1 00:00:02,252 --> 00:00:05,546 Phoebe phát hiện ra người phụ nữ... 2 00:00:05,714 --> 00:00:06,922 ... biết về cha mẹ cô ấy... 3 00:00:07,090 --> 00:00:09,383 ... và tớ không biết chuyện gì xảy ra. 4 00:00:09,551 --> 00:00:11,552 Mẹ là mẹ của con. 5 00:00:11,720 --> 00:00:14,430 Monica nói sẽ không hẹn hò với Chandler. 6 00:00:14,597 --> 00:00:16,098 Tớ cũng không biết chuyện gì xảy ra. 7 00:00:16,266 --> 00:00:20,394 Bạn gái mới của Ross xuất hiện. 8 00:00:20,562 --> 00:00:22,771 Rachel khuyên Bonnie cạo sạch đầu. 9 00:00:22,939 --> 00:00:24,565 Sau đó họ hôn nhau. 10 00:00:24,733 --> 00:00:27,401 Và giờ Ross cần chọn lựa, rachel hoặc cô bạn gái trọc đầu. 11 00:00:27,569 --> 00:00:30,404 Tớ vẫn không biết chuyện gì xảy ra. 12 00:00:30,572 --> 00:00:32,823 Chờ nhé. Tớ đi tìm Chandler đã. 13 00:00:45,670 --> 00:00:46,795 Hi. 14 00:00:46,963 --> 00:00:48,464 Hi. Hey. 15 00:00:50,258 --> 00:00:52,718 Cô ấy đang giúp em. Đầu em bị cháy nắng. 16 00:00:53,094 --> 00:00:54,470 Aw. 17 00:00:55,513 --> 00:00:58,724 Cảm ơn rất nhiều. Ko có gì. 18 00:00:59,059 --> 00:01:01,643 Em sẽ đợi ở phòng chúng ta nhé. 19 00:01:14,449 --> 00:01:15,532 Oh, my God! 20 00:01:15,700 --> 00:01:17,326 Anh biết. 21 00:01:21,206 --> 00:01:23,874 Anh phải đi đã. Whoa. Sao? Tại sao? 22 00:01:24,042 --> 00:01:26,919 Anh đi chia tay Bonnie. 23 00:01:27,629 --> 00:01:29,088 Ở đây? Bây giờ sao? 24 00:01:29,255 --> 00:01:31,465 Anh không thể ở đây cả đêm được. 25 00:01:31,633 --> 00:01:34,718 Nếu anh qua đó, cô ấy sẽ muốn... 26 00:01:34,886 --> 00:01:35,928 ... làm chuyện đó. 27 00:01:37,347 --> 00:01:39,765 Anh không thể nói anh không có hứng à? 28 00:01:39,933 --> 00:01:41,433 Ko, cô ấy thích như vậy. 29 00:01:42,519 --> 00:01:44,937 Giả ngủ không có tác dụng. 30 00:01:45,105 --> 00:01:47,356 Anh thức giấc rất nhiều khi ngủ chung với cô ấy... 31 00:01:47,524 --> 00:01:49,024 Oh. Oh, okay. 32 00:01:49,192 --> 00:01:54,279 Tại sao anh lại kể với em nhỉ? Em không biết. 33 00:02:00,703 --> 00:02:02,538 Uh, uh... 34 00:02:03,123 --> 00:02:05,124 Ko phải tất cả... Ôi làm nó tồi hơn đi! 35 00:02:05,291 --> 00:02:06,583 Okay. 36 00:02:57,093 --> 00:02:59,761 Chắc con muống biết nó xảy ra như thế nào 37 00:02:59,929 --> 00:03:02,472 Tôi nghĩ tôi có thể hình dung ra. 38 00:03:02,640 --> 00:03:03,932 Khi tôi ra đời, sau đó... 39 00:03:04,100 --> 00:03:06,476 ... tất cả nói ass của họ off. (sorry, chỗ này mình không biết dịch) 40 00:03:07,353 --> 00:03:09,771 Ko, không giống như vậy. 41 00:03:09,939 --> 00:03:13,442 Như mẹ đã nói Lilly, Frank và mẹ rất thân đúng ko? 42 00:03:13,610 --> 00:03:16,361 Rất rất thân. 43 00:03:16,529 --> 00:03:17,988 Thân ra sao? 44 00:03:18,156 --> 00:03:21,867 Cả ba giống như...1 đôi vậy. (WTH?) 45 00:03:23,661 --> 00:03:26,038 Tôi không biết nó tồn tại bằng cách nào. 46 00:03:26,206 --> 00:03:27,331 Tôi không hỏi! 47 00:03:28,750 --> 00:03:31,919 Dù sao thì, bằng cách nào đó, mẹ mang thai... 48 00:03:32,086 --> 00:03:33,629 ... và mẹ đã rất... 49 00:03:33,963 --> 00:03:37,591 ... sợ. Mẹ thật ngu ngốc và ích kỷ... 50 00:03:38,384 --> 00:03:39,509 Mẹ 18 tuổi và... 51 00:03:39,677 --> 00:03:42,763 Con nhớ lúc đó ra sao ko? 52 00:03:42,931 --> 00:03:45,807 Mẹ tự tử và bố thì bỏ đi. 53 00:03:45,975 --> 00:03:49,978 Và tôi chuyển đến Gremlin ở với kẻ tự nói với bàn tay hắn. 54 00:03:52,273 --> 00:03:53,690 Mẹ xin lỗi. 55 00:03:53,858 --> 00:03:56,610 Mẹ đã nghĩ mẹ đã trao con cho những bố mẹ tuyệt vời nhất. 56 00:03:56,778 --> 00:03:59,988 Mẹ mất liên lạc với họ từ vài năm trước. 57 00:04:00,156 --> 00:04:02,074 Và giờ, con đã trưởng thành rồi. 58 00:04:02,242 --> 00:04:04,826 Con đã ở đây và... 59 00:04:04,994 --> 00:04:06,870 ... mẹ thực sự muốn hiểu rõ về con. 60 00:04:07,038 --> 00:04:10,123 À, tất cả đều hiểu. 61 00:04:10,291 --> 00:04:12,334 Tôi thực sự là 1 người khá tuyệt. 62 00:04:12,502 --> 00:04:14,753 Bà đã có 29 năm để tìm tôi... 63 00:04:14,921 --> 00:04:16,421 ... nhưng bà thậm chí chưa 1 lần thử. 64 00:04:17,924 --> 00:04:20,801 Bà bỏ rơi tôi, và giờ tôi sẽ làm giống như vậy. 65 00:04:20,969 --> 00:04:24,388 Tôi không bao giờ muốn thấy bà nữa. 66 00:04:26,557 --> 00:04:27,599 [SIGHS] 67 00:04:28,351 --> 00:04:30,102 Túi của tôi đâu? 68 00:04:32,188 --> 00:04:34,273 Shoot! Chúng ta hết soda rồi. 69 00:04:34,440 --> 00:04:36,191 Tớ sẽ đi lấy thêm nhé. 70 00:04:36,359 --> 00:04:39,278 Thật ko? Ko, Vì tớ cóc phải bạn trai cậu. 71 00:04:41,489 --> 00:04:43,532 Hey, Pheebs, mọi việc ổn cả chứ? 72 00:04:43,700 --> 00:04:45,617 Huh. Well, ahem... 73 00:04:45,785 --> 00:04:49,246 Bạn mẹ tớ, Phoebe, thực chất là mẹ ruột tớ. 74 00:04:52,709 --> 00:04:55,002 Tớ vừa tìm thấy 1 con cá ngựa khô đét này. 75 00:04:55,795 --> 00:04:57,379 Cậu đang nói gì vậy? 76 00:04:57,547 --> 00:05:00,632 Mẹ mới của tớ, một người vô trách nhiệm vĩ đại. 77 00:05:01,009 --> 00:05:02,050 Oh, đợi đã, Pheebs. 78 00:05:02,218 --> 00:05:05,387 Này, Pheebs, sao cậu không lại đây và kể lại? 79 00:05:05,555 --> 00:05:07,472 Ko. Tớ chỉ... tớ chỉ muốn... 80 00:05:07,640 --> 00:05:09,641 Tớ cần ở 1 mình. 81 00:05:12,270 --> 00:05:14,313 Monica. Oh. 82 00:05:23,906 --> 00:05:24,906 Xong rồi. 83 00:05:25,450 --> 00:05:30,120 Ko quá tệ chứ? Ko, rất lâu 84 00:05:30,580 --> 00:05:32,331 Anh không thể nhận ra đã quá trễ... 85 00:05:32,498 --> 00:05:35,042 ...... cho đến khi nhìn thấy bóng 5h trên đầu cô ấy. 86 00:05:35,209 --> 00:05:36,460 [CHUCKLES] 87 00:05:41,382 --> 00:05:45,385 Cô ấy không muốn ở lại. Anh đã gọi 1 chiếc xe. Cô ấy vừa rời khỏi. 88 00:05:45,928 --> 00:05:46,970 [SIGHS] 89 00:05:53,102 --> 00:05:54,644 Em đã viết cho anh 1 bức thư. 90 00:05:54,812 --> 00:05:57,689 Oh, thank you! 91 00:05:58,316 --> 00:06:00,233 Anh thích thư. 92 00:06:04,447 --> 00:06:06,823 Đó chỉ lài vài thứ em đã suy nghĩ suy nghĩ về. 93 00:06:06,991 --> 00:06:08,575 Về chúng ta. 94 00:06:08,743 --> 00:06:11,661 Trước khi chúng ta quay lại... 95 00:06:11,829 --> 00:06:15,374 .. Em muốn biết anh thấy thế nào về những thứ đó. 96 00:06:18,169 --> 00:06:20,670 Okay. Heh. Okay. 97 00:06:24,175 --> 00:06:25,717 Well, Giờ... 98 00:06:25,885 --> 00:06:28,053 Giờ là 5:30 sáng. 99 00:06:28,429 --> 00:06:29,721 [CHUCKLES] 100 00:06:31,057 --> 00:06:35,310 Vậy nên tốt hơn anh nên xử lý hết đống này đã. 101 00:06:36,270 --> 00:06:39,481 Em sẽ chờ. Trở lại khi nào anh đọc xong nhé. 102 00:06:39,649 --> 00:06:42,651 Anh sẽ lên ngay... 103 00:06:43,486 --> 00:06:44,903 .. Trong 18 trang. 104 00:06:47,156 --> 00:06:48,365 Front and back. 105 00:06:50,159 --> 00:06:52,119 Tuyệt vời! 106 00:07:09,011 --> 00:07:11,221 Oh, oh. 107 00:07:16,727 --> 00:07:17,978 Hey. 108 00:07:18,146 --> 00:07:20,480 Có chuyện gì thế? Sao anh chưa lên? 109 00:07:21,357 --> 00:07:22,691 Xong! 110 00:07:24,235 --> 00:07:27,446 Anh vừa xong à? Anh muốn đọc 1 cách cặn kẽ. 111 00:07:28,114 --> 00:07:33,243 Rõ ràng nó hết sức quan trọng với em. Với chúng ta. 112 00:07:33,411 --> 00:07:37,247 Anh muốn đọc cẩn thận từng từ. 113 00:07:37,415 --> 00:07:38,457 2 lần. 114 00:07:40,376 --> 00:07:41,710 So, um... 115 00:07:43,171 --> 00:07:44,296 Đúng ko? 116 00:07:50,595 --> 00:07:51,970 Gì cơ? 117 00:07:53,681 --> 00:07:59,769 Đúng ko? 118 00:08:02,648 --> 00:08:07,819 Anh muốn biết toàn bộ những phần khác của "Đúng ko?". 119 00:08:07,987 --> 00:08:11,156 Ý anh là sao? Anh nói anh đọc 2 lần mà. 120 00:08:11,324 --> 00:08:14,743 Chỉ là đúng hoặc không đúng. Nếu anh phải suy nghĩ... 121 00:08:14,911 --> 00:08:18,497 Ko, anh không cần suy nghĩ. 122 00:08:18,664 --> 00:08:19,998 Thật sự... 123 00:08:20,583 --> 00:08:23,752 ... anh nghĩ rằng. Anh đã nghĩ rằng... 124 00:08:23,920 --> 00:08:25,921 ... nó... 125 00:08:31,177 --> 00:08:32,511 ... đúng. 126 00:08:49,278 --> 00:08:52,197 Anh chắc chứ? Chắc, anh chắc! 127 00:08:58,704 --> 00:09:03,583 Nếu có 1 sự hủy diệt bằng hạt nhân. Và tớ là người đàn ông cuối cùng trên Trái đất. 128 00:09:04,126 --> 00:09:05,126 Cậu có đi chơi với tớ ko? 129 00:09:05,294 --> 00:09:06,628 [CHUCKLES] 130 00:09:07,547 --> 00:09:09,089 Ehh. 131 00:09:11,634 --> 00:09:12,759 Tớ có đồ hộp này. 132 00:09:13,177 --> 00:09:14,219 [CHUCKLES] 133 00:09:15,137 --> 00:09:17,389 Lại đây xem này! 134 00:09:17,557 --> 00:09:20,517 Xem nó này! Tớ đào 1 cái hố. 135 00:09:22,728 --> 00:09:24,813 Cái hố tuyệt đấy, Joe. 136 00:09:26,440 --> 00:09:28,525 Oh, no! Hố của tớ! 137 00:09:28,693 --> 00:09:30,819 Chân tớ! 138 00:09:30,987 --> 00:09:32,404 Đó là gì vậy? 139 00:09:32,863 --> 00:09:36,074 Con sứa chích tớ! Đau quá! 140 00:09:36,242 --> 00:09:38,285 Để tớ đưa cậu về nhà nhé? 141 00:09:38,494 --> 00:09:39,703 2 dặm đấy. 142 00:09:39,870 --> 00:09:42,205 Và tớ đã mệt vì phải đào cái hố. 143 00:09:42,373 --> 00:09:43,707 [SHOUTING] 144 00:09:43,874 --> 00:09:45,625 Con sứa chết tiệt! 145 00:09:45,793 --> 00:09:48,420 Chết tiệt tất cả con sứa! 146 00:09:48,588 --> 00:09:49,713 Làm gì đó đi. 147 00:09:49,880 --> 00:09:51,423 Chỉ có 1 cách. 148 00:09:51,591 --> 00:09:52,716 Cách gì? 149 00:09:52,883 --> 00:09:54,217 Tè lên nó. 150 00:09:55,803 --> 00:09:58,054 Gross! 151 00:09:58,222 --> 00:10:00,473 Tớ thấy trên kênh Discovery Channel. 152 00:10:00,641 --> 00:10:04,644 Cậu ấy đúng. Có ammonia trong đó... 153 00:10:04,812 --> 00:10:06,354 ... làm giảm đau. 154 00:10:06,522 --> 00:10:10,358 Dẹp đi. Ko đau lắm đâu! 155 00:10:11,569 --> 00:10:13,403 Cậu có thể dùng cái hố của tớ cho kín đáo. 156 00:10:17,033 --> 00:10:20,452 Tớ đã sẵn sàng dẹp chuyện quái này đi. 157 00:10:21,370 --> 00:10:22,537 Oh. 158 00:10:22,705 --> 00:10:23,747 Các cậu...? 159 00:10:24,123 --> 00:10:25,373 Các cậu? 160 00:10:25,541 --> 00:10:27,417 Thật tuyệt! 161 00:10:27,793 --> 00:10:28,877 Ko phải với Bonnie. 162 00:10:30,838 --> 00:10:32,422 Nhưng với cậu, yea! 163 00:10:33,883 --> 00:10:35,800 Biển thế nào? 164 00:10:35,968 --> 00:10:38,219 Ko có gì. Tớ không biết. 165 00:10:40,598 --> 00:10:42,599 Có chuyện xảy ra à? Ko có gì cả. 166 00:10:42,767 --> 00:10:45,310 Tớ đi tắm đã. Tớ cũng vậy. 167 00:10:45,478 --> 00:10:47,062 Tớ nữa. 168 00:10:48,022 --> 00:10:49,731 Tớ sẽ bỏ cái này vào xe. 169 00:10:49,899 --> 00:10:52,901 Em đi đóng gói hành lý! 170 00:10:53,736 --> 00:10:55,987 Và nó thật chứ? Thật. 171 00:10:56,155 --> 00:10:58,281 Nó thật sự, thực sự đúng. 172 00:10:58,449 --> 00:10:59,866 Oh. 173 00:11:21,097 --> 00:11:24,516 Nó không đúng chút nào cả! 174 00:11:29,855 --> 00:11:31,940 Có ấy muốn tớ phải chịu trách nhiệm... 175 00:11:32,108 --> 00:11:35,068 ... về mọi thứ đã sai lầm. 176 00:11:35,236 --> 00:11:40,323 Cô ấy tiếp tục trên 5 trang về việc tớ không chung thủy với cô ấy. 177 00:11:40,783 --> 00:11:43,368 Chúng tớ đã chia tay! 178 00:11:43,536 --> 00:11:47,664 Nếu cậu nói thêm 1 lần nữa, chính tớ sẽ chia tay cậu đấy. 179 00:11:48,290 --> 00:11:49,499 Được thôi. 180 00:11:49,667 --> 00:11:53,044 Nó không phải hoàn toàn do lỗi của tớ. Cô ấy nói ở đây... 181 00:11:53,212 --> 00:11:56,715 .."Nếu anh chịu toàn bộ trách nhiệm... 182 00:11:56,882 --> 00:11:58,842 ... em sẽ tin anh thêm lần nữa" 183 00:11:59,009 --> 00:12:02,512 "Nó giống như 1 việc anh có thể làm, đúng không?" 184 00:12:05,141 --> 00:12:06,558 Ko? 185 00:12:08,102 --> 00:12:11,187 Cậu đã có những gì cậu muốn rồi. Cậu đã quay lại với cô ấy. 186 00:12:11,355 --> 00:12:14,357 Nếu cậu lôi chuyện này lên nữa, cậu sẽ phá hủy mọi thứ. 187 00:12:14,734 --> 00:12:17,819 Yeah, Tớ biết. Cậu nói đúng. 188 00:12:19,280 --> 00:12:20,447 Tớ sẽ để mọi thứ tiếp tục vậy. 189 00:12:20,614 --> 00:12:24,033 Nhưng cậu có biết quên nó khó như thế nào ko? 190 00:12:24,201 --> 00:12:25,744 Uh, nó rất khó quên... 191 00:12:25,911 --> 00:12:29,122 ... nhưng cậu không cần phải nói về nó. 192 00:12:29,665 --> 00:12:31,332 Có rất nhiều chuyện đã xảy ra trong chuyến đi... 193 00:12:31,500 --> 00:12:35,503 ... mà chúng ta nên không bao giờ, không bao giờ nói về nó. 194 00:12:38,007 --> 00:12:40,216 Chuyện quái gì xảy ra trong chuyến đi? 195 00:12:41,886 --> 00:12:44,888 Nó là chuyện giữa bọn tớ và biển, Ross. 196 00:12:54,440 --> 00:12:57,066 Hi, Ursula. 197 00:12:57,234 --> 00:13:00,320 Chị biết chúng ta đã không nói chuyện trong 1 thời gian. 198 00:13:00,488 --> 00:13:03,490 Mẹ chúng ta không phải là mẹ đẻ. 199 00:13:03,657 --> 00:13:05,950 Một người phụ nữ khác mới là mẹ đẻ chúng ta. 200 00:13:06,285 --> 00:13:09,245 Phải, người sống ở Montauk. 201 00:13:09,747 --> 00:13:10,789 Em biết à? 202 00:13:10,956 --> 00:13:14,793 Ko. Em biết về bà khi đọc được. 203 00:13:14,960 --> 00:13:17,253 Trong tờ ghi chú mẹ để lại. 204 00:13:17,421 --> 00:13:19,297 Có 1 tờ ghi chú à? Em còn giữ nó ko? 205 00:13:20,299 --> 00:13:21,883 Đợi chút. 206 00:13:24,053 --> 00:13:27,305 Ko thể tin được em không đưa nó cho chị. 207 00:13:27,473 --> 00:13:29,724 Yeah, vậy chị đã làm gì? 208 00:13:29,892 --> 00:13:32,101 Im đi! 209 00:13:36,732 --> 00:13:39,442 "Vĩnh biệt, Phoebe và Ursula. Mẹ yêu các con." 210 00:13:39,610 --> 00:13:42,403 "P. S. Mẹ đẻ con ở Montauk." 211 00:13:43,447 --> 00:13:44,781 Em vừa mới viết nó! 212 00:13:45,991 --> 00:13:48,952 Nó gồm hầu hết các ý chính. 213 00:13:50,246 --> 00:13:53,331 Trừ bài thơ. Chị đã đọc bài thơ, đúng ko? 214 00:13:53,499 --> 00:13:55,166 No. 215 00:13:55,918 --> 00:13:57,752 Được rồi. Đợi tí. 216 00:14:02,758 --> 00:14:04,884 Đưa tớ miếng pho mát. 217 00:14:07,179 --> 00:14:08,596 Ugh. 218 00:14:10,140 --> 00:14:12,725 Cậu thậm chí không thể nhìn tớ, đúng ko? 219 00:14:12,893 --> 00:14:14,352 No. 220 00:14:15,855 --> 00:14:18,147 Đó là Phoebe! Chúng ta có thể nói chuyện với Phoebe! 221 00:14:19,650 --> 00:14:22,443 Tớ quá thất vọng để nói chuyện. 222 00:14:22,611 --> 00:14:24,654 Tớ sẽ đưa cậu $1000 để nói chuyện. 223 00:14:25,948 --> 00:14:27,031 Sao chúng ta... 224 00:14:27,199 --> 00:14:30,118 ... ko làm chuyện ở bãi biển trở nên bình thường? 225 00:14:30,286 --> 00:14:32,120 Ko 226 00:14:32,288 --> 00:14:34,706 Chuyện gì xảy ra ở đó? 227 00:14:34,874 --> 00:14:38,251 Gì à? Chúng tớ đi bộ và ... chẳng có chuyện gì xảy ra cả 228 00:14:38,419 --> 00:14:40,461 Tớ quay trở lại mà không có chuyện gì. 229 00:14:41,630 --> 00:14:44,132 Chuyện gì xảy ra? Joey? 230 00:14:45,134 --> 00:14:46,259 Được rồi. 231 00:14:46,427 --> 00:14:48,469 Chúng ta đã thề sẽ không bao giờ nói ra. 232 00:14:48,637 --> 00:14:50,805 Họ không bao giờ hiểu đâu. 233 00:14:53,976 --> 00:14:55,643 Nhưng chúng ta phải nói gì đó. 234 00:14:55,811 --> 00:14:57,770 Chúng ta phải làm nó rõ ràng. Nó gặm nhấm tớ! 235 00:15:00,691 --> 00:15:04,193 Monica bị 1 con sứa chích. Được rồi! 236 00:15:07,323 --> 00:15:08,740 Được rồi! 237 00:15:11,994 --> 00:15:13,870 Tớ bị chích. 238 00:15:14,872 --> 00:15:16,956 Cú chích tồi tệ. 239 00:15:18,667 --> 00:15:20,668 Tớ không thể đứng được. 240 00:15:20,836 --> 00:15:22,545 Ko thể đi. 241 00:15:22,713 --> 00:15:25,131 Bọn tớ ở cách nhà 2 dặm. 242 00:15:26,675 --> 00:15:28,885 Bọn tớ sợ và đơn độc. 243 00:15:29,303 --> 00:15:31,346 Bọn tớ không nghĩ rằng sẽ làm thế. 244 00:15:36,352 --> 00:15:37,852 Tớ đang bị đau. 245 00:15:38,020 --> 00:15:40,271 Và tớ mệt vì phải đào. 246 00:15:42,816 --> 00:15:45,485 Sau đó Joey nhớ ra vài thứ. 247 00:15:46,528 --> 00:15:48,905 Tớ thấy nó trên Discovery Channel. 248 00:15:49,073 --> 00:15:50,657 Chờ đã, Tớ đã xem nó. 249 00:15:50,824 --> 00:15:55,370 Trên kênh Discovery Channel. Về con sứa và nếu bị... 250 00:15:58,207 --> 00:15:59,791 Ew. 251 00:15:59,959 --> 00:16:01,501 Em đã tè lên người mình à? 252 00:16:02,127 --> 00:16:03,503 Ew. 253 00:16:03,671 --> 00:16:07,215 Anh không thể nói thế! Anh không biết! 254 00:16:07,383 --> 00:16:09,676 Tớ nghĩ tớ sẽ vượt qua nó. 255 00:16:10,427 --> 00:16:13,888 Tớ đã cố, nhưng không thể... 256 00:16:14,056 --> 00:16:15,139 ... nghiêng về hướng đó. 257 00:16:17,768 --> 00:16:19,394 So... 258 00:16:20,854 --> 00:16:22,730 Ew. 259 00:16:25,275 --> 00:16:27,902 Đúng vậy. Và tớ đã đi tới. 260 00:16:30,406 --> 00:16:33,074 Cô ấy là bạn tớ và cô ấy cần sự giúp đỡ. 261 00:16:33,617 --> 00:16:36,035 Nếu cần, tớ có thể tè lên bất cứ ai trong các cậu. 262 00:16:41,792 --> 00:16:44,252 Chỉ có điều tớ không thể. 263 00:16:47,756 --> 00:16:49,841 Tớ đã rất sợ. 264 00:16:51,093 --> 00:16:54,095 Tớ rất muốn giúp, nhưng có quá nhiều áp lực. 265 00:16:54,263 --> 00:16:56,222 Vậy nên tớ đã chuyển sang cho Chandler. 266 00:16:56,390 --> 00:16:57,849 [CHANDLER SCREECHES] 267 00:17:00,769 --> 00:17:05,440 Joey cứ hét lên, "làm ngay đi. Làm ngay. Làm ngay đi!" 268 00:17:06,650 --> 00:17:10,111 Thỉnh thoảng, tối khuya, tớ vẫn có thể nghe thấy tiếng la hét. 269 00:17:11,113 --> 00:17:12,447 [CHUCKLES] 270 00:17:13,032 --> 00:17:16,617 Đó là tớ làm thông qua bức tường để làm cậu sợ. 271 00:17:17,828 --> 00:17:21,956 Cây khoa vản anh và hoa cà. 272 00:17:22,124 --> 00:17:26,627 Đó là 66 màu trong phòng ngủ của tôi. 273 00:17:27,671 --> 00:17:29,088 Cám ơn. 274 00:17:29,256 --> 00:17:33,885 Tôi nghĩ tất cả các bạn nên đếm những màu sắc trong phòng ngủ. 275 00:17:34,720 --> 00:17:37,263 Ngoại trừ bà. Bà đi đi. 276 00:17:41,185 --> 00:17:43,227 Mẹ sẽ đi ngay đây. 277 00:17:43,395 --> 00:17:45,480 Mẹ chỉ muốn tới để nói với con... 278 00:17:45,647 --> 00:17:49,442 ... đó không phải là ngày... ... mẹ không hối tiếc. 279 00:17:49,818 --> 00:17:51,778 Okay, bye. 280 00:17:53,155 --> 00:17:54,614 Mẹ chưa nói xong. 281 00:17:54,782 --> 00:17:58,242 Lý do để mẹ không bao giờ tìm con là vì... 282 00:17:58,410 --> 00:18:00,495 ... mẹ sợ con sẽ phản ứng lại... 283 00:18:00,662 --> 00:18:04,082 ... giống như cách mà con đang phản ứng lại mẹ bây giờ. 284 00:18:04,249 --> 00:18:07,543 Sao chúng ta không bắt đầu từ bây giờ? Nhé? 285 00:18:09,379 --> 00:18:10,671 No. 286 00:18:14,009 --> 00:18:15,426 Okay. 287 00:18:16,178 --> 00:18:17,678 Sorry. 288 00:18:19,973 --> 00:18:21,307 1 điều nữa thôi. 289 00:18:22,476 --> 00:18:25,186 Con đang tìm kiếm gia đình mình. 290 00:18:26,480 --> 00:18:28,189 Mẹ là gia đình. 291 00:18:28,357 --> 00:18:29,440 [SIGHS] 292 00:18:29,608 --> 00:18:30,983 Là mẹ. 293 00:18:33,278 --> 00:18:35,613 Giờ mẹ nói xong rồi. 294 00:18:38,867 --> 00:18:42,120 Nó không giống như chúng ta mất tất cả mọi thứ. 295 00:18:43,122 --> 00:18:45,331 Mẹ nghĩ con nói đúng. 296 00:18:45,499 --> 00:18:49,919 Nó không giống như chúng ta hiểu rõ nhau hay có điều gì đó giống nhau. 297 00:18:50,420 --> 00:18:55,383 Mẹ không biết. Nó không giống như... 298 00:18:56,885 --> 00:18:59,220 ... chúng ta chẳng có gì giống nhau cả. 299 00:18:59,555 --> 00:19:01,681 Ý mẹ là, mẹ thích pizza. 300 00:19:02,307 --> 00:19:03,599 Tôi thích pizza! 301 00:19:03,767 --> 00:19:06,185 Đợi đã, mẹ thích the Beatles. 302 00:19:06,395 --> 00:19:07,854 Oh, my God! Tôi cũng vậy. 303 00:19:08,021 --> 00:19:10,064 Wow. 304 00:19:10,232 --> 00:19:12,108 Cún con. Dễ thương hay xấu? 305 00:19:12,276 --> 00:19:14,318 Rất cute! 306 00:19:14,486 --> 00:19:17,155 Con thấy ko? 307 00:19:17,906 --> 00:19:19,866 Nhưng tôi vẫn ghét bà. 308 00:19:20,242 --> 00:19:21,659 Mẹ biết. 309 00:19:22,661 --> 00:19:24,579 Mẹ cũng căm ghét chính bản thân. 310 00:19:26,248 --> 00:19:28,583 Bà muốn đi ăn thứ gì đó ko? 311 00:19:28,750 --> 00:19:30,585 Tôi thấy hơi đói. 312 00:19:30,752 --> 00:19:32,545 Hey! Me too! 313 00:19:32,713 --> 00:19:35,965 Dừng lại. Giờ bà chỉ làm thế để dụ dỗ tôi thôi. 314 00:19:42,055 --> 00:19:44,140 Em nhớ anh. 315 00:19:44,308 --> 00:19:46,392 Anh cũng nhớ em. 316 00:19:49,104 --> 00:19:52,273 Em đã rất lo lắng về bức thư. 317 00:19:54,985 --> 00:19:57,278 Nhưng cách mà anh chấp nhận mọi thứ... 318 00:19:57,446 --> 00:20:02,241 ... nó nói lên anh thực sự đã trưởng thành rồi. 319 00:20:04,453 --> 00:20:05,953 Anh tin như vậy. 320 00:20:06,121 --> 00:20:11,209 Anh đã có nó rồi, Ross. Anh nên có lòng tin về chính bản thân. 321 00:20:11,376 --> 00:20:14,712 Mẹ em không bao giờ nghĩ chuyện này sẽ xảy ra. 322 00:20:14,880 --> 00:20:18,716 Bà nói, "một lần lừa dối, mãi mãi là kẻ dối lừa." 323 00:20:20,969 --> 00:20:23,554 Mmhm. Oh. 324 00:20:23,722 --> 00:20:26,641 Em chỉ ước rằng chúng ta không mất 4 tháng vừa rồi. 325 00:20:27,309 --> 00:20:32,438 Nhưng nếu thời gian là thứ anh cần để có thêm 1 cái nhìn tốt hơn... 326 00:20:33,732 --> 00:20:36,484 Chúng ta đã chia tay! 327 00:20:37,736 --> 00:20:39,946 Cà phê nhé? Cậu đúng đấy. 328 00:20:40,113 --> 00:20:44,533 Cần đến 2 người để phá hủy mối quan hệ này. 329 00:20:44,701 --> 00:20:46,827 Anh và cô gái đó... 330 00:20:46,995 --> 00:20:49,580 ... ngày hôm qua anh đã chịu toàn bộ trách nhiệm. 331 00:20:49,748 --> 00:20:52,667 Anh không biết anh phải chịu trách nhiệm cho cái quái gì. 332 00:20:52,834 --> 00:20:54,627 Anh đã chưa đọc xong bức thứ đó. 333 00:20:54,795 --> 00:20:56,796 Anh ngủ quên. 334 00:20:56,964 --> 00:20:59,173 Anh ngủ quên? 335 00:20:59,883 --> 00:21:02,927 Đó là 5:30 sáng. 336 00:21:03,095 --> 00:21:08,516 Và em đã đi lòng vòng trong 18 trang. 337 00:21:09,393 --> 00:21:11,394 2 mặt! 338 00:21:11,561 --> 00:21:12,645 [GROANS] 339 00:21:12,813 --> 00:21:14,438 Dù sao thì... 340 00:21:14,606 --> 00:21:18,192 YOU"phẩy"RE nghĩa là "you are". 341 00:21:18,360 --> 00:21:20,111 YOUR là "your". 342 00:21:21,196 --> 00:21:24,323 Ko thể tin được em đã quay lại với anh! 343 00:21:24,491 --> 00:21:26,075 Chúng ta thật sự kết thúc. 344 00:21:26,243 --> 00:21:27,702 [FAKE SOBBING] 345 00:21:27,869 --> 00:21:29,245 Tốt thôi! 346 00:21:30,539 --> 00:21:31,789 Oh, and hey, hey, hey. 347 00:21:31,957 --> 00:21:35,167 Cách đánh vần đó sẽ thuận tiện vào tối thứ bảy khi ở nhà... 348 00:21:35,335 --> 00:21:36,794 ... chơi Scrabble với Monica. 349 00:21:36,962 --> 00:21:39,005 Này! 350 00:21:39,881 --> 00:21:43,426 Tất cả những giấc ngủ anh sẽ bỏ lỡ mong muốn được ở với em! 351 00:21:43,593 --> 00:21:46,012 Đừng quá lo lắng chuyện anh ngủ quên. 352 00:21:46,471 --> 00:21:48,764 Anh vẫn giữ bức thư chết tiệt đó! 353 00:21:50,350 --> 00:21:53,728 Giống như anh biết, nó không giống nhau. 354 00:21:53,895 --> 00:21:57,815 Nó không xảy ra với bất cứ ai. Và nó là 1 vấn đề lớn đấy! 355 00:21:58,734 --> 00:22:00,818 Tớ biết mà! 356 00:22:06,074 --> 00:22:07,283 Gin. 357 00:22:08,368 --> 00:22:10,244 Chúng ta đang chơi gin à? 358 00:22:12,456 --> 00:22:15,249 Nếu là 1 đôi, chúng ta có thể chơi khỏa thân. 359 00:22:15,417 --> 00:22:18,085 Cậu có thôi đi ko? Được rồi. 360 00:22:18,253 --> 00:22:19,754 Được rồi. 361 00:22:20,339 --> 00:22:23,257 Tớ nghĩ cậu khá tuyệt. 362 00:22:23,425 --> 00:22:26,635 Cậu rất ngọt ngào và thông minh... 363 00:22:26,803 --> 00:22:27,887 ... và tớ thích cậu. 364 00:22:29,848 --> 00:22:32,683 Nhưng cậu vẫn luôn là kẻ đã tè lên tớ.