1 00:00:03,803 --> 00:00:05,361 Kita beruntung! 2 00:00:05,572 --> 00:00:08,132 Treeger bilang kita bisa menggunakan barang-barang ini! 3 00:00:08,608 --> 00:00:09,734 Tunggu disana. 4 00:00:10,443 --> 00:00:12,809 Oh, tidak. Aku mendayung menjauh. 5 00:00:16,383 --> 00:00:19,318 Benarkah? Kita mendapat barang-barang karatan ini secara gratis? 6 00:00:21,454 --> 00:00:26,050 Ini dan sebagian bungkus plastik balon. Dan beberapa belum meletus. 7 00:00:33,967 --> 00:00:36,060 Tidakkah kita seperti orang buangan? 8 00:00:37,904 --> 00:00:39,963 The One with the Cuffs (manually translated from English subtitle by The Helper) 9 00:01:25,218 --> 00:01:26,879 Betapa putus asanya aku? 10 00:01:27,487 --> 00:01:31,423 Untung Chandler tidak ada di sini. Dia selalu bisa becanda tentang hal ini. 11 00:01:31,724 --> 00:01:33,919 Aku baru memberitahu ibuku bahwa aku akan menjadi catering untuk pestanya. 12 00:01:34,127 --> 00:01:36,391 - Bagaimana itu bisa terjadi? - Aku butuh uang. 13 00:01:36,663 --> 00:01:41,293 Cara baik untuk menghilangkan harga diri yang tinggal sedikit. 14 00:01:41,501 --> 00:01:43,230 Aku pikir itu hal yang bagus. 15 00:01:43,470 --> 00:01:47,304 Ibu tidak akan menyewamu jika kau tidak bagus. 16 00:01:47,574 --> 00:01:51,510 Kau tidak perlu membelanya. Dia tidak bisa mendengarmu. 17 00:01:54,114 --> 00:01:55,479 Kau punya jus? 18 00:01:55,748 --> 00:01:56,976 Hanya punya acar. 19 00:01:58,885 --> 00:02:02,252 Cerita yang lucu. Aku berpapasan dengan Joanna kemarin. 20 00:02:03,389 --> 00:02:06,017 Bosku, Joanna? Itu pasti terasa canggung. 21 00:02:06,226 --> 00:02:08,854 Sebenarnya, dia mengajakku pergi minum. 22 00:02:10,697 --> 00:02:13,598 Kau tidak menjawab iya, kan? 23 00:02:17,170 --> 00:02:18,535 Hello, Rachel. 24 00:02:23,009 --> 00:02:24,533 Pada awalnya aku berkata tidak. 25 00:02:25,912 --> 00:02:27,743 Apa yang dia lakukan di sini? 26 00:02:33,653 --> 00:02:37,089 Terakhir kali kau kencan dengan dia. kau bilang dia membosankan! 27 00:02:37,323 --> 00:02:42,124 Aku menilainya terlalu cepat. Kali ini, kami berlanjut ke tahap berikutnya. 28 00:02:45,398 --> 00:02:49,892 Terakhir kali aku hampir dipecat. Kau harus mengakhirinya. Akhiri sekarang. 29 00:02:50,136 --> 00:02:52,263 Ini bukan kejadian tiap hari. 30 00:02:52,505 --> 00:02:54,996 Biasanya aku di kamar sendirian. 31 00:03:01,915 --> 00:03:03,075 Berjanjilah. 32 00:03:03,416 --> 00:03:05,384 -Rachel, bukankah kau akan terlambat? - Tidak 33 00:03:05,552 --> 00:03:08,680 - Kau akan telat jika kau harus mengambil bagel untukku.Okay. 34 00:03:09,589 --> 00:03:12,183 Berjanjilah kau akan mengakhirinya sekarang. 35 00:03:13,526 --> 00:03:16,324 - Aku janji. Aku akan mengakhirinya. - Terima kasih. 36 00:03:16,563 --> 00:03:18,656 Aku harap kau tahu apa yang sudah kukorbankan. 37 00:03:18,865 --> 00:03:22,562 Dia bukan hanya bos di kantormu saja. Kau tahu maksudku? 38 00:03:27,073 --> 00:03:28,938 Maaf. Aku tahu apa maksudnya. 39 00:03:34,347 --> 00:03:36,008 Bagaimana situasinya? 40 00:03:36,549 --> 00:03:38,881 Baik-baik saja. Quiches (sejenis makanan dari Perancis) segera selesai. 41 00:03:39,185 --> 00:03:41,176 Apa ini? kuku palsu warna biru? 42 00:03:42,455 --> 00:03:44,184 Aku pikir ini imut. 43 00:03:44,390 --> 00:03:48,622 Ini seperti tangan nenekmu ketika kita menemukannya. 44 00:03:50,863 --> 00:03:52,262 Aku ingin bertanya. 45 00:03:53,433 --> 00:03:54,627 Kenapa kau membutuhkan jasaku? 46 00:03:55,068 --> 00:03:57,798 Richard memuji tentang makanannya di pestanya... 47 00:03:58,037 --> 00:03:59,732 ...tapi itu kan karena kau tidur dengan dia. 48 00:03:59,939 --> 00:04:03,272 Kemudian aku mendengar makanan di pernikahan lesbian itu juga enak. 49 00:04:03,610 --> 00:04:06,374 Aku beranggapan kau tidak tidur dengan siapapun yang ada di pesta itu. 50 00:04:06,613 --> 00:04:08,877 Jadi pasti itu ada benarnya. 51 00:04:10,817 --> 00:04:13,251 Oh, my God! Kau dengar itu? 52 00:04:13,653 --> 00:04:16,144 Dia menyewaku karena dia berpikir aku hebat. 53 00:04:18,791 --> 00:04:19,917 Aku tidak mendengar hal itu. 54 00:04:21,327 --> 00:04:23,557 Dia tidak mempekerjakanku karena kasihan. 55 00:04:23,763 --> 00:04:27,995 Dia benar-benar berpikir aku hebat. 56 00:04:29,335 --> 00:04:31,803 Dan hey, keren kalau kau seorang lesbian. 57 00:04:47,186 --> 00:04:50,815 Selamat siang. Apakah anda pembuat keputusan di rumah? 58 00:04:56,663 --> 00:04:59,826 Apakah anda memiliki satu set ensiklopedia? 59 00:05:00,033 --> 00:05:03,969 Tidak, tapi coba di bagian classifield. Mereka menjual apapun di sana. 60 00:05:04,203 --> 00:05:07,070 Sebenarnya, aku ingin menjualnya. 61 00:05:07,273 --> 00:05:09,173 Aku ingin bertanya. 62 00:05:09,642 --> 00:05:12,167 Apakah teman-teman anda pernah berbicara sesuatu... 63 00:05:12,378 --> 00:05:16,838 ...dan anda hanya mengangguk-angguk, tapi tidak tahu apa yang mereka bicarakan? 64 00:05:22,021 --> 00:05:25,354 Aku beritahu kalian, ini melanggar undang-undang. 65 00:05:28,628 --> 00:05:30,892 Aku pikir dia pantas mendapat hadiah Nobel. 66 00:05:35,068 --> 00:05:37,696 Ini seperti meja anak-anak Algonquin. 67 00:05:41,874 --> 00:05:43,364 Permisi, Maaf. 68 00:05:43,676 --> 00:05:46,668 Kau tidak mengatakan apapun selama dua menit. 69 00:05:46,879 --> 00:05:48,506 Apakah kau tertarik? 70 00:05:50,316 --> 00:05:51,510 Silakan masuk. 71 00:05:55,221 --> 00:05:56,552 - Ini aneh. - Apa? 72 00:05:56,889 --> 00:05:57,821 Kukumu. 73 00:05:58,024 --> 00:06:02,552 Aku memakai kuku palsu supaya ibuku tidak marah kalau aku menggigitnya. 74 00:06:02,829 --> 00:06:06,356 Maksudku, ini aneh karena kau hanya punya sembilan sekarang. 75 00:06:08,935 --> 00:06:10,266 Oh, my God! 76 00:06:11,604 --> 00:06:12,832 Tunggu sebentar. 77 00:06:13,172 --> 00:06:14,662 Kuku aku masih ada ketika aku... 78 00:06:15,108 --> 00:06:16,939 Oh, my God! Ada di dalam quiche! 79 00:06:18,244 --> 00:06:20,235 -Oh, my God! -Okay, jangan panik. 80 00:06:20,513 --> 00:06:22,538 Aku akan membelikan kau satu set kuku palsu yang baru. 81 00:06:22,749 --> 00:06:25,240 Tidak ada yang akan tahu, dan kau terlihat hebat! 82 00:06:27,387 --> 00:06:30,879 Oh karena siapa tahu mereka memakannya. Itu masalahnya. 83 00:06:32,458 --> 00:06:34,358 Sayang, jangan gigit kukumu. 84 00:06:37,397 --> 00:06:39,092 Tolong jangan terkejut. 85 00:06:40,133 --> 00:06:43,432 Ada kuku palsu warna biru di salah satu cangkir quiche. 86 00:06:43,703 --> 00:06:46,137 Dan tidak tahu yang mana. 87 00:06:48,474 --> 00:06:51,773 Dan siapapun yang menemukannya akan mendapat hadiah! 88 00:06:53,146 --> 00:06:54,511 Aku tidak terkejut. 89 00:06:54,714 --> 00:06:58,616 - Kenapa kau tertawa? - Sekarang ayahmu berhutang $5. 90 00:06:59,452 --> 00:07:00,783 Kalian bertaruh aku kehilangan kuku aku? 91 00:07:00,987 --> 00:07:04,252 Jangan konyol. Aku hanya bertaruh bahwa aku akan membutuhkan ini. 92 00:07:04,624 --> 00:07:06,319 lasagna beku? 93 00:07:08,227 --> 00:07:10,127 Kalian bertaruh aku akan mengacaukannya? 94 00:07:10,663 --> 00:07:13,257 Jadi tentang perkataan bahwa aku hebat.All that stuff about how I was good 95 00:07:13,466 --> 00:07:14,899 Tidak, hal itu benar. 96 00:07:15,101 --> 00:07:17,797 Ini hanya jaga-jaga apabila kau "pulled a Monica" (berbuat kesalahan) 97 00:07:18,571 --> 00:07:21,972 Kau sudah berjanji pada Dr. Weinberg kau tidak akan menggunakan istilah itu. 98 00:07:22,308 --> 00:07:24,173 Ayolah. Jangan terlalu tegang. 99 00:07:24,410 --> 00:07:26,810 Kau tidak pernah bisa mentertawakan kau dirimu sendiri. 100 00:07:27,079 --> 00:07:28,273 Itu benar. 101 00:07:29,415 --> 00:07:32,145 Ibuku tidak percaya padaku! Itu sangat menyenangkan. 102 00:07:34,587 --> 00:07:35,781 Aku tidak mengerti. 103 00:07:37,523 --> 00:07:39,286 Tidak. Aku punya keyakinan (have faith). 104 00:07:39,492 --> 00:07:41,289 Tidak. Kau punya lasagna (have lasagna)! 105 00:07:48,801 --> 00:07:50,598 quiches-nya sudah siap! 106 00:07:59,645 --> 00:08:03,206 - Aku pikir kita tidak seharusnya melakukan ini. - Okey. 107 00:08:06,652 --> 00:08:09,314 Ini tidak seperti kita sedang putus. 108 00:08:10,423 --> 00:08:13,221 Iya, kita putus. Aku lagi sedih. 109 00:08:21,100 --> 00:08:23,864 Bisakah menunggu sampai besok? Baiklah. 110 00:08:25,538 --> 00:08:26,732 Tidak bisa dipercaya! 111 00:08:28,040 --> 00:08:29,234 Terima kasih. 112 00:08:30,610 --> 00:08:32,669 Itu bos aku. Aku harus pergi. 113 00:08:34,881 --> 00:08:36,007 Apa yang kau lakukan? 114 00:08:36,249 --> 00:08:38,046 - Aku berpakaian. - Kenapa? 115 00:08:38,618 --> 00:08:41,610 Ketika aku berjalan keluar bugil, orang-orang akan melemparkan sampah padaku. 116 00:08:42,388 --> 00:08:44,913 Tunggu. Aku ingin menunjukkan sesuatu. 117 00:08:45,591 --> 00:08:46,580 Apa itu? 118 00:08:47,093 --> 00:08:49,721 Hanya sesuatu yang seseorang berikan padaku. 119 00:08:50,229 --> 00:08:51,856 Dekatkan tanganmu. 120 00:08:53,466 --> 00:08:55,229 Kau bukan bos aku. 121 00:08:57,537 --> 00:08:58,731 Yeah, kau adalah bos aku. 122 00:09:02,441 --> 00:09:03,601 Mengasyikan! 123 00:09:09,315 --> 00:09:11,215 Aku akan kembali dalam 2 menit. 124 00:09:12,652 --> 00:09:14,813 Kau meninggalkan aku seperti ini? 125 00:09:14,987 --> 00:09:19,151 Mengetahui kau menungguku, sangat menyenangkan, kan? 126 00:09:19,759 --> 00:09:22,057 Jika kau tidak segera kembali... 127 00:09:22,495 --> 00:09:25,396 ...tidak ada yang bisa kulakukan! 128 00:09:29,001 --> 00:09:30,866 Aku membawakan kau macaroon. 129 00:09:31,103 --> 00:09:34,072 Bagus. Aku akan menyimpannya di bokongku dengan hidungmu. 130 00:09:41,280 --> 00:09:43,077 Ini aneh. Dia mengunci pintunya. 131 00:09:43,349 --> 00:09:46,341 Kau tahu kenapa? Dia menyimpan daftar bonus di sana. 132 00:09:46,552 --> 00:09:48,349 Aku lihat dia sedang mengerjakan hal itu hari ini. 133 00:09:49,355 --> 00:09:50,788 Bersumpah kau tidak akan memberitahu siapapun. 134 00:09:51,023 --> 00:09:54,015 Ketika Mark mengundurkan diri, dia memberiku kunci kantornya. 135 00:09:54,260 --> 00:09:55,989 Kau ingin melihat daftarnya? 136 00:10:10,576 --> 00:10:11,668 Bagaimana kabarmu? 137 00:10:34,634 --> 00:10:38,126 Hello, kantor 138 00:10:38,270 --> 00:10:40,670 Joanna. 139 00:10:41,607 --> 00:10:43,939 Maaf. Aku akan sedikit lebih lama. 140 00:10:44,143 --> 00:10:46,668 - Seberapa sedikit telatnya? - Beberapa jam. 141 00:10:46,912 --> 00:10:49,278 Itu tidak lucu. Ke sini sekarang! 142 00:10:49,482 --> 00:10:50,642 - Aku tidak bisa! - Kenapa tidak? 143 00:10:50,850 --> 00:10:52,681 Aku sedang di mobil bos ku. 144 00:10:52,918 --> 00:10:54,613 - Apa? - Terowongan! 145 00:11:12,371 --> 00:11:13,360 Apa? 146 00:11:13,606 --> 00:11:16,268 Rachel, bisakah kau kemari sebentar? 147 00:11:23,616 --> 00:11:25,641 Okay, begini situasinya. 148 00:11:26,452 --> 00:11:28,784 Kunci borgolnya ada di pintu. 149 00:11:28,988 --> 00:11:30,216 Bisakah kau berbaik hati... 150 00:11:30,456 --> 00:11:33,789 ...dan mengambilnya dan membuka borgolku? 151 00:11:35,094 --> 00:11:38,757 Dan diluar urusan ini, itu sebuah pakaian kerja yang bagus. 152 00:11:41,100 --> 00:11:44,194 Kau berjanji kau akan putus dengannya. 153 00:11:44,336 --> 00:11:48,500 Aku benar-benar memutuskan dia! Dia menerimanya dengan sangat, sangat baik! 154 00:11:50,710 --> 00:11:54,202 Apakah membahayakan karirku pernah terlintas dalam benakmu? 155 00:11:54,480 --> 00:11:55,879 Terpikir dalam benakku. 156 00:11:56,082 --> 00:12:00,075 Tapi sesuatu terjadi yang membuat pikiran itu terlempar keluar. 157 00:12:01,587 --> 00:12:05,353 Kau sendiri yang membiarkan dirimu terborgol. Kau bebaskan dirimu sendiri saja. 158 00:12:07,359 --> 00:12:09,725 Aku tidak bisa melepaskannya. 159 00:12:09,995 --> 00:12:13,726 Kau pasti bingung, menganggap aku pesulap Chandler! 160 00:12:14,033 --> 00:12:18,265 Buka borgolnya! Dia bisa pergi berjam-jam dan aku kedinginan dan... 161 00:12:22,174 --> 00:12:23,436 Baiklah! Tapi cukup sudah! 162 00:12:23,709 --> 00:12:25,336 Tidak akan pernah bertemu dengannya lagi. 163 00:12:25,711 --> 00:12:26,735 Tidak pernah! 164 00:12:27,012 --> 00:12:29,845 - Tidak pernah datang ke sini lagi. - Baik! 165 00:12:30,249 --> 00:12:32,183 Kembalikan Walkmanku! 166 00:12:34,420 --> 00:12:35,910 Aku tidak pernah meminjamnya. 167 00:12:37,056 --> 00:12:38,751 Kalau begitu aku menghilangkannya. Belikan aku yang baru! 168 00:12:39,024 --> 00:12:42,221 Baiklah! Ayo! Terasa luar biasa. 169 00:12:45,331 --> 00:12:46,389 Apakah itu menyakitkan? 170 00:12:46,932 --> 00:12:50,800 Tidak, hanya saja aku sering nonton bahwa banyak orang melakukan itu ketika borgol dibuka. 171 00:12:53,105 --> 00:12:54,970 Hello, celanaku! 172 00:12:56,375 --> 00:12:58,536 Tunggu! Apa yang akan kau bilang pada Joanna? 173 00:12:58,911 --> 00:12:59,900 Tentang apa? 174 00:13:00,146 --> 00:13:04,742 Dia tahu kau pergi dan tahu aku yang membuka borgolmu dan aku akan dipecat! 175 00:13:04,950 --> 00:13:06,884 Aku akan berbohong! Aku jago dalam berbohong! 176 00:13:07,086 --> 00:13:09,054 Aku sebenarnya memang meminjam Walkman-mu! 177 00:13:09,588 --> 00:13:12,455 Dia akan tahu kalau aku punya kunci kantornya. 178 00:13:12,658 --> 00:13:14,751 Aku harus memborgol kau kembali. 179 00:13:15,594 --> 00:13:17,061 Aku rasa tidak. 180 00:13:28,741 --> 00:13:30,174 Ini lebih baik. 181 00:13:32,945 --> 00:13:35,311 Ini tentang orang yang menarik. 182 00:13:35,648 --> 00:13:37,912 Apa yang kau tahu tentang Van Gogh? 183 00:13:38,751 --> 00:13:40,981 - Dia memotong telinganya. - Dan? 184 00:13:41,587 --> 00:13:42,918 Aku tidak tahu lagi. 185 00:13:43,656 --> 00:13:45,248 Dia melukis ini. 186 00:13:46,792 --> 00:13:48,157 Lukisannya bagus. 187 00:13:48,527 --> 00:13:51,462 Aku pikir dia memotong telinganya karena dia tidak pandai melukis. 188 00:13:51,697 --> 00:13:54,291 - Ada apa lagi disitu? - Mari kita lihat... 189 00:13:54,967 --> 00:13:57,299 - Dimana Paus tinggal? - Di hutan. 190 00:13:59,171 --> 00:14:01,469 Tunggu, itu jawaban becandaan. 191 00:14:02,441 --> 00:14:04,636 Sebenarnya tinggal di Vatican City. 192 00:14:04,844 --> 00:14:08,507 Sekarang apa yang kau tahu tentang karet vulcanized? 193 00:14:08,714 --> 00:14:10,545 Kondomnya bangsa Spock (Startrek). 194 00:14:12,785 --> 00:14:14,844 Kau butuh buku-buku ini. 195 00:14:22,461 --> 00:14:24,190 Ini tadinya kamarmu? 196 00:14:24,630 --> 00:14:28,122 Pasti kau sangat bugar saat kau kecil. 197 00:14:30,469 --> 00:14:32,903 Aku idiot! 198 00:14:33,372 --> 00:14:36,136 Aku tidak percaya ini Aku pikir dia sudah berubah. 199 00:14:36,542 --> 00:14:39,170 Siapa yang peduli dengan apa yang ibumu pikirkan? 200 00:14:39,411 --> 00:14:41,641 Jadi kau memang "pulled a Monica." 201 00:14:42,715 --> 00:14:44,876 Aku senang istilah itu terkenal sekarang. 202 00:14:45,084 --> 00:14:49,214 Kenapa istilah itu harus terkesan buruk? Ganti saja artinya. 203 00:14:49,421 --> 00:14:51,048 Membuktikan ibumu salah. 204 00:14:51,257 --> 00:14:55,193 Kau menyelesaikan pekerjaanmu dan kita sebut itu dengan "pulling a Monica." 205 00:14:55,895 --> 00:14:56,884 Apa? 206 00:14:57,663 --> 00:15:02,726 Jika seorang anak dapat nilai A, orang tuanya akan bilang, "Kau pulled a Monica." 207 00:15:04,503 --> 00:15:08,098 Seorang pemadam kebakaran menyelamatkan seorang bayi. dan mereka bilang, "Dia pulled a Monica." 208 00:15:10,276 --> 00:15:14,076 Seseorang memukul bola (home run), dan mereka bilang "Bolanya keluar dari lapangan." 209 00:15:14,280 --> 00:15:16,373 Karena beberapa hal tidak berubah. 210 00:15:17,917 --> 00:15:19,782 Baiklah. Aku akan turun. 211 00:15:20,519 --> 00:15:23,920 Aku tidak akan menyajikan lasagna. Aku akan menyajikan apa yang kubuat. 212 00:15:32,898 --> 00:15:34,957 Payudaraku sangat kuat. 213 00:15:42,708 --> 00:15:47,441 Aku harus memborgolmu kembali. Kalau tidak aku akan kehilangan pekerjaanku! 214 00:15:47,646 --> 00:15:50,206 Dia sangat tegas tentang kantornya! 215 00:15:50,716 --> 00:15:52,581 Sekarang aku tahu kenapa! 216 00:15:53,085 --> 00:15:54,950 Kau tetap dapat masalah. 217 00:15:55,220 --> 00:15:57,415 Jika dia melihatku terborgol di sini... 218 00:15:57,656 --> 00:16:01,319 ...dia akan tahu kau masuk kantornya. Jadi sebaiknya kau melepaskan aku saja. 219 00:16:03,996 --> 00:16:07,898 - Aku akan membersihkan kamar mandimu selama sebulan. - Tetap tidak akan bersih. 220 00:16:08,167 --> 00:16:10,727 Yang aku inginkan hanya kebebasanku. 221 00:16:11,971 --> 00:16:13,768 - Sikat kaki selama sebulan! - Kebebasan! 222 00:16:14,006 --> 00:16:17,840 - Aku akan menyimpan foto-fotomu dalam album! - Aku ingin kebebasanku! 223 00:16:18,077 --> 00:16:20,568 Kenapa kau tidak mendengarkanku! Sophie, tolong aku! 224 00:16:20,813 --> 00:16:22,440 Sophie, duduk! 225 00:16:24,750 --> 00:16:26,581 Bisakah kau tenang? 226 00:16:33,959 --> 00:16:36,757 Aku akan mengatakan ini untuk yang terakhir kali. 227 00:16:36,962 --> 00:16:39,089 Bisakah kau... 228 00:16:43,702 --> 00:16:46,364 Ada banyak hal yang aku tidak tahu tentang muntah (Vomit) 229 00:16:50,109 --> 00:16:51,371 Tunggu sebentar. 230 00:16:53,278 --> 00:16:54,677 Jadi bagaimana? 231 00:16:54,947 --> 00:16:58,383 Kau akan mendapatkan satu set ensiklopedia dengan hanya $1200. 232 00:16:58,784 --> 00:17:01,685 Jadi satu bukunya 50 dolar. 233 00:17:01,887 --> 00:17:03,514 $1200? 234 00:17:05,391 --> 00:17:07,325 Kau pikir aku punya $1200? 235 00:17:08,227 --> 00:17:09,922 Aku di rumah sepanjang hari... 236 00:17:10,129 --> 00:17:13,326 ...dan aku membersihkan perabotan di ruang tamuku. 237 00:17:14,400 --> 00:17:17,961 Ada beberapa hal yang tidak bisa kau pelajari dari buku. 238 00:17:18,303 --> 00:17:20,032 Jadi apa yang kau bisa tawarkan? 239 00:17:20,806 --> 00:17:24,867 Bagaimana kalau nol dalam waktu yang lama? 240 00:17:25,878 --> 00:17:28,244 Kau tidak punya uang? 241 00:17:28,514 --> 00:17:30,379 Kau ingin lihat apa yang kupunya? 242 00:17:31,050 --> 00:17:34,019 Aku ada mainan bayi... 243 00:17:34,353 --> 00:17:37,754 ...karcis bioskop, kunci, dan permen karet... 244 00:17:40,092 --> 00:17:41,525 ...sebuah batu... 245 00:17:42,027 --> 00:17:43,892 ...dan sebuah mainan tentara. 246 00:17:44,763 --> 00:17:48,199 Okay, aku mengerti. Terima kasih untuk waktunya. 247 00:17:49,068 --> 00:17:51,161 Dan 50 dolar. 248 00:17:51,470 --> 00:17:53,370 Ini pasti celananya Chandler. 249 00:17:54,239 --> 00:17:56,104 Kau bisa mendapatkan satu buku dengan $50. 250 00:17:56,408 --> 00:17:59,172 Jadi mau yang mana? A? B? C? 251 00:17:59,411 --> 00:18:01,038 Aku mau yang V aja. 252 00:18:01,246 --> 00:18:04,113 Aku ingin lihat kelanjutannya. 253 00:18:07,753 --> 00:18:11,689 Aku akan membeli dan membungkus semua kado Natalmu! 254 00:18:13,125 --> 00:18:16,583 Aku akan membuat jus jeruk untukmu setiap pagi! 255 00:18:16,929 --> 00:18:18,294 - dengan bijinya? -Yeah. 256 00:18:23,635 --> 00:18:24,795 Aku terpikir sesuatu! 257 00:18:25,304 --> 00:18:27,465 Kau tidak punya. 258 00:18:27,739 --> 00:18:29,434 Aku benar-benar terpikir sesuatu! 259 00:18:30,209 --> 00:18:33,201 Akan ada gosip tentang ini. Tidak ada yang bisa menghentikannya. 260 00:18:33,412 --> 00:18:35,403 Sophie, Monica dan Phoebe tahu. 261 00:18:35,647 --> 00:18:37,547 - Bagaimana mereka bisa tahu? -Aku yang menelpon mereka. 262 00:18:39,051 --> 00:18:41,281 Ketika mereka bertanya apa yang kulihat... 263 00:18:41,487 --> 00:18:44,581 ...Aku bisa sangat murah hati... 264 00:18:46,325 --> 00:18:48,418 ...atau sangat pelit. 265 00:18:50,662 --> 00:18:51,993 Lanjutkan. 266 00:18:52,264 --> 00:18:54,095 Aku bisa membuat kau menjadi legenda. 267 00:18:54,967 --> 00:18:58,835 Aku dapat membuatmu menjadi Milton Berle generasi baru. 268 00:18:59,738 --> 00:19:03,230 -Dan Milton Berle punya... - kalah jauh darimu. 269 00:19:08,180 --> 00:19:10,307 Mereka bahkan tidak menyentuh lasagna-nya. 270 00:19:10,582 --> 00:19:11,913 Mereka menyukai casserole buatanmu! 271 00:19:13,018 --> 00:19:16,749 Sulit dipercaya bahwa tadinya ini hanya adonan. 272 00:19:19,424 --> 00:19:21,585 Setiap orang tampaknya menyukai masakanmu. 273 00:19:22,127 --> 00:19:23,116 Dan kau? 274 00:19:23,829 --> 00:19:25,456 Aku pikir makanannya... 275 00:19:26,798 --> 00:19:28,265 ...cukup enak. 276 00:19:29,535 --> 00:19:32,470 Jadi kalau setiap orang suka, dan kau menyukainya... 277 00:19:32,704 --> 00:19:36,037 ...berarti hari ini sukses. Yang berarti kau... 278 00:19:36,308 --> 00:19:38,173 seorang yang brengsek? 279 00:19:39,278 --> 00:19:41,712 Maksudku "salah" tapi kita bisa memakai istilahmu. 280 00:19:43,215 --> 00:19:45,342 Iya, aku salah. 281 00:19:45,951 --> 00:19:47,646 Dan aku harus mengatakan... 282 00:19:48,954 --> 00:19:50,888 ...kau sangat mengesankan aku hari ini. 283 00:19:53,959 --> 00:19:57,053 Kau bisa bilang dia "pulled a Monica." 284 00:19:59,698 --> 00:20:01,996 Dia tidak tahu kita sudah menukar arti istilahnya. 285 00:20:03,202 --> 00:20:06,467 Dan jika berikutnya aku memakai jasa cateringmu... 286 00:20:07,206 --> 00:20:10,300 ...tidak akan ada apapun di kulkas kecuali es. 287 00:20:10,809 --> 00:20:12,470 Itu sangat berarti. 288 00:20:12,878 --> 00:20:15,073 Bu, jangan gigit kukumu! 289 00:20:24,156 --> 00:20:25,987 Hello, Chandler. 290 00:20:27,993 --> 00:20:29,517 I love you. 291 00:20:30,929 --> 00:20:32,226 Apa yang terjadi? 292 00:20:36,235 --> 00:20:37,930 Tidak mungkin! 293 00:20:40,939 --> 00:20:42,600 Bertahan dua jam. 294 00:20:44,109 --> 00:20:46,043 Jadi kau sudah putus dengan Joanna? 295 00:20:46,278 --> 00:20:47,540 Aku pikir begitu. 296 00:20:47,846 --> 00:20:51,782 Beruntung kau bisa keluar sebelum dia meletus seperti Vesuvius. 297 00:20:52,751 --> 00:20:54,241 Gunung (Volcano) Vesuvius? 298 00:20:54,553 --> 00:20:59,547 Bicara tentang gunung, mereka adalah sekumpulan batuan beku yang berbahaya! 299 00:21:00,592 --> 00:21:01,581 Apa? 300 00:21:01,793 --> 00:21:04,523 Memuntahkan lava, abu panas. 301 00:21:04,730 --> 00:21:06,527 Tentu saja, beberapa gunung masih aktif. 302 00:21:06,732 --> 00:21:09,758 Kenapa tiba-tiba kau bicara tentang gunung? 303 00:21:10,035 --> 00:21:11,093 Kita tidak perlu membicarakan tentang itu. 304 00:21:11,303 --> 00:21:13,703 Apa yang ingin kalian bicarakan?What do you want to talk about? pembedahan hewan untuk science (Vivisection)? 305 00:21:14,973 --> 00:21:16,941 saluran sperma (Vas deferens)? 306 00:21:17,709 --> 00:21:19,609 Perang Vietnam (Vietnam war)? 307 00:21:19,911 --> 00:21:23,210 Apakah kalian ada yang menonton dokumenter tentang perang Korea? 308 00:21:25,484 --> 00:21:27,213 Korea negara yang indah. 309 00:21:27,419 --> 00:21:29,250 Dengan sejarah yang menyedihkan. 310 00:21:30,489 --> 00:21:32,218 Akankah ada Kim yang lain? 311 00:21:41,800 --> 00:21:44,064 - Siapa yang di luar? - Aku! Selamat pagi! 312 00:21:44,269 --> 00:21:46,134 Bisakah kau tolong datang ke dalam sini? 313 00:21:46,338 --> 00:21:49,466 Tentu! Mereka kehabisan bagel topping biji poppy 314 00:21:50,108 --> 00:21:53,100 ...yang ada topping sesame Oh, astaga! 315 00:21:54,780 --> 00:21:56,975 Aku mengalami kejadian tidak beruntung di kantor. 316 00:21:58,917 --> 00:22:00,680 Kau bisa ambilkan kunci untukku? 317 00:22:11,496 --> 00:22:14,329 - jika kau bisa. -Oh, maaf! 318 00:22:16,802 --> 00:22:20,795 Kau bisa memberitahu temanmu Chandler bahwa kami benar-benar putus kali ini!