> 00:16:01,042 JOEY: Oh. Yeah. 284 00:16:01,210 --> 00:16:04,087 Đoán màu cục amidan của tớ. Tớ cá căn hộ! 285 00:16:04,254 --> 00:16:06,839 Tớ sẽ không bao giờ cá nơi này. Nó quá đẹp. 286 00:16:09,218 --> 00:16:11,636 Chúng ở trong đó chưa? 287 00:16:11,804 --> 00:16:13,638 Rồi, tớ đã được cấy. 288 00:16:14,181 --> 00:16:17,392 Cậu thấy thế nào? Hơi hoảng. 289 00:16:17,935 --> 00:16:21,354 Tơ biết được khả năng là khá tệ. 290 00:16:21,522 --> 00:16:24,232 Và đây là lần thử duy nhất của Frank và Alice's 291 00:16:24,400 --> 00:16:27,819 Họ theo nghĩa đen đã đặt hết trứng vào rổ của tớ. 292 00:16:29,822 --> 00:16:31,155 Tớ cá là sẽ được. 293 00:16:31,532 --> 00:16:33,574 Thật à? Bao nhiêu? 294 00:16:35,411 --> 00:16:38,162 Tớ sẽ đi thử thai ngay. 295 00:16:38,330 --> 00:16:40,248 Wow! Cậu có thể biết sớm? 296 00:16:40,416 --> 00:16:42,542 Bác sĩ nói phải mất vài ngày. 297 00:16:42,710 --> 00:16:47,005 Nhưng cơ thể tớ luôn nhanh hơn với thuốc Tây. 298 00:16:49,133 --> 00:16:50,383 [CLEARS THROAT] 299 00:16:50,884 --> 00:16:54,345 Tớ không thể tin các cậu nghĩ mình sẽ sống ở đây. 300 00:16:54,513 --> 00:16:56,931 Well, believe it, baby! 301 00:16:58,183 --> 00:16:59,726 Tớ sẽ không đi. 302 00:16:59,893 --> 00:17:01,185 Cái gì? 303 00:17:01,895 --> 00:17:05,398 Không, nó là trò cá cược ngu ngốc. Chúng ta chỉ chơi trò chơi. 304 00:17:05,566 --> 00:17:07,942 Cậu không thể lờ cá cược đi được. Nó là cá cược! 305 00:17:08,110 --> 00:17:10,653 Cá với 1 kèo và nếu cậu thua, cậu thua kèo. 306 00:17:11,530 --> 00:17:13,281 Chúng ta phải đi. 307 00:17:13,449 --> 00:17:15,867 Chúng ta đã có thể làm họ bỏ lũ chim. 308 00:17:16,035 --> 00:17:17,243 [SCOFFS] 309 00:17:17,411 --> 00:17:18,995 Ko. 310 00:17:20,706 --> 00:17:24,917 Tớ cũng ghét chuyện này nhưng nếu điều này làm cậu thấy khá hơn... 311 00:17:25,085 --> 00:17:27,211 ... tất cả là lỗi của cậu. 312 00:17:28,964 --> 00:17:31,090 Cái gì? Chanandler Bong! 313 00:17:31,258 --> 00:17:33,384 Chúng ta ăn trộm cái tạp chí TV đó hàng tuần! 314 00:17:33,552 --> 00:17:35,470 Tôi biết mà! 315 00:17:36,555 --> 00:17:38,848 Tớ không quan tâm. Tớ không đi đâu hết. 316 00:17:39,016 --> 00:17:41,267 Tuyệt! Bạn gái cùng phòng. 317 00:17:41,727 --> 00:17:42,810 [SCOFFS] 318 00:17:44,980 --> 00:17:46,439 Sao rồi? 319 00:17:46,607 --> 00:17:48,858 Không có gì, vẫn chưa dính. 320 00:17:49,234 --> 00:17:51,527 Mới chỉ có vài giờ. 321 00:17:51,695 --> 00:17:54,989 Trong lúc chờ đợi, tớ sẽ làm mọi việc có thể. 322 00:17:55,157 --> 00:17:59,160 Tớ sẽ nằm trên ghế của cậu, okay? 323 00:17:59,828 --> 00:18:00,995 Tốt. 324 00:18:01,163 --> 00:18:03,956 Tớ sẽ để trọng lực làm việc của nó. 325 00:18:09,254 --> 00:18:11,422 Giúp tớ 1 tay được không? 326 00:18:11,590 --> 00:18:15,134 Bỏ cái hộp xuống! Chúng ta không đi đâu hết! 327 00:18:16,345 --> 00:18:19,347 Đây là nhà chúng ta và tớ thích nó! 328 00:18:19,515 --> 00:18:21,682 Đây là 1 căn hộ của con gái! 329 00:18:21,850 --> 00:18:26,270 Và đó là căn hộ của đàn ông! Nó bẩn thỉu và bốc mùi! 330 00:18:26,438 --> 00:18:29,357 Cái này đẹp quá! Nó quá đẹp! 331 00:18:29,525 --> 00:18:31,734 Nhìn này, nó màu tím! 332 00:18:31,902 --> 00:18:35,530 Tớ nói cho cậu biết, cậu và cái bàn tay cứng như đá, Tớ sẽ ở đây. 333 00:18:35,697 --> 00:18:38,699 Và bây giờ tớ có bàn tay cứng cỏi.. 334 00:18:39,618 --> 00:18:41,494 Tớ sẽ xử lí chuyện này. Đúng đấy. 335 00:18:41,662 --> 00:18:43,579 Làm những gì bàn tay nói! 336 00:18:55,801 --> 00:18:57,969 Thế nào rồi? Tớ làm mất nệm rồi. 337 00:19:01,140 --> 00:19:02,723 [PHOEBE PLAYING GUITAR] 338 00:19:03,392 --> 00:19:05,351 Ngươi có ở đấy không, bào thai bé nhỏ? 339 00:19:05,519 --> 00:19:07,979 Trong 9 tháng ngươi có chui ra? 340 00:19:09,439 --> 00:19:12,942 Ta sẽ mua cho vài đôi Adidas 341 00:19:13,360 --> 00:19:14,944 [KNOCKING ON DOOR] 342 00:19:16,321 --> 00:19:17,572 Hi. Hi. 343 00:19:17,739 --> 00:19:19,699 Oh, hi, Phoebe? 344 00:19:19,867 --> 00:19:24,495 Bọn em vừa qua cửa hàng thuốc và mua cho chị 1 mòn quà nhỏ. 345 00:19:24,997 --> 00:19:28,916 1 cái kẹo mút và 1 que thử thai. 346 00:19:29,877 --> 00:19:33,337 Đừng trộn nó vào. Cậu sẽ làm hỏng cái kẹo mút. 347 00:19:36,341 --> 00:19:41,554 Chị có muốn thử luôn không? Chỉ có 1 câu hỏi. 348 00:19:41,722 --> 00:19:43,264 [BOTH LAUGHING] 349 00:19:44,349 --> 00:19:46,559 Được rồi, chị sẽ thử. 350 00:19:46,727 --> 00:19:49,395 Nhớ rằng Vẫn còn quá sớm. 351 00:19:49,563 --> 00:19:51,731 Nếu là âm tính... 352 00:19:51,899 --> 00:19:54,358 ... không có nghĩa là chị không có thai 353 00:19:54,526 --> 00:19:57,445 Nên đừng... 354 00:19:57,613 --> 00:20:00,948 ... đặt hết hy vọng vào lần này 355 00:20:01,116 --> 00:20:02,158 Okay. 356 00:20:02,326 --> 00:20:03,743 [SQUEALS] 357 00:20:04,828 --> 00:20:06,454 Tuyệt. 358 00:20:12,669 --> 00:20:13,794 [LAUGHS] 359 00:20:14,213 --> 00:20:17,965 Các cậu là lũ vô lại đang trở nên vô lại! 360 00:20:18,133 --> 00:20:21,469 Đừng tức giận! Không ai bắt cậu tăng tiền cược. 361 00:20:21,637 --> 00:20:24,222 Không phải thế! Cô ấy bắt tớ! 362 00:20:24,389 --> 00:20:26,933 Cậu đã trả lời sai. 363 00:20:27,100 --> 00:20:29,435 Nó là 1 câu hỏi ngu ngốc, không công bằng! 364 00:20:29,603 --> 00:20:31,270 Đừng đổ lỗi cho câu hỏi! 365 00:20:31,438 --> 00:20:33,689 Không được hét ở nhà tôi! 366 00:20:33,857 --> 00:20:35,858 Các cậu đang phá hỏng ngày chuyển nhà của bọn tớ. 367 00:20:36,026 --> 00:20:38,653 Đừng gọi nó là nhà cậu! Nó là nhà tớ! 368 00:20:38,820 --> 00:20:40,655 [ALL SHOUTING] 369 00:20:41,323 --> 00:20:43,324 Các cậu sẽ có con. 370 00:20:43,492 --> 00:20:45,076 Họ sẽ có con! 371 00:20:51,500 --> 00:20:54,919 Chị tôi sắp có con! 372 00:20:59,758 --> 00:21:01,175 [ALL SHOUTING] 373 00:21:03,428 --> 00:21:06,430 Okay, nhưng cái này không tốt cho em bé. 374 00:21:07,808 --> 00:21:09,350 [ALL CHEERING] 375 00:21:18,443 --> 00:21:20,528 Tớ không tìm được túi rác. 376 00:21:20,696 --> 00:21:22,863 Tớ nghĩ đã thấy nó ở đây. 377 00:21:23,031 --> 00:21:25,241 [BOTH SCREAMING] 378 00:21:27,911 --> 00:21:29,370 Cái gì thế? 379 00:21:29,913 --> 00:21:34,375 Tớ không biết. Nhưng nếu cứ để cái ngăn kéo đó đóng, có thể nó sẽ chết. 380 00:21:35,335 --> 00:21:38,254 Tớ không thể tin là lại sống ở đây. 381 00:21:38,422 --> 00:21:39,880 [BIRDS CLUCKING AND QUACKING] 382 00:21:42,592 --> 00:21:43,843 [JOEY YELLS] 383 00:21:44,011 --> 00:21:45,177 Cái gì? Cái gì thế?? 384 00:21:45,345 --> 00:21:47,054 Cậu có thấy cái tủ quần áo lớn thế nào không! 385 00:21:48,932 --> 00:21:52,143 Tớ không thể tin chúng ta sống ở đây! 386 00:21:57,941 --> 00:22:01,527 [BOTH GROANING]