1 00:00:02,752 --> 00:00:05,755 Jadi, ide siapa meminta semua orang di restoran mengenakan sepatu roda? 2 00:00:05,796 --> 00:00:09,091 Seorang pelanggan bodoh memasukkannya ke kotak saran. 3 00:00:09,133 --> 00:00:11,427 - Astaga. Mereka menyetujui ideku. - Itu kau? 4 00:00:11,469 --> 00:00:12,595 Ya. 5 00:00:13,471 --> 00:00:14,722 Baiklah, ini dia. 6 00:00:15,431 --> 00:00:18,851 - Rachel, aku membuatkanmu cokelat. - Itu sangat... 7 00:00:20,770 --> 00:00:23,898 - Astaga. Kalian baik-baik saja? - Kau baik-baik saja? 8 00:00:26,526 --> 00:00:27,860 Astaga. 9 00:01:20,997 --> 00:01:22,164 - Hei. - Hei. 10 00:01:23,040 --> 00:01:25,543 Dengan janggut itu, kau terlihat seperti iblis. 11 00:01:27,962 --> 00:01:31,090 Jadi, itu alasan pendeta itu memercikkan air suci kepadaku. 12 00:01:33,009 --> 00:01:36,512 Kau harus lebih ceria, paham? 13 00:01:36,554 --> 00:01:37,847 Kau sebaiknya ikut pergi dengan Ross dan aku. 14 00:01:37,889 --> 00:01:39,557 Maksudku hal lain lebih baik daripada duduk di sini, 15 00:01:39,599 --> 00:01:41,559 menangis sepanjang hari tentang Kate. 16 00:01:41,601 --> 00:01:44,061 Aku menangis karena... 17 00:01:44,103 --> 00:01:47,231 Karena tak ada yang memercayai teori Quincy, paham? 18 00:01:47,857 --> 00:01:50,234 - Hei. Aku akan tampil di TV. - Hei. 19 00:01:50,276 --> 00:01:51,777 - Tak mungkin. - Ya. 20 00:01:51,819 --> 00:01:53,571 Mereka membuat sebuah panel untuk membicarakan 21 00:01:53,613 --> 00:01:55,531 tentang fosil-fosil yang mereka temukan di Peru. 22 00:01:55,573 --> 00:01:57,450 Lalu Discovery Channel akan memfilmkannya. 23 00:01:57,491 --> 00:02:01,204 Astaga. Siapa yang akan menonton itu? 24 00:02:02,663 --> 00:02:04,582 - Terima kasih. Kau siap pergi? - Ya. 25 00:02:05,166 --> 00:02:06,834 Aku melihat seorang gadis mengenakan rompi itu. 26 00:02:06,876 --> 00:02:07,835 Terima kasih. 27 00:02:10,546 --> 00:02:12,423 Sebagian dari kita berpikir kelinci cokelat 28 00:02:12,465 --> 00:02:14,800 dan keranjang adalah hadiah Paskah tradisional. 29 00:02:14,842 --> 00:02:15,927 Beberapa orang bersikeras 30 00:02:15,968 --> 00:02:17,887 memberikan anak ayam hidup sebagai hadiah. 31 00:02:19,096 --> 00:02:21,265 Sayangnya, fakta menyedihkan itu tetap ada 32 00:02:21,307 --> 00:02:22,475 karena sebagian dari anak ayam itu 33 00:02:22,517 --> 00:02:24,393 takkan bisa bertahan hidup untuk melihat Hari Kemerdekaan. 34 00:02:24,435 --> 00:02:27,396 Karena akibat dari perawatan yang tak layak, mereka akan mati. 35 00:02:28,356 --> 00:02:30,274 Kalian punya anak ayam? 36 00:02:30,316 --> 00:02:32,652 Karena aku melihat iklan di TV 37 00:02:32,693 --> 00:02:34,737 dan mereka menggemaskan. 38 00:02:38,115 --> 00:02:39,200 - Hai. - Hai. 39 00:02:39,242 --> 00:02:41,869 Pete, kau telah kembali. Lihat ini. 40 00:02:43,079 --> 00:02:44,455 Sepatu roda. 41 00:02:48,584 --> 00:02:50,294 Kau jauh lebih kukuh daripada Chandler. 42 00:02:50,336 --> 00:02:51,921 Dia roboh seperti sepotong kertas. 43 00:02:52,880 --> 00:02:53,798 Jadi, bagaimana tripmu? 44 00:02:53,840 --> 00:02:56,259 - Sebenarnya... - Apa yang kau bawakan untukku? 45 00:02:58,427 --> 00:03:01,389 Perlengkapan mandi hotel dari Jepang. 46 00:03:01,430 --> 00:03:03,349 Ini akan masuk ke koleksi permanenku. 47 00:03:04,475 --> 00:03:06,894 - Kau mau kopi? - Ya, itu akan menyenangkan. 48 00:03:10,439 --> 00:03:11,816 Reguler atau tanpa kafein? 49 00:03:12,650 --> 00:03:14,360 - Apa pun yang lebih dekat. - Baiklah. 50 00:03:15,319 --> 00:03:16,153 - Baiklah. - Jadi, tanyakan 51 00:03:16,195 --> 00:03:17,321 apa yang kulakukan hari ini. 52 00:03:17,363 --> 00:03:18,781 Jadi, apa yang kau lakukan hari ini, Pete? 53 00:03:18,823 --> 00:03:19,907 Aku membeli sebuah restoran 54 00:03:19,949 --> 00:03:21,242 dan ingin kau menjadi koki kepalanya. 55 00:03:21,284 --> 00:03:22,618 Apa? 56 00:03:28,207 --> 00:03:30,501 Apa kau percaya dia baru saja menawariku sebuah restoran? 57 00:03:30,543 --> 00:03:33,212 Berengsek. Kau ingin aku memukulinya? 58 00:03:33,921 --> 00:03:35,840 Maksudku, ini telah menjadi impianku 59 00:03:35,882 --> 00:03:37,383 sejak aku mendapatkan oven Easy-Bake pertamaku, 60 00:03:37,425 --> 00:03:39,677 lalu membuka Toko Kue Easy-Monica. 61 00:03:47,101 --> 00:03:49,103 Maksudku aku akan melakukan apa pun untuk pekerjaan ini. 62 00:03:49,145 --> 00:03:50,688 Maksudku aku bisa melakukan pekerjaan ini 63 00:03:50,730 --> 00:03:53,316 dan Tuhan tahu pengorbananku sudah banyak. 64 00:03:55,735 --> 00:03:58,779 Tapi Pete melakukan ini karena dia menyukaiku. 65 00:03:58,821 --> 00:04:01,199 Kau masih tak sedikit pun tertarik kepadanya? 66 00:04:01,240 --> 00:04:02,325 Tidak. 67 00:04:02,867 --> 00:04:04,535 Maksudku bagaimana aku bisa menerima sebuah restoran darinya? 68 00:04:04,577 --> 00:04:05,786 Aku tak bisa. 69 00:04:05,828 --> 00:04:07,914 Aku bahkan tak bisa menerima sebuah kalung dari Stu Vincent 70 00:04:07,955 --> 00:04:09,040 saat kelas tujuh. 71 00:04:09,081 --> 00:04:12,460 Mon, itu sangat berbeda. Dia guru kesehatanmu. 72 00:04:14,587 --> 00:04:15,922 Apa, Sayang? 73 00:04:15,963 --> 00:04:19,133 Bagian sisiku masih sakit saat kau menabrakku kemarin. 74 00:04:19,175 --> 00:04:21,135 - Astaga, aku minta maaf. - Aku tahu. 75 00:04:21,177 --> 00:04:22,428 Astaga. 76 00:04:23,262 --> 00:04:25,389 - Hei, Semuanya. Coba Tebak. - Hei. 77 00:04:29,769 --> 00:04:31,562 Kau mendapat pekerjaan di kapal sungai? 78 00:04:33,689 --> 00:04:34,941 Aku tak mengenakan setelan jas ini 79 00:04:34,982 --> 00:04:36,692 selama setahun karena kau membencinya. 80 00:04:36,734 --> 00:04:38,945 Tebaklah. Kau bukan kekasihku lagi, jadi... 81 00:04:38,986 --> 00:04:41,656 Aku paham. Jadi, setelan jas ini menyatakan sesuatu. 82 00:04:41,697 --> 00:04:43,157 Kini kau telah lajang 83 00:04:43,199 --> 00:04:45,159 dan bebas untuk tampak bodoh sesukamu. 84 00:04:46,702 --> 00:04:47,787 Kau menyukai, 'kan? 85 00:04:47,828 --> 00:04:49,830 Tentu saja. Aku bahkan lebih suka kau yang mengenakannya 86 00:04:49,872 --> 00:04:52,124 daripada Kolonel Sanders. 87 00:04:52,166 --> 00:04:54,252 Ross, aku bergurau. Kemarilah. 88 00:04:54,293 --> 00:04:56,045 Apa yang ingin kau katakan kepada kami? 89 00:04:56,087 --> 00:04:57,588 Apakah tentang caramu menciptakan mesin pemisah biji kapas? 90 00:04:57,630 --> 00:04:58,840 Baiklah, sampai jumpa. 91 00:05:00,258 --> 00:05:02,969 Jadi, setelah kau memasukkan saranmu ke kotak itu, 92 00:05:03,010 --> 00:05:05,596 butuh waktu berapa lama sampai saranmu dilakukan? 93 00:05:06,264 --> 00:05:07,765 Sekitar tiga bulan. 94 00:05:07,807 --> 00:05:10,643 Baiklah, jadi, hanya sekitar dua pekan lagi 95 00:05:10,685 --> 00:05:12,728 sebelum pelayan tanpa atasan mulai dilakukan. 96 00:05:14,397 --> 00:05:16,649 - Hei. - Hei. 97 00:05:17,817 --> 00:05:21,237 Aku membelikanmu sesuatu. Bukalah. 98 00:05:22,488 --> 00:05:23,698 Baiklah. 99 00:05:28,619 --> 00:05:30,121 Itu seekor ayam. 100 00:05:31,539 --> 00:05:33,207 Ia lucu, 'kan? 101 00:05:33,249 --> 00:05:35,710 Kalian tahu sesuatu tentang anak ayam? 102 00:05:35,751 --> 00:05:37,545 Unggas? Tidak. 103 00:05:38,129 --> 00:05:39,463 Wanita? 104 00:05:39,505 --> 00:05:40,548 Tidak. 105 00:05:41,507 --> 00:05:44,010 Mereka membutuhkan tanggung jawab yang besar. 106 00:05:44,051 --> 00:05:47,096 Khususnya di usia ini. Mereka perlu perawatan konstan. 107 00:05:47,138 --> 00:05:50,266 Mereka perlu makanan yang tepat dan banyak kasih sayang. 108 00:05:50,308 --> 00:05:54,687 Tak ada masalah tentang itu. Kemarilah... 109 00:05:58,649 --> 00:05:59,901 Tenang, Lenny. 110 00:06:04,655 --> 00:06:06,908 Jadi, kau telah memikirkannya? 111 00:06:07,783 --> 00:06:09,118 Baiklah, ini masalahnya. 112 00:06:09,160 --> 00:06:11,579 Astaga, tidak. Jangan "masalahnya". Aku benci "masalahnya". 113 00:06:12,371 --> 00:06:13,748 Apa "masalahnya"? 114 00:06:15,166 --> 00:06:16,584 Aku tak bisa menerimanya. 115 00:06:16,626 --> 00:06:18,586 Aku minta maaf. Aku berharap bisa menerimanya, 116 00:06:18,628 --> 00:06:21,589 tapi kau punya rasa suka kepadaku. 117 00:06:21,631 --> 00:06:24,091 Tunggu. Itu yang kau khawatirkan? 118 00:06:24,133 --> 00:06:26,385 Jika itu masalahnya, maka kita tak punya masalah. 119 00:06:27,053 --> 00:06:28,804 Tidak. Aku berniat memberitahumu saat makan malam, 120 00:06:28,846 --> 00:06:31,933 tapi aku telah bertemu orang lain dalam tripku. 121 00:06:33,267 --> 00:06:36,229 Namanya Ann. Dia seorang jurnalis. Kami bertemu di pesawat. 122 00:06:36,270 --> 00:06:37,813 Dia bertanya apakah dia bisa menghabiskan kacangku. 123 00:06:37,855 --> 00:06:40,107 Aku mengira dia mengatakan hal lain, lalu kami tertawa. 124 00:06:43,819 --> 00:06:46,239 Ya, aku lelah menunggu. 125 00:06:46,280 --> 00:06:51,536 Itu hebat. Maksudku aku minta maaf, tapi aku turut senang untukmu. 126 00:06:52,119 --> 00:06:54,288 - Kini aku bisa bekerja untukmu. - Aku kira kau bisa. 127 00:06:54,330 --> 00:06:58,376 Astaga. Ini luar biasa. 128 00:06:59,085 --> 00:07:00,044 Baiklah. Kau tahu? 129 00:07:00,086 --> 00:07:03,047 Aku akan meluncur ke ruangan itu dan mengundurkan diri. 130 00:07:03,089 --> 00:07:04,966 - Baiklah. - Ya. 131 00:07:05,007 --> 00:07:07,718 - Kau bisa mendorongku? - Ya, tentu. 132 00:07:07,760 --> 00:07:10,179 - Semoga sukses. - Aku mengundurkan diri. 133 00:07:14,308 --> 00:07:15,977 Aku baik-baik saja. 134 00:07:19,897 --> 00:07:21,566 Itu menyenangkan. 135 00:07:21,607 --> 00:07:23,609 Kau pergi ke Jepang, lalu membuat seorang wanita. 136 00:07:24,360 --> 00:07:25,403 Apa? 137 00:07:25,444 --> 00:07:29,198 Aku hanya berkata, wanita ini... Dia hanya khayalan, 'kan? 138 00:07:30,533 --> 00:07:33,035 - Mengapa kau berkata begitu? - Kau masih menyukai Monica. 139 00:07:33,077 --> 00:07:34,495 Jadi, kau mengatakan kepadanya ada wanita lain 140 00:07:34,537 --> 00:07:35,913 agar dia setuju untuk bekerja denganmu. 141 00:07:35,955 --> 00:07:37,957 Karena kau mengira, jika menghabiskan waktu bersama, 142 00:07:37,999 --> 00:07:39,417 mungkin sesuatu akan terjadi. 143 00:07:40,877 --> 00:07:42,837 Kau hebat. 144 00:07:43,713 --> 00:07:46,632 Ya. Aku intuitif dan cenayang. 145 00:07:47,175 --> 00:07:48,676 Itu bakat substansial. 146 00:07:50,511 --> 00:07:53,389 Apa kau bisa berjanji kepadaku kau takkan memberitahunya. 147 00:07:53,431 --> 00:07:56,934 Tentunya. Aku janji. Memberi tahu dia apa? 148 00:07:58,019 --> 00:07:59,228 Terima kasih banyak. 149 00:07:59,270 --> 00:08:02,148 Tidak, aku serius. Aku intuitif, tapi ingatanku buruk. 150 00:08:04,483 --> 00:08:06,861 Baiklah, tapi ini kali terakhir. 151 00:08:07,320 --> 00:08:10,406 Dengan anak ayam di sini Lalu anak ayam di sana 152 00:08:10,448 --> 00:08:11,866 Di sini ada anak ayam Di sana ada anak ayam 153 00:08:11,908 --> 00:08:13,201 Di mana-mana ada anak ayam 154 00:08:13,242 --> 00:08:14,577 Ayam 155 00:08:16,829 --> 00:08:18,623 - Hei. - Hei. 156 00:08:18,664 --> 00:08:19,665 Bagaimana keadaan ayam betina itu? 157 00:08:20,708 --> 00:08:22,210 Ayam betina? 158 00:08:22,251 --> 00:08:24,170 Ya. Menurutmu, ia bukan betina? 159 00:08:24,795 --> 00:08:25,880 Aku tak tahu. 160 00:08:36,265 --> 00:08:37,558 Aku tak tahu, apa pun kelaminnya, 161 00:08:37,600 --> 00:08:39,143 itu masuk kembali terlalu cepat. 162 00:08:40,520 --> 00:08:41,646 Aku harus berganti pakaian. 163 00:08:41,687 --> 00:08:43,814 Aku akan bertemu pemeran lain untuk minum-minum. 164 00:08:43,856 --> 00:08:45,816 - Maaf? - Apa? 165 00:08:46,943 --> 00:08:48,861 Aku di rumah setelah bekerja sementara kau latihan 166 00:08:48,903 --> 00:08:51,906 agar seseorang bisa ada di sini dengan anak ayam kita. 167 00:08:51,948 --> 00:08:54,534 Hei. Siapa yang bangun dari pukul 02.00 pagi ini 168 00:08:54,575 --> 00:08:57,662 hinga pukul 05.00 pagi mencoba membuatnya kembali tidur? 169 00:08:58,955 --> 00:09:00,957 Kau pikir aku tak bangun saat itu? 170 00:09:01,958 --> 00:09:03,376 Ini dia. 171 00:09:03,417 --> 00:09:07,088 Ya. Ini dia. Aku terjebak di sini sepanjang hari. 172 00:09:07,129 --> 00:09:10,675 Lalu kau masuk ke sini, menghabiskan dua detik saja... 173 00:09:11,843 --> 00:09:14,846 ...lalu berharap bisa pergi berkeliaran dengan teman-temanmu? 174 00:09:15,596 --> 00:09:17,139 Menurutku, tak bisa, Tuan. 175 00:09:17,807 --> 00:09:20,184 Hei. Aku perlu bersantai, paham? 176 00:09:20,226 --> 00:09:21,894 Aku sudah bekerja sepanjang hari. 177 00:09:22,603 --> 00:09:25,690 Kau tak berpikir merawat anak ayam kita adalah pekerjaan? 178 00:09:28,442 --> 00:09:31,028 Bukan itu yang aku katakan. Maksudku... 179 00:09:31,070 --> 00:09:33,114 Aku tahu maksudmu. 180 00:09:39,996 --> 00:09:42,331 Apa kau menyadari sejak mendapatkan anak ayam ini,... 181 00:09:43,291 --> 00:09:45,585 ...kita lebih sering bertengkar daripada biasanya? 182 00:09:48,254 --> 00:09:50,673 Entahlah, mungkin kita belum siap memiliki anak ayam. 183 00:09:53,092 --> 00:09:54,844 Aku akan mengembalikannya besok. 184 00:09:55,887 --> 00:09:58,055 Apa kau pikir uang tiga dolar kita akan kembali? 185 00:09:59,348 --> 00:10:00,516 - Hei. - Hei. 186 00:10:00,558 --> 00:10:02,185 Hei. 187 00:10:02,226 --> 00:10:04,312 Dengar, aku akan tampil di TV 188 00:10:04,353 --> 00:10:06,147 sekitar dua jam lagi dan membutuhkan bantuan kalian. 189 00:10:06,189 --> 00:10:09,942 Apa pendapatmu? Setelan jas biru ini atau cokelat? 190 00:10:09,984 --> 00:10:12,862 Jas yang cokelat menonjolkan matamu. 191 00:10:12,904 --> 00:10:15,489 Tapi bokongmu tampak bagus dengan setelan jas yang biru. 192 00:10:17,283 --> 00:10:18,242 Sungguh? 193 00:10:32,757 --> 00:10:34,884 Tarian aspirin itu sungguh berhasil. 194 00:10:38,471 --> 00:10:41,098 - Astaga. Apakah itu masih... - Aku baik-baik saja... 195 00:10:41,140 --> 00:10:42,558 - Tidak, kau tak baik-baik saja. - Ya, aku baik-baik saja. 196 00:10:42,600 --> 00:10:44,060 - Rach. - Lihat, aku baik-baik saja. 197 00:10:44,101 --> 00:10:45,478 Lihat ini. 198 00:10:47,230 --> 00:10:50,441 Baiklah. Kau harus pergi ke dokter, paham? 199 00:10:50,483 --> 00:10:54,111 Tidak, aku harus bersiap untuk pergi ke makan malam di rumah bosku. 200 00:10:54,153 --> 00:10:56,364 Itu hal besar. Ada orang-orang di sana yang harus kutemui. 201 00:10:56,405 --> 00:10:58,157 Ya dan aku yakin kau akan memberi kesan yang bagus. 202 00:10:58,199 --> 00:11:01,202 "Hai, aku Rachel Green. Senang berjumpa denganmu." 203 00:11:02,870 --> 00:11:04,747 Ayolah, tulang rusukmu mungkin patah. 204 00:11:04,789 --> 00:11:08,376 Aku akan pergi ke rumah sakit besok. Besok pun masih tetap patah. 205 00:11:08,417 --> 00:11:10,378 Tapi kau bisa membantuku untuk bersiap. 206 00:11:10,419 --> 00:11:12,839 - Rachel. - Dengar, bantu aku atau pergi. 207 00:11:13,756 --> 00:11:15,049 Baiklah. Aku akan pergi. 208 00:11:16,300 --> 00:11:18,928 Tapi sebelum kau pergi, bisakah membantuku dahulu? 209 00:11:22,390 --> 00:11:23,808 Tentu. Aku akan membantumu. 210 00:11:25,142 --> 00:11:26,394 Bagus. 211 00:11:26,435 --> 00:11:28,813 Kalian tahu cara mengeluarkan anak ayam dari VCR? 212 00:11:37,947 --> 00:11:39,323 Kau tahu? 213 00:11:39,365 --> 00:11:41,951 Aku tak bisa melakukan ini dengan tangan kiriku. 214 00:11:42,577 --> 00:11:44,495 Bisakah kau membantuku melakukan ini juga? 215 00:11:52,211 --> 00:11:55,131 - Mari gunakan kuas ini saja. - Baiklah. 216 00:11:56,007 --> 00:11:57,508 - Yang ini? Baiklah. - Ya. Hati-hati. 217 00:11:57,550 --> 00:12:01,387 Ringan. Sapukan saja di kelopak mata. 218 00:12:01,429 --> 00:12:03,598 - Sapukan saja. - Baiklah. 219 00:12:03,639 --> 00:12:05,183 - Hei. - Maaf. 220 00:12:05,766 --> 00:12:09,061 - Itu menusuk mataku. - Aku minta maaf. Tutup. 221 00:12:09,103 --> 00:12:10,730 - Sapukan saja. - Aku menyapu. 222 00:12:10,771 --> 00:12:12,857 - Benar. - Sapu. 223 00:12:13,733 --> 00:12:15,818 Buatlah agar merata karena kita tak ingin... 224 00:12:15,860 --> 00:12:17,612 - Apa? - Kita tak ingin itu... 225 00:12:17,653 --> 00:12:19,155 Aku tak ingin terlalu menor dan tak menonjol. 226 00:12:19,197 --> 00:12:22,241 Riasan ini masih kurang. 227 00:12:26,662 --> 00:12:27,663 Sejak kapan... 228 00:12:28,039 --> 00:12:30,082 Sejak kapan kau mulai berpikir riasanku kurang? 229 00:12:30,124 --> 00:12:31,125 Tutup matamu. 230 00:12:31,167 --> 00:12:34,212 Kupikir kau akan lebih menyukai ini karena... 231 00:12:35,129 --> 00:12:37,048 - Tutup. - Tiup itu. 232 00:12:37,089 --> 00:12:38,382 Maaf. 233 00:12:38,424 --> 00:12:42,428 Karena menurutku, ini akan membuatmu sedikit lebih menarik. 234 00:12:42,470 --> 00:12:44,305 Menarik seperti PSK? 235 00:12:46,891 --> 00:12:48,643 - Hei. - Hei. 236 00:12:48,684 --> 00:12:50,520 - Tebak yang kulakukan malam ini. - Apa? 237 00:12:50,561 --> 00:12:52,772 Aku akan melihat restoran itu dengan Pete. 238 00:12:52,813 --> 00:12:55,107 Monica, aku sangat bersemangat mendengarnya. 239 00:12:56,776 --> 00:12:58,528 Aku harus memberitahumu sesuatu. 240 00:12:58,569 --> 00:13:00,696 - Apa? - Aku tak bisa memberitahumu. 241 00:13:02,490 --> 00:13:04,617 Baiklah, tapi bukankah akan lebih mudah memberitahuku 242 00:13:04,659 --> 00:13:07,954 - sesuatu yang bisa kau katakan? - Tentu. Di dunia yang sempurna. 243 00:13:10,122 --> 00:13:11,624 Tapi aku sudah berjanji takkan memberi tahu 244 00:13:11,666 --> 00:13:13,793 dan bersumpah kepada semua dewaku. 245 00:13:15,670 --> 00:13:17,129 Baiklah. 246 00:13:17,171 --> 00:13:18,965 Apakah itu ada kaitannya dengan Ross dan Rachel? 247 00:13:19,006 --> 00:13:20,049 Tidak. 248 00:13:20,550 --> 00:13:22,760 - Apa ada kaitannya dengan Joey? - Tidak. 249 00:13:22,802 --> 00:13:24,387 Apakah ada kaitannya dengan Chandler 250 00:13:24,428 --> 00:13:26,681 dan kaus kaki yang dia simpan di tempat tidurnya? 251 00:13:28,724 --> 00:13:30,852 Tidak, tapi mari kita bicarakan itu nanti. 252 00:13:34,814 --> 00:13:38,568 Selesai. Cukup bagus untuk pestamu? 253 00:13:44,282 --> 00:13:45,533 Tentu. 254 00:13:46,242 --> 00:13:51,163 Tentu. Aku akan duduk di samping waria dari Pembelian. 255 00:13:52,206 --> 00:13:53,249 Ayolah. 256 00:13:53,875 --> 00:13:56,752 Baiklah, ayo. Aku harus pergi. 257 00:13:56,794 --> 00:13:58,796 Jadi, semoga sukses di pesta itu. 258 00:13:58,838 --> 00:14:01,465 Tunggu, Ross. Kau bisa tetap di sini dan membantuku berpakaian? 259 00:14:04,177 --> 00:14:05,511 Tentu. Baiklah. 260 00:14:05,553 --> 00:14:10,183 Baiklah, bagus. Berputarlah. 261 00:14:10,224 --> 00:14:11,309 Apa? 262 00:14:11,350 --> 00:14:12,977 Aku tak ingin kau melihatku tanpa busana. 263 00:14:13,019 --> 00:14:15,688 Rachel, aku telah melihatmu tanpa busana jutaan kali. 264 00:14:15,730 --> 00:14:17,732 Aku makan fudge panas dari badanmu. 265 00:14:17,773 --> 00:14:20,860 Aku makan marshmallow mini dari pusarmu. 266 00:14:22,278 --> 00:14:23,905 Ya, tapi itu berbeda. 267 00:14:23,946 --> 00:14:26,782 Saat itu kita masih berkencan. Kini situasinya aneh. 268 00:14:26,824 --> 00:14:30,453 Rach, aku bisa melihatmu tanpa busana kapan pun. 269 00:14:31,204 --> 00:14:32,079 Apa? 270 00:14:33,080 --> 00:14:36,292 Aku hanya perlu menutup mataku. Lihat? 271 00:14:40,505 --> 00:14:43,549 - Ross, hentikan itu. - Aku minta maaf. 272 00:14:43,591 --> 00:14:47,345 Ayolah. Aku tak ingin kau memikirkanku seperti itu lagi. 273 00:14:47,386 --> 00:14:48,846 Maaf. Tak ada yang bisa kau lakukan tentang itu. 274 00:14:48,888 --> 00:14:51,933 Itu salah satu hakku sebagai mantan kekasih. 275 00:14:51,974 --> 00:14:53,434 Ya. 276 00:14:54,435 --> 00:14:58,105 - Hentikan itu... - Baiklah. 277 00:14:58,147 --> 00:14:59,899 Aku minta maaf. Itu takkan pernah terjadi... 278 00:15:00,608 --> 00:15:02,151 Tunggu sebentar. 279 00:15:02,193 --> 00:15:05,112 Kini kau ada seratus dan aku rajanya. 280 00:15:07,156 --> 00:15:08,616 - Ross. - Ayolah. 281 00:15:08,658 --> 00:15:10,743 Kau bisa bersikap dewasa? Itu bukan hal besar. 282 00:15:12,286 --> 00:15:14,664 Baiklah. 283 00:15:15,164 --> 00:15:17,291 - Astaga. - Baiklah. 284 00:15:18,960 --> 00:15:21,754 Lihat apa yang kau lakukan? Aku akan melakukan ini sendiri. 285 00:15:21,796 --> 00:15:23,589 - Baiklah, cukup. - Ayolah. 286 00:15:23,631 --> 00:15:26,300 Astaga. Dengar... 287 00:15:26,342 --> 00:15:30,429 Rach. Tenang. Kau harus ke rumah sakit, paham? 288 00:15:30,471 --> 00:15:32,265 - Baiklah. Aku perlu ke rumah sakit. - Baiklah. 289 00:15:32,306 --> 00:15:35,268 Akan kuambil mantelmu, lalu akan kupanggilkan taksi. 290 00:15:35,309 --> 00:15:37,478 Tunggu. Kau takkan ikut denganku? 291 00:15:40,898 --> 00:15:42,275 Tentu aku akan ikut. 292 00:15:43,317 --> 00:15:45,611 Aku hanya perlu menelepon. 293 00:15:45,653 --> 00:15:46,487 - Baiklah. - Ya? 294 00:15:46,529 --> 00:15:47,947 Terima kasih. 295 00:15:53,536 --> 00:15:54,704 Ada apa? 296 00:15:54,745 --> 00:15:57,790 Maaf. Aku tak bisa ke rumah sakit dengan wajah seperti ini. 297 00:15:59,667 --> 00:16:02,211 - Apakah itu terkait perjalanan? - Tidak. 298 00:16:02,253 --> 00:16:04,422 Apakah itu terkait sembelit? 299 00:16:04,463 --> 00:16:07,133 Tunggu. Sembelit atau cakar? 300 00:16:07,633 --> 00:16:09,260 - Sembelit. - Bukan. 301 00:16:09,302 --> 00:16:11,012 - Cakar? - Tidak. 302 00:16:13,431 --> 00:16:17,560 Jadi, tak berkaitan dengan Ross, Rachel, Chandler, atau Joey. 303 00:16:18,060 --> 00:16:20,146 - Bagaimana dengan Pete? - Tidak. 304 00:16:20,188 --> 00:16:21,314 Apa itu? 305 00:16:22,607 --> 00:16:24,984 - Ada apa dengan Pete? - Aku tak tahu. 306 00:16:25,902 --> 00:16:28,571 Baiklah, aku merasa seperti bicara dengan Lassie. 307 00:16:30,531 --> 00:16:34,076 - Phoebe, bisakah kau mengatakannya? - Aku tak bisa. 308 00:16:34,118 --> 00:16:36,913 - Baiklah. Aku harus pergi. - Tapi kau sangat nyaris. Tidak. 309 00:16:36,954 --> 00:16:39,707 Apakah ada kaitannya dengan perusahaan komputer Pete? 310 00:16:39,749 --> 00:16:41,584 Pergilah. Kau takkan pernah menebaknya. 311 00:16:50,718 --> 00:16:51,844 Aku tahu. 312 00:16:53,596 --> 00:16:56,265 Ya. Itu Yasmine Bleeth. 313 00:16:56,307 --> 00:16:58,893 Dia gadis yang berbeda. 314 00:17:02,897 --> 00:17:04,232 Aku mencintai kalian berdua. 315 00:17:05,983 --> 00:17:08,069 Tapi dengan cara yang amat berbeda. 316 00:17:09,362 --> 00:17:10,947 - Hei. - Hei. 317 00:17:13,699 --> 00:17:14,659 Apa yang kau lakukan? 318 00:17:14,700 --> 00:17:16,827 Aku kira kau akan mengembalikannya ke toko hari ini. 319 00:17:16,869 --> 00:17:18,746 Aku telah melakukan itu. Tapi toko tak mau menerimanya. 320 00:17:18,788 --> 00:17:21,791 Jadi, aku membawanya ke penampungan. Kau tahu apa yang kutemukan? 321 00:17:28,130 --> 00:17:30,967 Jika mereka tak bisa menemukan rumah baginya, ia akan dibunuh. 322 00:17:31,717 --> 00:17:34,303 Aku takkan biarkan hal itu terjadi kepada Yasmine kecil. 323 00:17:36,556 --> 00:17:38,474 Baiklah, bagus... 324 00:17:38,516 --> 00:17:42,353 - Karena aku juga berubah pikiran. - Baiklah. Tak hanya anak ayam. 325 00:17:42,395 --> 00:17:44,730 Semua jenis hewan lainnya. 326 00:17:44,772 --> 00:17:47,525 Itu mengerikan. Kau melakukan hal yang benar. 327 00:17:47,567 --> 00:17:49,610 Terima kasih. Aku lega kau berpikir begitu. 328 00:18:01,873 --> 00:18:03,875 Ada kisah lucu. 329 00:18:06,419 --> 00:18:08,171 Ini sulit dipercaya. 330 00:18:08,212 --> 00:18:11,966 Lihat lemari pendingin ini. Besar sekali! 331 00:18:12,008 --> 00:18:13,593 Aku bisa tinggal di sini. 332 00:18:13,634 --> 00:18:15,845 Aku akan kedinginan, tapi memang selalu begitu. 333 00:18:17,346 --> 00:18:19,098 Astaga. Lihat kompor laba-laba ini. 334 00:18:19,140 --> 00:18:21,184 Aku suka kompor laba-laba. 335 00:18:21,225 --> 00:18:22,560 Jadi, kau menyukainya? 336 00:18:22,602 --> 00:18:26,898 Ini sangat sempurna. Terima kasih banyak. 337 00:18:26,939 --> 00:18:28,691 Sama-sama. 338 00:18:35,198 --> 00:18:36,824 Kau baru saja mencium rambutku? 339 00:18:37,909 --> 00:18:40,494 Tidak. Tak mungkin. Apa? 340 00:18:41,120 --> 00:18:42,788 - Astaga. - Apa? 341 00:18:44,498 --> 00:18:46,542 Kau masih punya perasaan kepadaku? 342 00:18:46,584 --> 00:18:50,838 Tidak. Aku hanya antusias dengan restoran ini, itu saja. 343 00:18:50,880 --> 00:18:51,881 - Pete? - Baiklah, aku mencintaimu. 344 00:18:51,923 --> 00:18:53,007 Apakah seburuk itu? 345 00:18:54,967 --> 00:18:57,345 Tidak. Itu tak buruk. Sama sekali tak buruk. 346 00:18:57,386 --> 00:18:59,722 Itu sangat indah. 347 00:18:59,764 --> 00:19:01,307 Jika ada orang yang akan tersakiti, 348 00:19:01,349 --> 00:19:03,601 itu adalah aku dan itu tak masalah. 349 00:19:04,810 --> 00:19:06,479 Ya, kau mungkin tak masalah dengan terluka, 350 00:19:06,521 --> 00:19:08,898 tapi aku keberatan menjadi orang yang menyakitimu. 351 00:19:11,651 --> 00:19:13,319 Itu alasannya aku tak bisa menerima pekerjaan ini. 352 00:19:13,361 --> 00:19:14,362 Apa? 353 00:19:16,072 --> 00:19:18,241 Kita mungkin sebaiknya tak bertemu lagi. 354 00:19:19,784 --> 00:19:21,285 Aku minta maaf. 355 00:19:21,327 --> 00:19:22,912 Baiklah. 356 00:19:24,080 --> 00:19:27,583 Maksudku jika itu memang itu yang kau inginkan, baiklah. 357 00:19:30,628 --> 00:19:32,547 Baiklah. Sampai jumpa. 358 00:19:38,427 --> 00:19:39,262 Aku minta maaf, ini tak berjalan lancar... 359 00:19:39,303 --> 00:19:43,057 Tutup mulutmu sebentar dan coba kuperiksa sesuatu. 360 00:19:57,697 --> 00:19:59,407 Kau akan berkata jujur kepadaku, bukan? 361 00:19:59,448 --> 00:20:01,742 Rach, kau tak mungkin terlihat gemuk di foto rontgen. 362 00:20:01,784 --> 00:20:02,869 Baiklah. 363 00:20:04,161 --> 00:20:06,289 Hei, kini kau tetap di luar 364 00:20:06,330 --> 00:20:08,875 dan pikirkan apa yang telah kau lakukan. 365 00:20:11,043 --> 00:20:13,337 - Itu seekor bebek. - Itu bebek yang nakal! 366 00:20:16,549 --> 00:20:20,344 - Bagaimana acara malam ini, Ross? - Tidak. 367 00:20:20,386 --> 00:20:21,971 - Acara apa? - Bukan apa pun. 368 00:20:22,013 --> 00:20:24,182 Ada sebuah acara di museum. Ayo. 369 00:20:25,224 --> 00:20:26,350 Santai saja. 370 00:20:28,144 --> 00:20:29,770 Baiklah, saat kau kembali, 371 00:20:29,812 --> 00:20:32,523 kuharap kau ingat anak ayam itu bukan mainan. 372 00:20:36,652 --> 00:20:38,863 Acara apa itu? 373 00:20:38,905 --> 00:20:43,743 Aku seharusnya tampil di TV malam ini untuk Discovery Channel. 374 00:20:43,784 --> 00:20:45,203 Astaga. 375 00:20:45,786 --> 00:20:48,247 Ross, kenapa kau tak mengatakannya kepadaku? 376 00:20:48,289 --> 00:20:50,583 Karena jika kuberi tahu, kau akan memintaku pergi. 377 00:20:50,625 --> 00:20:52,752 Lalu aku tahu kau memerlukan seseorang 378 00:20:52,793 --> 00:20:54,754 untuk bersamamu malam ini. Ayo. 379 00:20:54,795 --> 00:20:57,507 - Ayo. - Sulit dipercaya. 380 00:20:57,548 --> 00:21:01,135 - Apa? - Itu hal yang terindah. 381 00:21:11,646 --> 00:21:13,648 Kau sebaiknya beristirahat. 382 00:21:13,689 --> 00:21:14,774 Baiklah. 383 00:21:15,483 --> 00:21:17,818 - Jadi, aku akan... - Maaf, aku mengacaukan malammu. 384 00:21:17,860 --> 00:21:20,488 Tidak, selama kau baik-baik saja. 385 00:21:20,530 --> 00:21:24,784 - Sampai jumpa besok. - Ya. 386 00:21:32,708 --> 00:21:33,876 Sampai jumpa. 387 00:21:46,681 --> 00:21:47,974 Apa yang kau lakukan? 388 00:21:58,442 --> 00:22:01,028 - Apa yang kau lakukan? - Berenang. 389 00:22:02,154 --> 00:22:03,823 Bagaimana dengan anak ayam itu? 390 00:22:04,574 --> 00:22:05,700 Anak ayam tak berenang. 391 00:22:06,242 --> 00:22:07,535 Kau yakin? 392 00:22:09,662 --> 00:22:10,913 Entahlah. 393 00:22:12,665 --> 00:22:14,584 - Kita harus mencobanya? - Tentu. 394 00:22:22,466 --> 00:22:24,552 Lihat, aku telah memberitahumu. Mereka tak bisa berenang. 395 00:22:25,761 --> 00:22:27,930 - Beri ia waktu. - Tidak. 396 00:22:29,515 --> 00:22:32,894 Tak apa-apa, Sayang.