1 00:00:08,341 --> 00:00:10,050 Hello! 2 00:00:10,552 --> 00:00:11,844 Gì đây? 3 00:00:12,095 --> 00:00:15,097 Oh, đúng rồi! Số điện thoại của 1 bé. 4 00:00:18,143 --> 00:00:20,936 Đây nè. Chỉ là số điện thoại... 5 00:00:21,187 --> 00:00:24,023 ... của 1 bé rất "hot". 6 00:00:25,775 --> 00:00:29,862 Cũng chẳng có gì. Chỉ là số điện thoại nhà, nhưng... 7 00:00:34,617 --> 00:00:35,701 Whoa! 8 00:00:37,829 --> 00:00:41,749 Suýt nữa thì mất rồi! 9 00:00:42,459 --> 00:00:46,962 Amanda xinh đẹp cho mình số mà suýt nữa mình làm mất rồi. 10 00:00:48,381 --> 00:00:50,966 [GASPING] 11 00:00:51,134 --> 00:00:52,676 [SNEEZES] 12 00:00:56,014 --> 00:00:57,222 Thank you. 13 00:01:47,023 --> 00:01:48,190 Rachel? Yeah? 14 00:01:48,358 --> 00:01:50,943 Sinh nhật em ngày nào thế? 5/5. Sao thế? 15 00:01:51,236 --> 00:01:53,529 Anh làm danh sách sinh nhật ấy mà. 16 00:01:53,738 --> 00:01:56,365 Của tôi là... Yeah, sao cũng đc. 17 00:02:00,870 --> 00:02:02,037 Đẹp! 18 00:02:02,539 --> 00:02:05,958 Đẹp, đẹp quá. 1 nàng xinh đẹp. 19 00:02:07,293 --> 00:02:09,545 Ra nói chuyện với cô ấy đi 20 00:02:09,712 --> 00:02:12,881 Điều gì xấu nhất có thể xảy ra? Tớ có thể chết. 21 00:02:13,550 --> 00:02:15,884 Yeah, rất khó khăn khi cô đơn. 22 00:02:16,177 --> 00:02:19,304 Thật vui khi mình tìm đc Amanda. 23 00:02:20,682 --> 00:02:22,891 Ross, 2 người mới đi chơi có 1 lần. 24 00:02:23,184 --> 00:02:27,437 2 người đem con tới Nhà thờ E. Cheese, và anh còn không đc hôn cô ta. 25 00:02:31,067 --> 00:02:33,402 Tớ kể cho mọi người các bí mật. 26 00:02:33,695 --> 00:02:35,195 Nó làm họ thích tớ. 27 00:02:39,075 --> 00:02:40,075 Hey. 28 00:02:40,243 --> 00:02:41,410 [PHEOBE SNEEZES AND GROUP GROANS] 29 00:02:41,578 --> 00:02:42,619 Phoebe. 30 00:02:42,787 --> 00:02:45,789 Cậu ốm rồi. Nghĩ hôm nay và về nhà ngủ đi. 31 00:02:46,249 --> 00:02:47,791 Nhưng tớ đang thất nghiệp. 32 00:02:48,084 --> 00:02:50,627 Âm nhạc là tất cả những gì tớ có. 33 00:02:50,920 --> 00:02:54,756 À, âm nhạc và giày tớ tự làm. Đẹp đấy chứ? 34 00:02:59,929 --> 00:03:01,471 Đc rồi, tớ sẽ lại đó. 35 00:03:01,764 --> 00:03:03,515 Chắc tớ sắp bị xử bắn rồi. 36 00:03:04,225 --> 00:03:05,434 Có lời khuyên nào ko? 37 00:03:05,602 --> 00:03:06,977 Cứ là chính mình... 38 00:03:07,270 --> 00:03:09,146 ... nhưng đừng nhiều quá. 39 00:03:11,316 --> 00:03:12,441 Cầu tớ may mắn đi. 40 00:03:12,775 --> 00:03:14,234 Chúc may mắn! 41 00:03:17,614 --> 00:03:19,156 Cầu ấy! 42 00:03:20,783 --> 00:03:24,828 Tôi ngồi ở đằng kia và... 43 00:03:25,121 --> 00:03:27,289 Tên tôi là Chandler. Tôi nói chưa nhỉ? 44 00:03:27,498 --> 00:03:29,666 Chưa, anh chưa nói. Hi, tôi là Kathy. 45 00:03:29,876 --> 00:03:32,127 Kathy với chữ K hay C? K. 46 00:03:32,337 --> 00:03:33,670 Hey! 47 00:03:35,632 --> 00:03:37,799 Wow, anh giỏi bắt chuyện thật đấy! 48 00:03:38,259 --> 00:03:39,968 Tôi hết chuyện để nói rồi này! 49 00:03:40,178 --> 00:03:42,137 Xin lỗi. 50 00:03:42,305 --> 00:03:44,806 Nhưng tôi đang đợi 1 cuộc hẹn. 51 00:03:45,183 --> 00:03:47,517 Anh ấy đến rồi! 52 00:03:47,769 --> 00:03:49,353 Hey! Hey! 53 00:03:49,562 --> 00:03:51,146 Hey! Hey! Hey! 54 00:03:51,356 --> 00:03:53,815 2 người gặp nhau rồi ah. 55 00:03:54,192 --> 00:03:56,193 Tớ đang cố gắng để chứng minh... 56 00:03:56,402 --> 00:03:58,862 ... làm thế nào để nhét bàn chân bự... 57 00:03:59,072 --> 00:04:01,323 ... vào cái mồm lớn hơn của tớ. 58 00:04:02,325 --> 00:04:03,992 Anh nói có sai ko? 59 00:04:04,494 --> 00:04:06,495 Luôn phô trương. 60 00:04:06,663 --> 00:04:07,788 [CHUCKLES] 61 00:04:08,289 --> 00:04:11,291 Trc khi bắt đầu, tôi chỉ muốn nói là tôi đang bị cảm. 62 00:04:11,584 --> 00:04:15,671 Vậy nên nếu tôi hắt hơi trong khi hát, chỉ là vô ý thôi. 63 00:04:15,922 --> 00:04:19,007 Ngoại trừ đoạn cuối bài "Pepper People." 64 00:04:21,678 --> 00:04:22,678 [CLEARS THROAT] 65 00:04:22,845 --> 00:04:26,431 Smelly cat, smelly cat 66 00:04:26,683 --> 00:04:29,601 What are they feeding you? 67 00:04:30,561 --> 00:04:33,021 Giọng ai hay thế. 68 00:04:33,856 --> 00:04:35,107 Smelly cat 69 00:04:36,609 --> 00:04:40,070 Gunther, hãy là cậu bé ngoan và mang cho chị ly quýtky. 70 00:04:47,704 --> 00:04:48,954 Hi. Hi. 71 00:04:49,956 --> 00:04:53,417 2h30 sáng, tôi cứ nghĩ là sẽ không phải tranh giành cái điều khiển với ai nữa chứ. 72 00:04:53,626 --> 00:04:57,337 Xin lỗi, tôi rất muốn xem chương trình Ernie Kovacs. 73 00:04:57,547 --> 00:04:59,214 Đó cũng là lý do tôi thức dậy đấy. 74 00:04:59,424 --> 00:05:01,216 Anh đùa ah? Tôi yêu anh ta! 75 00:05:03,720 --> 00:05:07,431 Tôi xin lỗi về chuyện lúc chiều. Nếu tôi biết chuyện 2 người, tôi sẽ không bao giờ... 76 00:05:08,057 --> 00:05:09,057 Oh, không sao mà. 77 00:05:10,893 --> 00:05:13,395 Joey kể là 2 người gặp nhau trong lớp học diễn xuất. 78 00:05:13,604 --> 00:05:17,566 2 người chia cặp với nhau để thực hành. Joey đã chọn 3 phân đoạn cho chúng tôi. 79 00:05:17,775 --> 00:05:20,569 Tất cả đều nói về "chuyện ấy". 80 00:05:20,737 --> 00:05:24,072 May đấy vì cậu ấy thường bắt tôi tập thử mấy cảnh đó với cậu ấy. 81 00:05:24,240 --> 00:05:25,949 [CHUCKLES] 82 00:05:26,659 --> 00:05:28,243 Bắt đầu rồi ah? 83 00:05:28,453 --> 00:05:30,620 Ko, nhưng Cái Chổi Kỳ Diệu này thật tuyệt! 84 00:05:30,872 --> 00:05:31,872 Hey! 85 00:05:34,167 --> 00:05:35,959 Oh, my God! 86 00:05:37,587 --> 00:05:38,628 Bắt đầu rồi! 87 00:05:38,880 --> 00:05:40,630 [UPBEAT MUSIC PLAYING] 88 00:05:43,676 --> 00:05:44,676 [CHICK CHIRPS] 89 00:05:45,386 --> 00:05:48,096 Lại đây nào, anh bạn. 90 00:05:49,432 --> 00:05:50,599 Còn con vịt thì sao? 91 00:05:50,808 --> 00:05:52,642 Vịt biết bơi mà. 92 00:05:55,605 --> 00:05:58,482 My sticky shoes 93 00:05:58,775 --> 00:06:01,943 My sticky, sticky shoes 94 00:06:02,779 --> 00:06:05,197 Why you stick on me? 95 00:06:05,448 --> 00:06:07,324 Baby 96 00:06:09,702 --> 00:06:11,703 Ánh sáng tuyệt lắm kưng. 97 00:06:15,291 --> 00:06:16,458 Way to go! 98 00:06:16,667 --> 00:06:18,627 Bị cảm làm cho giọng cậu thật tuyệt. 99 00:06:18,836 --> 00:06:21,797 Vui thật. God, tớ mới yêu giọng tớ làm sao! 100 00:06:21,964 --> 00:06:23,799 [COUGHING] 101 00:06:26,511 --> 00:06:29,638 Kath, tụi mình đi thôi. Tụi tớ định mua vài con chuột cảnh. 102 00:06:29,847 --> 00:06:31,473 Bọn chúng đáng yêu lắm. 103 00:06:31,682 --> 00:06:36,019 Ko, không phải để nuôi đâu. Tôi làm việc cho tổ chức nghiên cứu y học. 104 00:06:37,563 --> 00:06:40,148 Vậy chúc vui vẻ nhé. Okay. 105 00:06:40,316 --> 00:06:42,984 Thật tuyệt khi có 1 tổ chức y học... 106 00:06:43,152 --> 00:06:45,195 ... đang cứu chữa cho những con chuột bị bệnh. 107 00:06:48,366 --> 00:06:50,033 Các cậu biết ko? Tớ thích Kathy. 108 00:06:50,326 --> 00:06:53,245 Tớ cũng thế! Cô ấy rất dễ thương và xinh đẹp. 109 00:06:53,496 --> 00:06:54,496 Đúng thế. 110 00:06:54,747 --> 00:06:56,998 Cô ấy thông minh và vui tính. 111 00:06:57,166 --> 00:07:01,503 Tối qua tụi này nói chuyện cả đêm. Cô ấy kể chuyện vui nhất là về... 112 00:07:01,671 --> 00:07:02,963 Sao thế? 113 00:07:04,006 --> 00:07:06,174 Cậu iu cô ấy. 114 00:07:07,176 --> 00:07:08,218 Ko, làm gì có. 115 00:07:08,469 --> 00:07:10,846 Đúng thế đấu. Chandler yêu Kathy. 116 00:07:12,390 --> 00:07:16,351 Thôi nào, tha cho cậu ấy đi. Cảm ơn cậu. 117 00:07:16,561 --> 00:07:20,230 Hiện giờ cậu ấy hơi nhạy cảm vì đang đắm chìm trong tình yêu thôi! 118 00:07:20,898 --> 00:07:22,023 Đc rồi. 119 00:07:22,233 --> 00:07:23,608 [GROUP MOANS AND KISSES] 120 00:07:23,860 --> 00:07:25,694 Ooh, Kathy! 121 00:07:25,987 --> 00:07:27,362 Kathy, I love you! 122 00:07:27,572 --> 00:07:30,031 [MOANS AND KISSES] 123 00:07:37,748 --> 00:07:42,002 Tớ cần viết vài ca khúc buồn để phù hợp với giọng trầm buồn của tớ. 124 00:07:42,211 --> 00:07:44,713 Nhưng chẳng có gì thật sự đáng buồn xảy ra với tớ. 125 00:07:44,881 --> 00:07:47,007 Thế sự ra đi của mẹ cậu thì sao? 126 00:07:47,216 --> 00:07:49,926 Hay việc phải sống ngoài đường phố khi mới 14t? 127 00:07:50,928 --> 00:07:51,928 Uhhuh. 128 00:07:52,930 --> 00:07:56,558 Tớ có thể viết về khoảng thời gian tóc tớ trông như con điên. 129 00:07:59,562 --> 00:08:01,563 Hey. Hey. 130 00:08:01,814 --> 00:08:04,232 Anh sẽ đến nhà của Amanda tối nay. 131 00:08:04,525 --> 00:08:06,109 Rachel không co nhà. 132 00:08:09,447 --> 00:08:10,739 Mọi chuyện với cô ta thế nào rồi? 133 00:08:11,032 --> 00:08:14,784 Tuyệt. Anh nghĩ đêm nay có thể sẽ là "đêm ấy". 134 00:08:15,077 --> 00:08:18,914 Bọn trẻ sẽ chơi cùng nhau, và khi chúng ngủ... 135 00:08:19,123 --> 00:08:22,042 ... anh nghĩ Amanda và anh sẽ mở 1 chai rượu... 136 00:08:22,251 --> 00:08:25,253 ... và chơi "trò người lớn". 137 00:08:27,798 --> 00:08:30,342 Chào các cậu! Đây là Josh. 138 00:08:30,593 --> 00:08:32,135 Josh, đây là bạn em. 139 00:08:32,428 --> 00:08:34,095 Kia là Ross. 140 00:08:35,598 --> 00:08:36,932 Hi, Josh. Hi. 141 00:08:37,183 --> 00:08:38,433 Chào mấy kưng. 142 00:08:39,101 --> 00:08:40,268 Cậu từng chơi bóng trong trường ah? 143 00:08:40,603 --> 00:08:44,147 Vẫn còn chơi. Năm tới, hi vọng tôi có thể đc vào đội tuyển trường. 144 00:08:45,483 --> 00:08:48,360 Anh có chơi bóng khi đi học ko? 145 00:08:48,611 --> 00:08:53,073 Ko, đợi đã. Anh chỉ biết xắp sếp lịch đấu trên cái máy tính đời 64 thôi. 146 00:08:53,658 --> 00:08:58,286 Trễ rồi. Anh phải đi chơi bóng đây, vì anh đang... hứng. 147 00:09:03,334 --> 00:09:05,126 Em sẽ nhớ anh đấy. 148 00:09:05,336 --> 00:09:06,628 Phê! 149 00:09:11,300 --> 00:09:12,801 Wow! Dễ thương đấy. 150 00:09:13,010 --> 00:09:15,303 Rất dễ thương. Tớ biết. Cậu ấy không tuyệt sao? 151 00:09:15,513 --> 00:09:19,975 Cuối cùng cũng có đc 1 mối quan hệ vui vẻ. 152 00:09:20,184 --> 00:09:22,394 Chẳng có gì buồn tẻ khi đi với anh ấy. 153 00:09:22,645 --> 00:09:24,854 Tớ cá là anh ấy sẽ không bao giờ đặt chân vào bảo tàng. 154 00:09:25,147 --> 00:09:26,856 Có thể cậu ta sẽ sớm đến đó thôi. 155 00:09:27,149 --> 00:09:29,651 Đi thực tế cùng lớp học hay đại loại thế. 156 00:09:31,612 --> 00:09:33,905 Các cậu biết điều gì tuyệt về anh ấy nữa ko? 157 00:09:34,156 --> 00:09:36,116 1 người trưởng thành... 158 00:09:36,325 --> 00:09:38,910 ... ko bao giờ có đồ chơi khủng long trong phòng ngủ cả. 159 00:09:39,537 --> 00:09:40,620 Oh... 160 00:09:45,376 --> 00:09:46,668 Thế nghĩa là gì? 161 00:09:46,877 --> 00:09:48,003 Monica biết đấy. 162 00:09:48,254 --> 00:09:51,840 1 trò Ross nghĩ ra để lừa bố mẹ tớ. 163 00:09:52,049 --> 00:09:55,635 Giống như là giơ "ngón tay thối" mà không cần phải làm thế ấy. 164 00:09:57,847 --> 00:10:00,140 Em đã khóc cả đêm khi anh nghĩ ra trò ấy. 165 00:10:00,349 --> 00:10:04,185 Đó là lần đầu tiên tớ nhận ra là mình tuyệt hơn ông anh trai. 166 00:10:05,521 --> 00:10:08,732 Anh phải đi chuẩn bị... 167 00:10:13,195 --> 00:10:16,031 ... cho cuộc hẹn tối nay... 168 00:10:16,240 --> 00:10:18,033 ... vì anh đang "hứng". 169 00:10:20,411 --> 00:10:23,788 Tớ cũng đi đây. 1h nữa tớ phải hát rồi. 170 00:10:24,040 --> 00:10:25,040 Hey... 171 00:10:25,249 --> 00:10:26,708 [CLEARS THROAT] 172 00:10:26,917 --> 00:10:28,960 Các cậu nên đến nghe tớ hát. 173 00:10:29,211 --> 00:10:30,420 Nghe tớ. 174 00:10:31,297 --> 00:10:32,589 My sticky shoes 175 00:10:32,757 --> 00:10:34,507 Ew! Ew! 176 00:10:37,219 --> 00:10:39,262 Tớ mất cục đờm quyến rũ của tớ rồi! 177 00:10:45,102 --> 00:10:46,936 Hi, Ben. 178 00:10:47,229 --> 00:10:49,564 Em trông đẹp lắm! Thanks. 179 00:10:49,815 --> 00:10:51,066 Yeah, okay... 180 00:10:51,275 --> 00:10:52,901 Hey, Tommy! 181 00:10:53,110 --> 00:10:55,403 Em rất vui vì anh có thể ghé qua đây tối nay. 182 00:10:55,613 --> 00:10:58,782 Oh, ko. Đó là niềm vinh hạnh của anh mà. 183 00:10:59,575 --> 00:11:01,701 Điện thoại em để trên kệ ấy. 184 00:11:01,911 --> 00:11:04,079 Cứ tự nhiên dùng đồ trong tủ lạnh nhé. 185 00:11:04,413 --> 00:11:07,457 Em rất cảm kích anh. Em đã cố đi chơi với... 186 00:11:07,708 --> 00:11:09,250 ... anh chàng này cả tháng nay. 187 00:11:09,919 --> 00:11:11,086 Em... 188 00:11:11,295 --> 00:11:13,797 Em cũng rất biết ơn nếu anh uống rượu... 189 00:11:14,006 --> 00:11:16,299 ... sau khi bọn trẻ đã ngủ. 190 00:11:20,930 --> 00:11:21,971 Oh, uh... 191 00:11:22,223 --> 00:11:25,767 Cảm ơn anh. Hi vọng em có thể giúp anh vào lúc nào đó. 192 00:11:32,650 --> 00:11:35,735 Ai muốn gọi vài cuộc gọi đường dài nào? 193 00:11:45,121 --> 00:11:46,788 Kathy! Kathy! Hi! 194 00:11:47,039 --> 00:11:50,083 Kathy! Kathy! 195 00:11:51,252 --> 00:11:52,293 [CAR HORN HONKS] 196 00:11:59,176 --> 00:12:00,635 Kathy! 197 00:12:05,307 --> 00:12:06,850 Chụp đi! 198 00:12:09,895 --> 00:12:12,313 Kathy! Kathy! 199 00:12:15,109 --> 00:12:16,568 [MUFFLED SHOUTING] 200 00:12:19,155 --> 00:12:26,161 Kathy! 201 00:12:26,704 --> 00:12:29,414 Chandler, anh làm gì ở đây thế? 202 00:12:31,208 --> 00:12:32,917 Anh chỉ muốn nói, "Hey!" 203 00:12:34,003 --> 00:12:37,005 Hey. Okay. 204 00:12:43,679 --> 00:12:46,222 Ko tệ như anh nói đâu. 205 00:12:46,432 --> 00:12:48,683 Gã bạn trai cô ta bo cho anh $10! 206 00:12:53,314 --> 00:12:54,731 Cậu làm gì thế? 207 00:12:54,982 --> 00:12:58,443 Tớ muốn có lại giọng quyến rũ của tớ, vậy nên tớ đang cố bị cảm. 208 00:12:58,652 --> 00:13:00,612 Chắc nhanh thôi. Bệnh này dễ lây lắm. 209 00:13:01,030 --> 00:13:03,239 Cậu sẽ bị viêm phổi đấy! 210 00:13:06,452 --> 00:13:09,746 Okay, Các cậu nói đúng. Tớ yêu bạn gái của Joey. 211 00:13:09,955 --> 00:13:11,414 Hả? Nói thật chứ? 212 00:13:11,665 --> 00:13:13,917 Sao có thể đc chứ? Cậu vừa mới biết cô ấy mà. 213 00:13:14,126 --> 00:13:15,877 Tớ không biết. Chỉ là... 214 00:13:16,128 --> 00:13:18,379 Tớ không thể không nghĩ tới cô ấy. 215 00:13:18,631 --> 00:13:21,800 Tớ là 1 tên xấu xa. Rất, rất xấu xa. 216 00:13:22,009 --> 00:13:23,968 Tớ là 1 người kinh khủng. 217 00:13:26,055 --> 00:13:28,431 "Ko, cậu không thế đâu. Tụi này vẫn yêu cậu, Chandler!" 218 00:13:31,310 --> 00:13:32,727 [SNEEZES] 219 00:13:32,895 --> 00:13:34,979 Phoebe, tớ nghĩ là tớ bị lây cảm từ cậu rồi. 220 00:13:35,231 --> 00:13:37,440 Cậu ăn trộm của tớ thì có. 221 00:13:39,401 --> 00:13:42,403 Đừng che miệng khi cậu làm thế! 222 00:13:42,947 --> 00:13:44,447 [CHUCKLING] 223 00:13:44,615 --> 00:13:45,824 JOEY: Hey. 224 00:13:46,033 --> 00:13:48,493 Tụi này vừa nói tới anh đấy. 225 00:13:49,078 --> 00:13:50,870 Thật ah? 226 00:13:51,038 --> 00:13:53,498 Nhớ lúc cậu say và ngủ gật... 227 00:13:53,666 --> 00:13:54,958 ... với đầu cắm vào cái toilet ko? 228 00:13:55,125 --> 00:13:56,960 [LAUGHING] 229 00:13:57,127 --> 00:13:58,461 Ngay trong đó! 230 00:14:03,509 --> 00:14:04,843 99... 231 00:14:05,344 --> 00:14:08,513 ...100. Trốn chưa, tao mở mắt đấy nhé! 232 00:14:11,016 --> 00:14:13,977 Học khái niệm trò này lại 1 lần nữa nhé. 233 00:14:14,770 --> 00:14:15,979 Hey! Hey! 234 00:14:16,272 --> 00:14:19,941 Cậu có muốn đi ăn tối cùng tớ và Kathy tối nay ko? 235 00:14:20,234 --> 00:14:23,528 Tớ ăn rồi. 236 00:14:24,864 --> 00:14:28,741 Mới 4h30. Thứ 2 tuần này tớ ăn 1 bữa no nê. 237 00:14:28,951 --> 00:14:31,494 Nó làm tớ no cả tuần. 238 00:14:32,079 --> 00:14:34,956 Tớ biết chuyện gì rồi. 239 00:14:36,876 --> 00:14:38,376 Cậu biết ah? Yeah. 240 00:14:38,627 --> 00:14:40,128 Cậu không thích Kathy. 241 00:14:41,338 --> 00:14:42,922 Cậu đi guốc trong bụng tớ rồi. 242 00:14:43,632 --> 00:14:46,384 Cậu luôn tránh mặt cô ấy khi tụi tớ bắt đầu đi chơi với nhau. 243 00:14:46,594 --> 00:14:48,761 Trc đây tớ đã cố gắng để thích đc Janice. 244 00:14:49,013 --> 00:14:53,474 Giờ đến lượt cậu phải cố gắng để thích Kathy bằng cách đi chơi cùng tụi tớ. 245 00:14:53,726 --> 00:14:56,644 Yeah. Tốt. Hey, tớ bao. 246 00:14:57,980 --> 00:14:59,814 Nhưng chỉ là vì cậu không ăn, đúng ko? Uh. 247 00:15:00,024 --> 00:15:01,357 Xin lỗi bà nội. 248 00:15:06,322 --> 00:15:07,572 Ross không có ở đây. 249 00:15:08,198 --> 00:15:10,450 Ngừng lại! 250 00:15:13,787 --> 00:15:15,580 Gặp em tại buổi tiệc nhé? 251 00:15:15,789 --> 00:15:19,208 Uống tẹt ga! 24/7! 252 00:15:20,044 --> 00:15:21,419 Yeah! 253 00:15:24,173 --> 00:15:26,591 Tớ phải cưới vài tên như này. 254 00:15:29,011 --> 00:15:30,887 Sao thế? 255 00:15:31,138 --> 00:15:33,056 Tớ nghĩ là hắn ăn trộm của tớ. 256 00:15:33,223 --> 00:15:34,307 Tại sao? 257 00:15:34,475 --> 00:15:37,185 Vì hắn ăn trộm của tớ! 258 00:15:38,228 --> 00:15:39,687 Hi, tớ đây... 259 00:15:39,897 --> 00:15:41,022 ... và canh nữa. 260 00:15:41,273 --> 00:15:44,734 Tớ vừa thấy Josh. Trông cậu ta thật dễ thương trong cái áo khoát da của cậu đấy. 261 00:15:45,903 --> 00:15:46,986 [GRUNTS] 262 00:15:49,114 --> 00:15:52,533 Tớ ăn chay nên chỉ có nước canh thôi. 263 00:15:53,369 --> 00:15:57,789 Và không co thịt trong nước luộc đâu, nên nó thật sự chỉ là nước mỳ thôi. 264 00:15:59,875 --> 00:16:01,960 Cảm ơn cậu. Uh. 265 00:16:04,046 --> 00:16:05,380 Cậu làm gì thế? 266 00:16:05,631 --> 00:16:09,467 Tớ cần mấy con vi trùng của cậu. Tớ muốn bị cảm. 267 00:16:10,260 --> 00:16:12,095 Tớ nhớ giọng quyến rũ của tớ. 268 00:16:12,388 --> 00:16:14,305 Rất tiếc, Phoebe. 269 00:16:14,556 --> 00:16:16,182 Ko sao. 270 00:16:16,433 --> 00:16:19,227 Canh thế nào? 271 00:16:21,271 --> 00:16:22,897 [GROANS] 272 00:16:27,945 --> 00:16:29,737 [UPBEAT ROCK MUSIC PLAYING ON STEREO] 273 00:16:34,702 --> 00:16:37,996 Nhìn kìa! Có thể thấy đc cả quần lót của cô ta đấy. 274 00:16:38,205 --> 00:16:40,248 Cô ấy không tuyệt sao? 275 00:16:40,416 --> 00:16:42,166 Anh nghĩ sao? 276 00:16:43,836 --> 00:16:45,586 Cô ta không thuộc tuýp của tớ. 277 00:16:45,838 --> 00:16:48,506 Ko thuộc tuýp của anh? Cô ta bốc lửa lắm đấy. 278 00:16:49,174 --> 00:16:52,218 Biết tại sao ko? Tất lưới. 279 00:16:52,428 --> 00:16:55,680 Bất cứ khi nào tớ thấy 1 cô gái mang tất lưới, nó làm tớ nhớ tới... 280 00:16:55,931 --> 00:16:57,932 ... ba tớ khi mang tất lưới. 281 00:16:59,685 --> 00:17:03,062 Hiểu đc chút lý do tại sao anh vẫn còn cô đơn rồi. 282 00:17:03,313 --> 00:17:06,941 Em có 1 cô bạn. Cô ấy xinh lắm. Ta có thể có 1 cuộc hẹn đôi đấy. 283 00:17:07,192 --> 00:17:09,277 Ko, cảm ơn. 284 00:17:09,486 --> 00:17:13,573 Em cũng có vài cô xấu lắm, họ cũng có thể đấy. 285 00:17:14,950 --> 00:17:16,367 Tớ đi lấy thêm bia đây. 286 00:17:17,953 --> 00:17:19,120 Anh quay lại ngay. 287 00:17:25,252 --> 00:17:27,587 Gì thế? Hả? 288 00:17:28,130 --> 00:17:31,174 Kathy đang rất vui vẻ còn cậu thì bỏ đi. 289 00:17:31,425 --> 00:17:33,217 Cậu muốn gì ở tớ chứ? 290 00:17:33,469 --> 00:17:35,094 Tớ muốn cậu thích cô ấy. 291 00:17:35,345 --> 00:17:39,223 Nếu nó quá khó khăn với cậu, thì ít nhất cậu cũng phải giả vờ chứ. 292 00:17:39,767 --> 00:17:40,808 Tớ đang giả vờ đây. 293 00:17:41,018 --> 00:17:42,393 Vậy thì làm tốt hơn nữa đi. 294 00:17:42,978 --> 00:17:46,439 Có phải cậu muốn tớ lại đó và nói là tớ thích cô ấy đến thế nào ko? 295 00:17:46,940 --> 00:17:49,358 Tớ có thể nói cho cô ấy biết là tớ nghĩ nhiều về cô ấy như thế nào. 296 00:17:49,610 --> 00:17:51,944 Tớ không thể ngừng nghĩ về cô ấy từ lần gặp đầu tiên. 297 00:17:52,196 --> 00:17:55,156 Tớ muốn hét lên thật to rằng... 298 00:17:55,365 --> 00:17:58,367 ... tớ yêu cô ấy hằng phút, hằng giờ, hằng ngày... 299 00:17:58,577 --> 00:18:02,497 ... và tớ không thể tin cái vận xui chết tiệt của tớ là cậu đã gặp cô ấy trc! 300 00:18:03,082 --> 00:18:04,373 Khá hơn rồi đấy. 301 00:18:07,795 --> 00:18:10,421 Nhưng có lẻ cậu nên hạ giọng xuống 1 chút. 302 00:18:15,344 --> 00:18:19,847 Amanda vừa chở anh về. 303 00:18:20,099 --> 00:18:22,683 Đó là 1 trong những điều mà anh rất thích ở cô ấy. 304 00:18:22,935 --> 00:18:24,936 Cô ấy đủ tuổi để lái xe. 305 00:18:26,772 --> 00:18:30,024 Em không định đến nhà bố mẹ tối nay sao? 306 00:18:30,317 --> 00:18:31,526 Ko, xin lỗi. 307 00:18:31,777 --> 00:18:33,361 Amanda đâu rồi? 308 00:18:33,570 --> 00:18:35,113 Đưa giúp tớ viên thuốc cảm 309 00:18:35,322 --> 00:18:37,573 Em nghĩ là anh có thể mang mang cô ta... 310 00:18:37,825 --> 00:18:41,119 ... lên phòng mình và không làm chuyện đó. 311 00:18:42,412 --> 00:18:43,788 Thuốc cảm, please? 312 00:18:44,039 --> 00:18:46,332 Ít ra thì cô ấy không đi chơi với anh... 313 00:18:46,583 --> 00:18:48,584 ... để có thể đc phép vào coi phim cấm trẻ em ở rạp. 314 00:18:48,752 --> 00:18:50,044 [MONICA COUGHING] 315 00:18:50,212 --> 00:18:52,338 Sao anh không cưới cô ta nhỉ? 316 00:18:52,589 --> 00:18:56,259 Khoan đã, anh không thể! Quên mất. Cô ta không đồng tính. 317 00:18:58,887 --> 00:19:00,263 Amanda và anh đã có... 318 00:19:00,556 --> 00:19:02,140 Các người chẳng có gì cả! 319 00:19:02,558 --> 00:19:06,102 Anh thậm chí còn không đi chơi với cô ta! Anh chỉ là người trông trẻ của cô ta. 320 00:19:06,436 --> 00:19:09,438 Cái anh có chỉ là nghề của bé gái 12t! 321 00:19:11,859 --> 00:19:13,276 [LAUGHING] 322 00:19:17,030 --> 00:19:18,823 Buồn làm sao. 323 00:19:20,909 --> 00:19:24,328 Còn cậu thì cười gì, tiểu thư "thènbébạntraiđàomỏ... 324 00:19:24,538 --> 00:19:26,122 ... cướptiềncủatớ"? 325 00:19:26,832 --> 00:19:27,915 [GRUNTING] 326 00:19:28,834 --> 00:19:31,335 Cậu ta lấy vài đô của tớ thì sao chứ! 327 00:19:31,587 --> 00:19:33,421 Ít ra thì cậu ta còn tặng tớ cái này. 328 00:19:33,630 --> 00:19:35,298 Cái đó của tớ! 329 00:19:38,218 --> 00:19:41,971 2 người có thể hành động như người lớn đc ko? 330 00:19:42,181 --> 00:19:44,682 Tớ có thuốc cảm đc chưa? 331 00:19:46,351 --> 00:19:48,394 Đc rồi. Xin lỗi. 332 00:19:48,604 --> 00:19:50,938 Đây. Thank you. 333 00:19:53,525 --> 00:19:56,360 Ít nhất thì anh còn kiếm đc $10. 334 00:19:58,405 --> 00:19:59,697 Anh biết sao ko...? 335 00:20:06,455 --> 00:20:09,207 Parading goats are parading 336 00:20:09,458 --> 00:20:11,500 Parading down the street 337 00:20:12,294 --> 00:20:14,962 Parading goats are parading 338 00:20:15,214 --> 00:20:18,132 Leaving little treats 339 00:20:19,051 --> 00:20:21,802 Nó không hay khi không còn giọng ngày xưa đúng ko? 340 00:20:22,054 --> 00:20:23,471 Tôi thích mà. 341 00:20:23,931 --> 00:20:24,972 [SNEEZES] 342 00:20:25,140 --> 00:20:27,642 Gunther, hôn em đi. Hả? 343 00:20:35,192 --> 00:20:36,817 Do it, Deputy! Do something! 344 00:20:37,069 --> 00:20:39,195 [JOEY & KATHY GIGGLING] 345 00:20:43,367 --> 00:20:45,409 [TELEVISION VOLUME INCREASES] 346 00:20:45,994 --> 00:20:46,994 Hey! 347 00:20:48,288 --> 00:20:49,288 [VOLUME DECREASES] 348 00:20:49,831 --> 00:20:53,084 Dù tụi này không ngủ, nhưng cậu có phiền...? 349 00:21:01,426 --> 00:21:03,511 Tớ ngủ trên sôpha đc ko? 350 00:21:13,772 --> 00:21:15,106 [SNAPPING FINGERS] 351 00:21:15,315 --> 00:21:17,650 And I'm still waiting 352 00:21:17,859 --> 00:21:20,319 For my papiermache man 353 00:21:23,949 --> 00:21:25,199 Cảm ơn mấy cưng. 354 00:21:29,204 --> 00:21:31,539 Rachel? 355 00:21:32,249 --> 00:21:36,127 Em có nghe chuyện giữa anh và Phoebe ko? 356 00:21:36,461 --> 00:21:38,546 Tụi này đã hôn nhau. 357 00:21:38,714 --> 00:21:42,550 Anh không hề cố ý nhưng không thể ngừng lại đc. 358 00:21:42,926 --> 00:21:44,468 Anh cảm thấy có lỗi. 359 00:21:47,764 --> 00:21:48,889 Okay. 360 00:21:49,391 --> 00:21:50,850 Vậy... 361 00:21:51,727 --> 00:21:52,727 ... ta vẫn ổn chứ? 362 00:21:56,732 --> 00:21:57,898 Okay. 363 00:21:58,900 --> 00:22:01,068 Anh biết là em sẽ hiểu mà.