1 00:00:03,377 --> 00:00:04,962 Jadi, sekarang ini apa? 2 00:00:05,004 --> 00:00:05,838 Cacing Googlie. 3 00:00:07,590 --> 00:00:08,841 Lalu ini? 4 00:00:08,883 --> 00:00:09,926 Glow Pop Jiggly Jam. 5 00:00:11,761 --> 00:00:13,471 Umpan sangat lucu. 6 00:00:14,722 --> 00:00:16,641 Hei, apa ini? 7 00:00:17,767 --> 00:00:19,519 Sebongkah roti lapis dari tahun lalu. 8 00:00:21,103 --> 00:00:22,522 Geller mendapatkan satu tangkapan. 9 00:00:23,105 --> 00:00:24,649 Kelihatannya tangkapan yang besar. 10 00:00:25,900 --> 00:00:28,319 Itu pertarungan klasik antara manusia... 11 00:00:31,656 --> 00:00:33,533 Seseorang menjatuhkan lampu. 12 00:00:35,201 --> 00:00:36,786 Hei, kalian tahu apa yang akan menjadi hebat 13 00:00:36,827 --> 00:00:38,371 tentang perjalanan memancing tahun ini? 14 00:00:38,412 --> 00:00:40,456 Saat ayahku membawaku ke tengah danau lalu berkata, 15 00:00:40,498 --> 00:00:42,124 "Joey, apa yang kau lakukan dengan hidupmu?" 16 00:00:42,166 --> 00:00:43,626 Aku bisa mengatakan, 17 00:00:43,668 --> 00:00:45,253 "Aku membuat film bersama Charlton Heston, Ayah. 18 00:00:45,294 --> 00:00:47,171 Apa yang kau lakukan dengan hidupmu?" 19 00:00:52,051 --> 00:00:53,678 Kalian tidak perlu berhenti bersenang-senang 20 00:00:53,719 --> 00:00:54,971 hanya karena aku ada di sini. 21 00:00:55,012 --> 00:00:57,181 Kathy tidak berselingkuh dari kalian semua. 22 00:00:59,308 --> 00:01:00,476 Kecuali kau. 23 00:01:10,278 --> 00:01:11,320 Hei, Joey. 24 00:01:11,362 --> 00:01:12,905 Kurasa kau sebaiknya tidak meninggalkan Chandler sendirian. 25 00:01:12,947 --> 00:01:15,449 Hanya baru dua hari sejak dia putus dengan Kathy. 26 00:01:15,491 --> 00:01:17,118 Mungkin kau bisa pergi memancing minggu depan. 27 00:01:17,159 --> 00:01:18,578 Tidak ada yang bisa aku lakukan untuknya sekarang. 28 00:01:18,619 --> 00:01:20,079 Dia masih mengenakan celana olahraganya. 29 00:01:20,121 --> 00:01:21,497 Itu baru tahap pertama. 30 00:01:22,957 --> 00:01:24,792 Aku akan kembali untuk tahap kedua. 31 00:01:24,834 --> 00:01:26,586 Aku tidak akan pernah ketinggalan tahap kedua. 32 00:01:27,336 --> 00:01:28,588 Tahap kedua itu apa? 33 00:01:28,629 --> 00:01:30,631 Mabuk dan pergi ke klub striptis. 34 00:01:32,800 --> 00:01:35,303 Bagaimana pergi ke klub striptis akan membuatnya lebih baik? 35 00:01:35,344 --> 00:01:36,929 Ada wanita telanjang di sana. 36 00:01:38,139 --> 00:01:39,599 Itu membantunya masuk ke tahap ketiga, 37 00:01:39,640 --> 00:01:41,058 membayangkan dirimu sendiri dengan wanita lain. 38 00:01:41,100 --> 00:01:43,519 - Ada wanita telanjang di sana juga. - Ya. 39 00:01:45,563 --> 00:01:48,024 Bisa kalian memberiku waktu sebentar saja? 40 00:01:50,026 --> 00:01:52,236 "Friends" 41 00:02:40,201 --> 00:02:42,745 Jadi, ini akan serasi dengan jaket yang kau pilih untukku minggu lalu? 42 00:02:44,205 --> 00:02:45,623 Itu dia. 43 00:02:47,166 --> 00:02:48,626 Itu dia. 44 00:02:49,877 --> 00:02:51,003 - Kau tahu apa yang kubutuhkan? - Ya? 45 00:02:51,045 --> 00:02:54,257 Sarung tangan. Sarung tangan kulit cokelat. 46 00:02:54,298 --> 00:02:56,467 Baiklah. Mari kita lihat. Kau sekitar... 47 00:02:56,509 --> 00:02:58,094 Baik, ini berukuran besar. 48 00:02:58,594 --> 00:03:00,638 Lalu, yang satu ini... 49 00:03:00,680 --> 00:03:03,140 - Berukuran besar juga? Ya. - Ya. Baik. 50 00:03:03,182 --> 00:03:04,642 Dua ukuran besar akan segera kuantarkan. 51 00:03:04,684 --> 00:03:05,768 Baik. 52 00:03:08,396 --> 00:03:10,481 - Rachel, bisa bicara sebentar? - Ya. 53 00:03:10,523 --> 00:03:13,484 Aku ingin tahu, keponakanku datang dari London. 54 00:03:13,526 --> 00:03:16,028 Sebenarnya dari Shropshire, tapi kau tahu. 55 00:03:16,070 --> 00:03:17,989 Kurasa dia sekitar seusiamu. 56 00:03:18,030 --> 00:03:22,159 Omong-omong, aku punya tiket untuk opera. Die Fledermaus. 57 00:03:22,201 --> 00:03:24,704 Aku ingin tahu apakah kau mau menemaninya malam ini. 58 00:03:24,745 --> 00:03:26,330 - Tentu. Baik. Hebat. - Bagus. 59 00:03:26,372 --> 00:03:29,542 Sertakan aku. Aku, Fledermaus. Hebat. Aku benar-benar... 60 00:03:29,876 --> 00:03:33,254 Ya, Tentu saja. Terima kasih. Terima kasih banyak. 61 00:03:34,547 --> 00:03:35,548 Jadi? 62 00:03:38,259 --> 00:03:39,343 Jadi... 63 00:03:43,806 --> 00:03:45,183 - Sarung tangan? - Benar. 64 00:03:45,224 --> 00:03:46,642 Maaf, aku akan segera kembali. 65 00:03:46,684 --> 00:03:48,978 Sebenarnya, aku harus pergi. 66 00:03:49,020 --> 00:03:50,646 Tapi aku penasaran,... 67 00:03:50,688 --> 00:03:52,190 ...apakah kau memiliki rencana untuk malam ini? 68 00:03:52,607 --> 00:03:53,983 Tidak ada. 69 00:03:54,025 --> 00:03:56,402 Aku berinvestasi di kelab malam, malam ini adalah pembukaannya. 70 00:03:56,444 --> 00:03:59,530 - Apakah kau mau datang? - Ya, itu akan hebat. 71 00:03:59,739 --> 00:04:01,616 Kau menyukai hardcore S&M, 'kan? 72 00:04:04,410 --> 00:04:06,245 - Sepertinya... - Aku bercanda. 73 00:04:08,206 --> 00:04:09,957 Aku harus ke sana lebih awal, 74 00:04:09,999 --> 00:04:12,668 tapi aku akan memasukkanmu ke dalam daftar VIP. Cari aku. 75 00:04:12,710 --> 00:04:14,504 - Ya. Bagus. Pasti. - Sampai bertemu nanti malam. 76 00:04:14,545 --> 00:04:16,005 - Baiklah. - Baik. 77 00:04:17,131 --> 00:04:19,800 - Aku hampir melupakan tiketnya, ya? - Apa? 78 00:04:19,842 --> 00:04:23,346 Untukmu dan Emily. Malam ini. Die Fledermaus. 79 00:04:26,015 --> 00:04:27,433 - Benar. - Kurasa kau akan menyukainya. 80 00:04:27,475 --> 00:04:29,560 Mereka memiliki dua dari tiga penyanyi Tenor. 81 00:04:29,602 --> 00:04:30,978 Baiklah. 82 00:04:37,235 --> 00:04:38,945 Aku tidak percaya Kathy melakukan ini padaku. 83 00:04:38,986 --> 00:04:41,113 Aku benar-benar berpikir dia adalah jodohku. 84 00:04:42,281 --> 00:04:43,574 Aku akan memberitahumu. 85 00:04:43,616 --> 00:04:45,576 Mulai sekarang, aku takkan beranjak dari kursi ini, 86 00:04:45,618 --> 00:04:48,746 untuk selamanya. Mulai kini, kursi ini adalah jodohku. 87 00:04:49,580 --> 00:04:51,832 Kau tahu apa lagi jodohku? Celana olahragaku. 88 00:04:53,292 --> 00:04:56,587 Ayolah, lepaskan saja celana olahraganya. 89 00:04:56,629 --> 00:04:59,215 Lepaskan saja celananya lalu kita akan bersenang-senang. 90 00:05:02,677 --> 00:05:04,470 - Hei. - Hai. 91 00:05:04,512 --> 00:05:07,723 - Kau menangkap ikan besar? - Astaga, kalian tidak tahu. 92 00:05:08,099 --> 00:05:10,184 - Astaga, kau bau. - Apa kau bercanda? 93 00:05:11,269 --> 00:05:13,187 Ya, tiga hari di danau tanpa mandi. 94 00:05:13,229 --> 00:05:16,566 Ditambah, aku terjatuh ke bak besar berisi cacing di kios umpan. 95 00:05:18,442 --> 00:05:19,485 Hei, bagaimana keadaannya? 96 00:05:19,527 --> 00:05:21,779 Dia belum bangkit dari kursi itu selama dua hari. 97 00:05:22,363 --> 00:05:24,073 Hei, Sobat, bagaimana keadaanmu? 98 00:05:30,162 --> 00:05:31,956 Kalian melihatnya? Dia hanya perlu temannya pulang. 99 00:05:31,998 --> 00:05:33,249 Baiklah. 100 00:05:33,541 --> 00:05:35,126 Aku harus pergi menghapalkan bagianku. 101 00:05:35,168 --> 00:05:37,628 Aku dan Charlton Heston, besok pagi. 102 00:05:37,670 --> 00:05:39,046 - Ya. - Ya. 103 00:05:40,798 --> 00:05:41,924 - Hei. - Hei. 104 00:05:41,966 --> 00:05:43,843 - Hei. - Hei, Monica. 105 00:05:44,677 --> 00:05:47,013 - Ada apa? - Hanya... 106 00:05:47,555 --> 00:05:51,392 ...Joshua mengundangku ke pembukaan kelab mewah malam ini. 107 00:05:52,643 --> 00:05:54,812 Tapi aku sudah memberi tahu Tn. Waltham 108 00:05:54,854 --> 00:05:57,982 aku akan membawa keponakannya ke opera tua yang bodoh. 109 00:05:58,024 --> 00:05:59,275 Jadi,... 110 00:05:59,817 --> 00:06:01,611 ...apa yang akan kau lakukan? 111 00:06:03,154 --> 00:06:05,364 - Entahlah, Sayang. - Tidak. Tolong aku. 112 00:06:05,990 --> 00:06:08,826 - Aku tidak bisa. Aku harus bekerja. - Phoebe? 113 00:06:08,868 --> 00:06:11,537 Aku mau, tapi aku mual-mual pada malam hari. 114 00:06:12,163 --> 00:06:14,207 Tidak, kecuali dia ingin menghabiskan malam 115 00:06:14,248 --> 00:06:15,708 memegangi rambutku ke belakang. 116 00:06:16,834 --> 00:06:19,754 Astaga, kalian, ayolah. Aku harus menemui Joshua. 117 00:06:19,795 --> 00:06:20,963 Ini satu kesempatanku bagi dia 118 00:06:21,005 --> 00:06:22,632 untuk melihat Rachel yang menyenangkan. 119 00:06:22,673 --> 00:06:26,135 Rachel yang "Bukankah hebat jika dia menjadi istriku?" 120 00:06:28,429 --> 00:06:30,515 Apakah Joey dan Chandler sudah kembali? 121 00:06:30,556 --> 00:06:31,849 Chandler masih dalam tahap pertama 122 00:06:31,891 --> 00:06:34,060 lalu Joey adalah bau yang kau cium itu. 123 00:06:39,732 --> 00:06:40,900 Hai. 124 00:06:42,860 --> 00:06:44,028 Hai. 125 00:06:46,405 --> 00:06:47,657 Jadi? 126 00:06:50,493 --> 00:06:51,410 Tidak. 127 00:06:52,078 --> 00:06:53,538 Ayolah. 128 00:06:55,206 --> 00:06:58,876 - Sepertinya dia datang. - Tidak, tunggu. Ross, tolong? 129 00:06:58,918 --> 00:07:00,586 Kau ingin aku membawa seorang gadis 130 00:07:00,628 --> 00:07:04,257 yang tak pernah aku temui ke opera agar kau bisa pergi ke sebuah kelab 131 00:07:04,298 --> 00:07:06,092 serta bercumbu dengan seorang pria? 132 00:07:07,301 --> 00:07:09,220 Ya, itu hal yang sulit. 133 00:07:10,221 --> 00:07:11,889 Dia mencari ke lorong. 134 00:07:12,807 --> 00:07:14,141 Dia melihatku. 135 00:07:15,268 --> 00:07:18,062 Tunggu, kau tidak bisa melihat orang dari lubang kecil itu, 'kan? 136 00:07:19,689 --> 00:07:21,107 Halo. 137 00:07:21,941 --> 00:07:23,192 Halo? 138 00:07:24,735 --> 00:07:27,488 Aku akan segera ke sana. Baik, Ross, tolong. Ayolah. 139 00:07:27,530 --> 00:07:29,907 Kukira kita sudah melupakannya. Aku pikir kita sudah sampai 140 00:07:29,949 --> 00:07:32,410 ke titik kita yang bisa bahagia untuk satu sama lain. 141 00:07:32,451 --> 00:07:34,120 Apa itu hanya aku saja? 142 00:07:35,913 --> 00:07:38,875 - Baiklah, aku akan melakukannya. - Terima kasih. 143 00:07:40,376 --> 00:07:42,461 - Emily? - Ya. 144 00:07:42,503 --> 00:07:45,256 - Aku Rachel Green. - Syukurlah. 145 00:07:45,756 --> 00:07:48,050 Ada sedikit perubahan rencana. 146 00:07:48,092 --> 00:07:49,594 Ternyata aku tidak terlalu luang malam ini. 147 00:07:49,635 --> 00:07:50,678 - Jadi... - Benarkah? 148 00:07:52,305 --> 00:07:54,807 Itu bagus, bukan? Aku pasti tidak mendengar telepon darimu, 149 00:07:54,849 --> 00:07:56,726 walaupun aku tidak meninggalkan flat seharian. 150 00:07:56,767 --> 00:07:59,187 - Tidak, aku... - Tidak, itu tidak kasar. 151 00:07:59,228 --> 00:08:02,023 Itu sesuai dengan perjalanan saat aku ditabrak 152 00:08:02,064 --> 00:08:04,400 oleh salah satu gerobak sosis kalian. 153 00:08:04,692 --> 00:08:07,737 Serta digeledah sampai telanjang di Bandara John F. Kennedy. 154 00:08:07,778 --> 00:08:09,488 Tampaknya bagi kalian, aku terlihat seperti seseorang 155 00:08:09,530 --> 00:08:11,949 yang memiliki balon berisi kokain di bokongnya. 156 00:08:15,286 --> 00:08:17,455 Menurutku kau terlihat cantik. 157 00:08:18,956 --> 00:08:21,542 Selamat malam. Senang bertemu kalian semua. 158 00:08:25,129 --> 00:08:26,380 Aku akan memanggil dia. 159 00:08:27,298 --> 00:08:28,674 - Tolong cepatlah. - Baik. 160 00:08:30,676 --> 00:08:32,929 Tidakkah kau menyukai cara mereka berbicara? 161 00:08:43,439 --> 00:08:44,398 - Apa? - Dia menendang. 162 00:08:44,440 --> 00:08:46,692 - Aku rasa bayinya menendang. - Astaga. 163 00:08:47,485 --> 00:08:50,488 Bukan, tunggu. Itu adalah karet yang putus di celana dalamku. 164 00:08:52,323 --> 00:08:55,826 Astaga. Aku ketiduran. Aku seharusnya sudah di lokasi 165 00:08:55,868 --> 00:08:58,496 setengah jam yang lalu. Aku harus pergi dari sini. 166 00:08:58,538 --> 00:09:00,790 Apa? Joey, kau tidak bisa pergi seperti itu. Kau bau. 167 00:09:00,831 --> 00:09:02,875 Aku tahu. Aku tertidur sebelum aku mandi. 168 00:09:02,917 --> 00:09:04,001 Sekarang aku tidak punya waktu. 169 00:09:04,043 --> 00:09:06,170 Tempatnya hanya berjarak 10 blok. Jika aku berlari, aku akan keburu. 170 00:09:06,212 --> 00:09:08,381 Ya, berlari 10 blok. Itu akan membantu baunya. 171 00:09:09,173 --> 00:09:11,968 Hei! Pelan-pelan. Tidak, terus berjalan. 172 00:09:12,718 --> 00:09:14,929 Jadi, bagaimana hasilnya dengan Joshua tadi malam? 173 00:09:14,971 --> 00:09:17,181 Aku tidak menemui Joshua. 174 00:09:17,223 --> 00:09:20,059 Tapi aku meninju seorang gadis di wajahnya. 175 00:09:20,101 --> 00:09:21,102 - Apa? - Kenapa? 176 00:09:21,143 --> 00:09:24,063 Sepanjang malam itu mengerikan. Saat itu hujan deras. 177 00:09:24,105 --> 00:09:25,189 Lalu saat aku tiba di sana, 178 00:09:25,231 --> 00:09:27,191 tidak ada Rachel Green di dalam daftar, 179 00:09:27,233 --> 00:09:29,151 tapi ada Rachel Greep. 180 00:09:29,610 --> 00:09:30,903 Jadi, apakah kau bertemu dengan gadis itu? 181 00:09:34,156 --> 00:09:36,158 Tidak, tidak ada Rachel Greep. 182 00:09:36,200 --> 00:09:37,869 Tapi kemudian gadis lain ini mendengar kami. 183 00:09:37,910 --> 00:09:39,912 Gadis itu berkata, "Aku Rachel Greep." 184 00:09:39,954 --> 00:09:41,455 Lalu dia membiarkannya langsung. 185 00:09:41,497 --> 00:09:44,000 - Jadi, kau memukul wajahnya? - Tidak, dia sudah masuk. 186 00:09:44,041 --> 00:09:45,710 Kemudian ada wanita jalang besar di belakangku 187 00:09:45,751 --> 00:09:49,046 mencoba mencuri payungku, jadi, aku memukulnya. 188 00:09:51,048 --> 00:09:52,258 Aku tidak percaya ini. 189 00:09:52,300 --> 00:09:54,552 Yang aku inginkan hanyalah beberapa jam 190 00:09:54,594 --> 00:09:56,804 di luar tempat kerja untuk bertemu Joshua, 191 00:09:56,846 --> 00:09:59,724 agar dia tidak ragu dan mulai jatuh cinta denganku. 192 00:10:03,269 --> 00:10:04,770 Pheebs. 193 00:10:06,898 --> 00:10:08,191 Sayang, itu namamu. 194 00:10:09,901 --> 00:10:10,943 Itu kependekan dari Phoebe? 195 00:10:10,985 --> 00:10:13,279 Aku kira itu cara kita menyebut satu sama lain. 196 00:10:17,200 --> 00:10:19,702 - Hei, kau memakai celana panjang. - Itu benar. 197 00:10:19,744 --> 00:10:21,162 Di mana mereka? Aku siap untuk mabuk 198 00:10:21,204 --> 00:10:22,622 serta melihat penari striptis. 199 00:10:23,831 --> 00:10:27,001 - Ini pukul 09.30. - Mereka punya prasmanan sarapan. 200 00:10:29,670 --> 00:10:31,756 Halo? Hei, Ross. 201 00:10:31,797 --> 00:10:33,841 - Biarkan aku bicara dengannya. - Astaga. 202 00:10:33,883 --> 00:10:35,259 - Bisakah aku... - Tunggu, apa? 203 00:10:35,301 --> 00:10:36,469 Dia menyuruhku diam. Itu teleponku 204 00:10:36,511 --> 00:10:37,762 - dan dia menyuruhku diam. - Tolonglah. 205 00:10:37,803 --> 00:10:39,055 Apa yang dia katakan? 206 00:10:39,847 --> 00:10:42,350 Dia bersama Emily di hotel kecil di Vermont. 207 00:10:42,391 --> 00:10:44,143 Apa? Astaga. 208 00:10:44,185 --> 00:10:47,063 Siapa Emily? Tidak. 209 00:10:50,399 --> 00:10:53,152 Mereka di Vermont? Bagaimana ini bisa terjadi? 210 00:10:54,737 --> 00:10:57,865 Bagaimana dia bisa berada di Vermont bersama penyihir buruk itu? 211 00:10:57,907 --> 00:10:59,867 Mungkin dia tidak memukulnya setiap saat. 212 00:11:01,744 --> 00:11:02,745 Saat pertama kita bertemu dengannya 213 00:11:02,787 --> 00:11:05,164 dia basah kuyup, kakinya basah. 214 00:11:05,206 --> 00:11:06,916 Siapa yang tidak akan merasa sengsara? 215 00:11:06,958 --> 00:11:09,460 Setelah aku memberinya sepasang sepatu kering, 216 00:11:09,502 --> 00:11:11,337 dia benar-benar orang yang berbeda. 217 00:11:11,379 --> 00:11:12,421 Ross, ayo cepat. 218 00:11:12,463 --> 00:11:14,924 Ada seekor rusa di luar memakan buah dari perkebunan. 219 00:11:14,966 --> 00:11:16,634 Aku harus pergi! Ada seekor rusa di luar 220 00:11:16,676 --> 00:11:18,177 yang memakan buah dari perkebunan! 221 00:11:21,514 --> 00:11:23,766 Dia harus pergi. Ada seekor rusa di luar 222 00:11:23,808 --> 00:11:25,434 yang memakan buah dari perkebunan. 223 00:11:26,853 --> 00:11:29,105 Aku tidak mengerti ini. Wanitu itu buruk. 224 00:11:29,146 --> 00:11:31,148 Baik, Aku akan berdiri di sebelah sana. 225 00:11:33,067 --> 00:11:34,694 Kenapa kau begitu peduli? 226 00:11:35,278 --> 00:11:36,904 Aku tidak peduli. 227 00:11:38,573 --> 00:11:39,615 Kau tahu? Aku hanya kesal 228 00:11:39,657 --> 00:11:41,951 karena aku tidak ada kemajuan dengan Joshua. Itu... 229 00:11:41,993 --> 00:11:43,911 Tetap saja, kau tidak bisa baru saja bertemu seseorang 230 00:11:43,953 --> 00:11:45,830 lalu pergi terbang ke Vermont. 231 00:11:46,247 --> 00:11:49,584 Saat kau pertama kali bertemu Barry, kau terbang ke Vail. 232 00:11:49,876 --> 00:11:54,964 Bisakah kau sekali saja, tidak mengingat setiap hal kecil? 233 00:11:57,466 --> 00:11:59,802 Jadi, kapan dia akan kembali? 234 00:12:00,219 --> 00:12:01,429 Beberapa hari lagi. 235 00:12:01,470 --> 00:12:03,264 Aku tahu hal seperti ini akan terjadi. 236 00:12:04,182 --> 00:12:05,933 Apa yang kau lakukan? 237 00:12:06,767 --> 00:12:09,896 Chandler. Kau tidak bisa mundur satu tahap. 238 00:12:09,937 --> 00:12:11,647 Ya, kau bisa. Kau memikirkan tentang waktu. 239 00:12:11,689 --> 00:12:13,441 Kau tidak bisa kembali dalam waktu. 240 00:12:15,151 --> 00:12:16,277 Kenapa kau tidak... 241 00:12:16,319 --> 00:12:17,570 Kenapa kau tidak melakukan tahap kedua 242 00:12:17,612 --> 00:12:19,197 ke klub striptis itu bersama kami? 243 00:12:19,238 --> 00:12:21,407 Ya, ayolah, kami bisa menjadi pria. 244 00:12:21,741 --> 00:12:23,117 Kalian tidak bisa. 245 00:12:24,285 --> 00:12:27,121 Ayolah, biarkan kami menjadi pria. Mungkin kami ingin menjadi pria. 246 00:12:27,163 --> 00:12:29,165 Kalian tidak ingin menjadi pria. Kalian semua akan berbulu 247 00:12:29,207 --> 00:12:31,167 serta kalian tidak akan hidup lama. 248 00:12:31,417 --> 00:12:32,793 Kau tahu, kau... 249 00:12:32,835 --> 00:12:36,672 Bisakah kau berhenti menjadi pengecut dan lepaskan itu? 250 00:12:36,714 --> 00:12:39,634 Lalu ikutlah bersama kami menonton gadis telanjang menari. 251 00:12:41,469 --> 00:12:42,762 Baiklah. 252 00:12:44,472 --> 00:12:45,765 Maafkan aku. 253 00:12:48,184 --> 00:12:50,520 "Studio Silvercup" 254 00:12:51,187 --> 00:12:53,147 Hei, Joey Tribbiani. Aku sudah di sini. 255 00:12:53,189 --> 00:12:55,316 Tenang, kita punya waktu. Kita hanya agak terlambat. 256 00:12:58,569 --> 00:12:59,612 Semuanya sudah siap. 257 00:13:03,741 --> 00:13:06,202 Lihat itu. Charlton Heston memakan permen akar manis. 258 00:13:07,828 --> 00:13:10,581 Ya, dia menyukainya. Aku tidak pernah melihat dia... 259 00:13:14,585 --> 00:13:16,671 Ya. Apa itu? 260 00:13:17,630 --> 00:13:19,841 - Apa yang baunya seburuk ini? - Kau. 261 00:13:21,133 --> 00:13:23,928 Aku bisa melihat kenapa kau berpikir seperti itu, tapi... 262 00:13:24,679 --> 00:13:26,097 Sebenarnya, kau tahu menurutku itu siapa? 263 00:13:26,138 --> 00:13:27,139 Kau? 264 00:13:27,640 --> 00:13:29,851 Bukan. Itu Heston. 265 00:13:32,478 --> 00:13:33,604 Apa? 266 00:13:33,646 --> 00:13:36,274 Pria itu bau. Seperti habis pergi memancing selama tiga hari 267 00:13:36,315 --> 00:13:37,650 lalu makan permen akar manis. 268 00:13:38,651 --> 00:13:40,027 Tidak mungkin dia bau. 269 00:13:40,069 --> 00:13:41,529 Dia satu-satunya di sekitar sini yang memiliki kamar mandi 270 00:13:41,571 --> 00:13:42,780 di ruang gantinya. 271 00:13:43,406 --> 00:13:45,283 Benarkah? Kamar mandi, ya? 272 00:13:45,324 --> 00:13:47,535 Lalu di ruangan mana itu? 273 00:13:48,035 --> 00:13:50,121 Ruangan dengan nama "Heston" di pintunya. 274 00:13:51,706 --> 00:13:53,249 Menarik. 275 00:13:59,881 --> 00:14:01,132 "Gadis Go-Go Tanpa Atasan" 276 00:14:05,678 --> 00:14:07,638 Hei. Aku punya pecahan satu dolar. 277 00:14:07,680 --> 00:14:09,932 Kau mau memasukkannya ke celana dalam mereka? 278 00:14:10,433 --> 00:14:12,143 Tidak, terima kasih, Ibu. 279 00:14:15,479 --> 00:14:17,315 Tidak. Hai. Itu... 280 00:14:17,857 --> 00:14:20,818 Kau harus mematikannya karena aku sedang hamil, jadi... 281 00:14:20,860 --> 00:14:23,821 Mungkin kau dan bayimu harus pergi ke kelab striptis lain. 282 00:14:25,615 --> 00:14:26,949 Ini bukan bayiku. 283 00:14:30,369 --> 00:14:33,748 Bagus sekali. Ya. Itu sangat bagus. 284 00:14:33,789 --> 00:14:37,376 Aku sangat menikmatinya. Sangat eksotis. 285 00:14:38,836 --> 00:14:40,296 Aku baru saja mengecek pesan-pesan kita, 286 00:14:40,338 --> 00:14:42,256 Joshua tidak menelepon. 287 00:14:42,298 --> 00:14:44,175 Kau berpikir dia akan khawatir tentang diriku 288 00:14:44,217 --> 00:14:46,219 yang tidak muncul di kelabnya. 289 00:14:46,260 --> 00:14:47,887 Kau tahu apa yang membuatnya tambah buruk? 290 00:14:47,929 --> 00:14:50,681 Ross sangat bahagia di Vermont. 291 00:14:50,723 --> 00:14:53,226 Ayolah, lihat di mana kau berada. 292 00:14:55,269 --> 00:14:58,898 - Satu set daiquiri lagi. - Ingat, tanpa alkohol untukku. 293 00:14:59,315 --> 00:15:02,401 Jangan biarkan aku pergi tanpa nama petugas karpet itu. 294 00:15:02,443 --> 00:15:03,903 Ayolah. 295 00:15:05,112 --> 00:15:07,615 Kalian tahu? Aku hanya akan pulang lalu menelepon Kathy. 296 00:15:07,657 --> 00:15:09,033 Jika menurutmu itu akan membantu. 297 00:15:09,075 --> 00:15:10,952 Tidak. Itu adalah sebuah tes. 298 00:15:10,993 --> 00:15:12,787 Dalam beberapa jam lagi, aku akan menjadi sangat mabuk 299 00:15:12,828 --> 00:15:15,623 lalu akan ingin menelepon Kathy, kalian akan harus menghentikan aku. 300 00:15:15,665 --> 00:15:18,543 Lalu aku akan menjadi sangat mabuk, aku akan ingin menelepon Janice. 301 00:15:18,584 --> 00:15:20,294 Kau harus. Bagaimana kabarnya? 302 00:15:22,129 --> 00:15:24,924 Sepertinya seseorang memerlukan tarian erotis lagi. 303 00:15:29,220 --> 00:15:31,097 "Studio Silvercup" 304 00:15:42,024 --> 00:15:44,485 Halo? Siapa di dalam sana? 305 00:15:50,283 --> 00:15:51,284 Apa kabar? 306 00:15:52,451 --> 00:15:54,036 Siapa kau? 307 00:15:54,954 --> 00:15:58,040 Kau takkan percaya jika aku bilang aku adalah Kirk Douglas, 'kan? 308 00:15:59,709 --> 00:16:03,129 Pakai celanamu, Nak, agar aku bisa menghajarmu. 309 00:16:04,255 --> 00:16:07,383 Tidak, tunggu. Kau tidak mengerti. 310 00:16:07,675 --> 00:16:09,051 Aku seorang aktor. 311 00:16:10,511 --> 00:16:11,470 Joey Tribbiani. 312 00:16:11,512 --> 00:16:12,847 Aku akan melakukan adegan bersamamu hari ini. 313 00:16:12,889 --> 00:16:15,057 Serta aku bau. 314 00:16:15,892 --> 00:16:18,728 - Kau berada di film ini? - Ya. Aku salah satu dari polisi 315 00:16:18,769 --> 00:16:21,314 yang tidak mau bekerja bersamamu karena kau tak terkendali. 316 00:16:22,023 --> 00:16:23,941 Pokoknya, aku benar-benar menyesal, tapi aku hanya... 317 00:16:23,983 --> 00:16:25,109 Badanku bau. 318 00:16:26,986 --> 00:16:28,905 - Joey, 'kan? - Ya. 319 00:16:32,658 --> 00:16:35,161 Setiap aktor, terkadang... 320 00:16:38,664 --> 00:16:40,750 Setiap aktor berpikir dirinya bau. 321 00:16:40,791 --> 00:16:44,045 Bahkan Laurence Olivier sesekali berpikir dia bau. 322 00:16:44,504 --> 00:16:46,797 Bob Redford bahkan tidak mau melihat dirinya sendiri. 323 00:16:46,839 --> 00:16:48,257 Tidak, kau tidak mengerti. 324 00:16:48,299 --> 00:16:50,092 - Dengarkan aku. - Tidak, ya. 325 00:16:51,552 --> 00:16:53,804 Aku tidak tahu satu aktor pun yang kompeten, 326 00:16:53,846 --> 00:16:58,559 yang satu kali dalam kariernya tidak berkata, "Astaga, aku bau." 327 00:16:58,601 --> 00:17:00,686 Aku baru saja mengambil adegan di luar sana. 328 00:17:00,728 --> 00:17:03,272 Pengambilan pertama, aku membuat tempat itu bau. 329 00:17:04,440 --> 00:17:05,608 Tapi... 330 00:17:05,942 --> 00:17:08,861 ...hal penting yang harus kau ingat, 331 00:17:08,903 --> 00:17:12,031 seburuk apa pun kau berpikir dirimu bau,... 332 00:17:12,073 --> 00:17:15,326 ...kau tidak boleh menerobos masuk ke ruang gantiku 333 00:17:15,368 --> 00:17:17,119 dan memakai kamar mandiku. 334 00:17:17,954 --> 00:17:19,872 Apa kau mengerti? 335 00:17:19,914 --> 00:17:23,251 - Ya, Pak. Aku sangat menyesal. - Tunggu sebentar. 336 00:17:23,292 --> 00:17:25,378 - Bawa celanamu. - Ya. 337 00:17:28,965 --> 00:17:31,300 Jadi, kita baik-baik saja di klub striptis, 'kan? 338 00:17:31,342 --> 00:17:32,677 Ya. Itu menyenangkan. 339 00:17:32,718 --> 00:17:34,512 Berkat dirimu, pelayan koktail terseksi di sana 340 00:17:34,554 --> 00:17:36,430 akan berhenti untuk mengajar kelas tiga. 341 00:17:38,224 --> 00:17:40,226 Aku tidak percaya ini. Dia masih belum menelepon. 342 00:17:40,268 --> 00:17:42,645 - Siapa, Josh? - Namanya "Joshua." 343 00:17:42,687 --> 00:17:45,273 - Dia tidak suka dipanggil "Josh"? - Tidak, aku tidak suka. 344 00:17:46,524 --> 00:17:48,943 Baik. Aku akan memakai celana olahragaku lagi. 345 00:17:48,985 --> 00:17:51,404 Tidak, tunggu. Baiklah. Kau benar. 346 00:17:51,445 --> 00:17:53,072 Kami benar-benar tidak hebat dalam menjadi pria. 347 00:17:53,114 --> 00:17:55,616 Tapi apa kau tahu sebabnya? Karena kami perempuan. 348 00:17:57,618 --> 00:17:58,703 - Ya. - Baik. Apakah kau tahu 349 00:17:58,744 --> 00:18:01,289 - perempuan hebat dalam hal apa? - Menari telanjang. 350 00:18:03,416 --> 00:18:05,668 Bukan, mendengarkan. Duduk. 351 00:18:06,627 --> 00:18:11,632 Mungkin akan sangat membantu jika kau mau bicara. 352 00:18:11,674 --> 00:18:15,219 Ya, ayolah. Apa yang terjadi di dalam sana? 353 00:18:16,262 --> 00:18:17,138 Ya. 354 00:18:17,180 --> 00:18:20,933 Lalu jika kau ingin menangis, itu juga tidak apa-apa. 355 00:18:21,851 --> 00:18:24,270 Baik, aku akan harus meminta kalian semua untuk pergi. 356 00:18:24,729 --> 00:18:26,272 Ayolah, Chandler. 357 00:18:26,314 --> 00:18:27,356 Lupakan saja. 358 00:18:27,398 --> 00:18:30,359 Kita sudah mencoba, tapi tahap ketiga tak berguna. 359 00:18:30,401 --> 00:18:32,570 Para penari striptis itu sangat seksi, 360 00:18:32,612 --> 00:18:35,281 tapi aku tidak bisa membayangkan diriku bersama satu pun dari mereka. 361 00:18:39,452 --> 00:18:41,287 Mereka benar-benar cantik, 'kan? 362 00:18:41,746 --> 00:18:43,873 Aku sangat suka pilot pesawat tempur itu. 363 00:18:43,915 --> 00:18:47,418 - Candy? Dia sangat gagah. - Ya. 364 00:18:48,294 --> 00:18:50,963 Aku rasa jika aku akan bersama seorang wanita,... 365 00:18:53,841 --> 00:18:55,760 ...itu adalah dengan seseorang seperti Michelle. 366 00:18:55,801 --> 00:18:58,137 Dia begitu mungil. 367 00:18:59,096 --> 00:19:01,474 Entahlah. Bagiku, itu adalah Chantal. 368 00:19:02,058 --> 00:19:04,685 - Chantal, ya. - Kalian tahu? Astaga. 369 00:19:05,770 --> 00:19:07,271 Dia memiliki kulit paling halus. 370 00:19:07,313 --> 00:19:09,190 Saat aku menyelipkan uang satu dolar itu 371 00:19:09,232 --> 00:19:11,776 pada celana G-string miliknya serta menyentuh pahanya... 372 00:19:11,817 --> 00:19:13,027 Tahap ketiga! 373 00:19:14,111 --> 00:19:15,905 Aku baru saja mencapai tahap ketiga! 374 00:19:16,364 --> 00:19:18,366 - Benarkah? - Aku benar-benar membayangkanmu 375 00:19:18,407 --> 00:19:19,867 bersama semua wanita itu. 376 00:19:21,327 --> 00:19:24,664 - Itu bukan tahap ketiga. - Aku berada di sana juga. 377 00:19:26,707 --> 00:19:28,501 Apakah kita semua bersama-sama seperti dalam grup? 378 00:19:28,543 --> 00:19:30,253 Hentikan, kau membunuhku. 379 00:19:31,087 --> 00:19:33,047 Aku rasa aku baru saja melanjutkan ke tahap keempat. 380 00:19:33,548 --> 00:19:36,133 - Apa itu? - Saat aku tidak ingin ikatan lagi. 381 00:19:36,175 --> 00:19:39,595 Aku hanya ingin berhubungan seks dengan penari striptis dan temanku. 382 00:19:43,391 --> 00:19:46,602 Ayolah. Biarkan aku melihat senyuman itu. 383 00:19:47,144 --> 00:19:48,437 Aku tidak mau. 384 00:19:48,980 --> 00:19:50,273 Aku mohon? 385 00:19:50,898 --> 00:19:53,317 Aku ingin pergi ke klub striptis. 386 00:19:53,860 --> 00:19:55,862 Aku tahu. Kau akan mendapatkan banyak kesempatan, oke? 387 00:19:55,903 --> 00:19:59,740 Ada ribuan wanita di luar sana yang menunggu untuk menghancurkanku. 388 00:20:01,075 --> 00:20:02,243 Ya, baiklah. 389 00:20:04,120 --> 00:20:05,204 - Hei. - Hei. 390 00:20:05,246 --> 00:20:07,415 Hei. Bagaimana dengan Vermont? 391 00:20:07,790 --> 00:20:09,458 Emily sangat... 392 00:20:10,126 --> 00:20:13,546 ...luar biasa. Tidak ada kata-kata untuk menggambarkannya. 393 00:20:13,588 --> 00:20:17,550 Sepanjang akhir pekan seperti mimpi. 394 00:20:18,843 --> 00:20:21,762 - Lalu kau. Rach. Hei. - Hei. 395 00:20:22,054 --> 00:20:24,682 - Kau sangat benar. - Apa? 396 00:20:24,974 --> 00:20:27,852 Yang kau katakan tentang kita akhirnya berada di tempat 397 00:20:27,894 --> 00:20:30,521 saat kau bisa bahagia untuk satu sama lain. 398 00:20:30,563 --> 00:20:31,856 Maksudku, aku... 399 00:20:32,481 --> 00:20:35,902 Aku mengakui, aku belum sampai ke sana. 400 00:20:35,943 --> 00:20:39,155 Kau tahu, pikiran akan dirimu bersama pria bernama Josh itu... 401 00:20:39,197 --> 00:20:43,326 - Joshua. - Joshua di kelab itu, 402 00:20:43,367 --> 00:20:45,536 berdansa, bersenang-senang. 403 00:20:45,578 --> 00:20:47,455 Membayangkannya agak... 404 00:20:48,581 --> 00:20:49,498 - Kau tahu? - Ya. 405 00:20:49,540 --> 00:20:53,628 Tapi sekarang, aku benar-benar berada di sana. 406 00:20:53,669 --> 00:20:55,880 Aku akhirnya berada di tempatmu. 407 00:20:56,464 --> 00:20:57,798 Syukurlah. 408 00:20:57,840 --> 00:21:00,968 Ya, dan terima kasih untuk Emily. 409 00:21:01,594 --> 00:21:05,097 Bukan masalah. Aku sangat senang bisa membantu. 410 00:21:05,139 --> 00:21:07,099 Aku turut senang untukmu. 411 00:21:07,141 --> 00:21:10,770 - Turut senang untukmu. - Tidak, turut senang untukmu. 412 00:21:16,400 --> 00:21:18,444 Baiklah, Nona-nona, ini yang akan kita lakukan. 413 00:21:18,861 --> 00:21:20,571 Kau akan melepaskan pakaianku. 414 00:21:21,656 --> 00:21:23,241 Kalian berdua mengambil minyaknya. 415 00:21:23,866 --> 00:21:26,160 Lalu kau terus-menerus berteriak dengan sangat keras, 416 00:21:26,202 --> 00:21:28,120 "Chandler adalah rajanya!" 417 00:21:29,121 --> 00:21:31,499 Tidak, aku ingin bersama dia. Aku suka dia. 418 00:21:31,541 --> 00:21:34,126 Tidak apa-apa. Ikuti nalurimu. 419 00:21:34,752 --> 00:21:36,254 Tunggu, sekali lagi, apa yang aku lakukan? 420 00:21:36,295 --> 00:21:37,922 Ayolah. Tolong perhatikan? 421 00:21:37,964 --> 00:21:39,298 Aku bisa saja terbangun beberapa saat lagi. 422 00:21:39,340 --> 00:21:41,717 Hai, aku Joshua. Aku di sini untuk menjemput Rachel. 423 00:21:42,009 --> 00:21:43,719 Tidak, itu bukan Joshua. 424 00:21:44,720 --> 00:21:46,764 Apa yang kau inginkan? Aku tidak pernah bertemu dia. 425 00:21:48,140 --> 00:21:50,017 Intinya, Rachel, maaf kau tidak bisa tetap tinggal. 426 00:21:50,059 --> 00:21:52,895 Kami semua memiliki banyak pekerjaan yang harus dilakukan. 427 00:21:57,066 --> 00:21:58,401 Apa yang kau lakukan? 428 00:21:59,694 --> 00:22:01,279 Baiklah, dengar, aku harus bangun.