1 00:00:06,964 --> 00:00:08,883 Astaga. 2 00:00:10,927 --> 00:00:11,844 Apa itu? 3 00:00:11,886 --> 00:00:13,763 Treeger menarik tirai pancuran. 4 00:00:15,181 --> 00:00:17,892 Apa-apaan? 5 00:00:19,810 --> 00:00:21,521 Mungkin dia menemukan sandal jepitmu. 6 00:00:24,273 --> 00:00:25,149 Hei. 7 00:00:26,859 --> 00:00:27,902 Ini film porno? 8 00:00:29,570 --> 00:00:30,780 Apa yang kulakukan? Pasti ada yang kutekan 9 00:00:30,821 --> 00:00:31,948 di kendali jarak jauh. 10 00:00:32,281 --> 00:00:33,574 Kita membayar langganan ini? 11 00:00:34,909 --> 00:00:36,911 Tidak, kita bahkan tak membayar tagihan televisi kabel kita. 12 00:00:37,370 --> 00:00:39,372 Mungkin ini cara mereka menghukum kita. 13 00:00:40,623 --> 00:00:41,999 Mungkin sebaiknya tak kita bayar tagihan telepon. 14 00:00:42,041 --> 00:00:43,501 Telepon seks gratis. 15 00:00:43,960 --> 00:00:46,045 Mungkin sebaiknya tak kita bayar tagihan gas kita. 16 00:00:50,424 --> 00:00:52,218 Wanita itu telanjang. 17 00:00:53,553 --> 00:00:55,513 Joey menekan sesuatu di kendali jarak jauh 18 00:00:55,555 --> 00:00:57,640 dan ini muncul begitu saja. 19 00:00:58,933 --> 00:01:02,144 Aku juga pernah begitu. Aku mengganti-ganti saluran dan... 20 00:01:02,186 --> 00:01:03,354 Seperti menemukan uang. 21 00:01:03,396 --> 00:01:05,898 Seperti menemukan uang dengan orang telanjang di atasnya. 22 00:01:06,774 --> 00:01:09,193 Lalu aku membuat kesalahan dengan mematikan televisi. 23 00:01:09,777 --> 00:01:11,279 Aku tak berhasil memunculkannya lagi. 24 00:01:12,238 --> 00:01:13,364 Kini aku sedih. 25 00:01:18,661 --> 00:01:20,329 Kenapa dia mematikan televisinya? 26 00:01:22,081 --> 00:01:24,292 "Friends" 27 00:02:13,257 --> 00:02:14,091 Baiklah. 28 00:02:14,133 --> 00:02:16,761 Haruskah kami menonton ini sambil makan? 29 00:02:16,802 --> 00:02:18,554 Jangan! 30 00:02:18,971 --> 00:02:21,766 Kami tak tahu yang bisa membuat ini hilang. 31 00:02:23,392 --> 00:02:25,686 Ya, jadi, tak ada yang boleh menyentuh kendali jarak jauh 32 00:02:25,728 --> 00:02:27,396 maupun televisi. 33 00:02:27,438 --> 00:02:30,650 Tak ada yang boleh menyentuh udara di sekitar televisi. 34 00:02:32,235 --> 00:02:36,155 Bayangkan gelembung pelindung porno. 35 00:02:38,282 --> 00:02:39,408 Aku akan menghilangkan suaranya. 36 00:02:39,450 --> 00:02:40,826 Jangan! 37 00:02:44,747 --> 00:02:46,374 - Tayangan pornonya masih ada. - Ya. 38 00:02:49,210 --> 00:02:50,294 - Hai. - Hei. 39 00:02:50,336 --> 00:02:51,379 Sayang, apa yang kau lakukan? 40 00:02:51,420 --> 00:02:53,589 Itu berat sekali. Berikan kepadaku. 41 00:02:55,716 --> 00:02:56,884 Astaga. 42 00:02:57,426 --> 00:02:58,594 Baiklah. 43 00:03:00,555 --> 00:03:01,722 Kehamilanku terlalu besar 44 00:03:01,764 --> 00:03:05,434 untuk membawa-bawa meja pijat besar bodoh ini. 45 00:03:05,476 --> 00:03:08,354 Aku harus mencari pekerjaan yang hanya membawa meja kecil. 46 00:03:08,396 --> 00:03:10,273 Atau pekerjaan yang tak mesti membawa meja. 47 00:03:10,356 --> 00:03:11,482 Maksudmu, seperti dokter? 48 00:03:13,442 --> 00:03:15,027 Pheebs, kau menutupi film pornonya. 49 00:03:15,069 --> 00:03:16,320 Minggir. 50 00:03:17,822 --> 00:03:18,948 Astaga. 51 00:03:19,282 --> 00:03:22,034 Itu mengingatkanku untuk bertemu dokter kandunganku hari ini. 52 00:03:27,999 --> 00:03:29,458 - Hai. - Hai. 53 00:03:30,168 --> 00:03:32,753 Emily baru pergi ke bandara. 54 00:03:33,462 --> 00:03:34,714 Kenapa tak kau antar? 55 00:03:35,423 --> 00:03:37,091 Pamannya berencana mengantarnya. 56 00:03:37,133 --> 00:03:39,969 Kami sudah mengucapkan kata perpisahan tadi pagi. 57 00:03:40,428 --> 00:03:42,013 Kau pasti merasa sedih. 58 00:03:42,305 --> 00:03:44,056 Para pria dapat saluran porno gratis. 59 00:03:47,101 --> 00:03:48,102 Tidak. 60 00:03:49,103 --> 00:03:51,606 Jangan sedih. Kau akan bertemu dia lagi, 'kan? 61 00:03:51,647 --> 00:03:54,775 Itu masalahnya. Aku tak tahu. 62 00:03:54,817 --> 00:03:58,946 Setiap kali kubicarakan dengannya, dia berkata, "Ini sangat hebat. 63 00:03:58,988 --> 00:04:01,908 Kenapa kita harus membicarakan masa depan? Nikmati saja..." 64 00:04:01,949 --> 00:04:03,159 Tak usah memakai aksen. 65 00:04:05,453 --> 00:04:07,246 Kau harus menemuinya lagi. 66 00:04:07,413 --> 00:04:08,748 Kenapa kau peduli? 67 00:04:08,789 --> 00:04:12,585 Karena kau bisa menjalani fantasiku. 68 00:04:13,294 --> 00:04:14,962 Kau berfantasi mengenai Emily? 69 00:04:16,672 --> 00:04:19,967 Bukan. Fantasi yang itu. 70 00:04:20,009 --> 00:04:22,803 Bertemu seseorang dari dunia lain, saling jatuh cinta 71 00:04:22,845 --> 00:04:24,680 dan menghabiskan sisa hidup bersama. 72 00:04:25,181 --> 00:04:26,474 Itukah sebabnya saat di SMP 73 00:04:26,516 --> 00:04:29,018 hanya kau yang berteman dengan siswa dari Ukraina itu? 74 00:04:30,937 --> 00:04:35,066 Ya, selain itu ibunya memberi krim asam di atas makanan apa saja. 75 00:04:37,276 --> 00:04:38,194 Kau mencintainya? 76 00:04:39,362 --> 00:04:42,198 Kami bilang ini hanya akan dua minggu. 77 00:04:43,866 --> 00:04:45,451 Kau mencintainya. 78 00:04:45,993 --> 00:04:47,954 Apa itu cinta? 79 00:04:48,955 --> 00:04:50,957 Sudah kuduga kau mencintainya. 80 00:04:50,998 --> 00:04:53,417 Kau harus pergi ke bandara dan memberitahunya. 81 00:04:53,459 --> 00:04:56,504 Kau mungkin masih bisa mengejarnya sebelum dia masuk pesawat. 82 00:04:56,546 --> 00:04:59,674 Kau akan memanggil namanya dan berteriak, "Aku mencintaimu." 83 00:04:59,715 --> 00:05:02,009 Dia akan berkata, "Aku mencintaimu juga." 84 00:05:02,051 --> 00:05:05,137 Lalu kalian akan berciuman dengan mesra. 85 00:05:05,555 --> 00:05:07,348 Semua orang akan bertepuk tangan. 86 00:05:08,891 --> 00:05:10,142 Aku pencium yang baik. 87 00:05:12,186 --> 00:05:15,523 Lalu kalian bisa menyelinap masuk ke kokpit. 88 00:05:17,108 --> 00:05:18,693 Situasi mulai memanas. 89 00:05:19,735 --> 00:05:21,821 Lalu seorang pramugari masuk. 90 00:05:23,990 --> 00:05:25,908 Aku menonton terlalu banyak film porno. 91 00:05:30,997 --> 00:05:32,832 - Itu detak jantungnya? - Benar. 92 00:05:33,165 --> 00:05:34,542 Astaga. 93 00:05:35,001 --> 00:05:37,170 Ini keren sekali. 94 00:05:38,254 --> 00:05:41,883 Sudahkah kita membicarakan kemungkinan kelahiran multipel? 95 00:05:42,175 --> 00:05:44,260 Bagaimana jika kita urus saja dulu yang ini 96 00:05:44,302 --> 00:05:47,555 dan jika aku hamil lagi, akan kusimpan kartu namamu, setuju? 97 00:05:48,472 --> 00:05:52,602 Bukan, aku mendengar tiga detak jantung berbeda. 98 00:05:53,227 --> 00:05:56,355 Tiga? Kalian sebelumnya cemas aku takkan punya satu pun. 99 00:05:57,273 --> 00:05:58,816 Dokter sering salah. 100 00:06:01,819 --> 00:06:04,572 Kau yakin ada tiga? 101 00:06:04,614 --> 00:06:05,740 Yakin sekali. 102 00:06:05,781 --> 00:06:11,120 Astaga. 103 00:06:12,205 --> 00:06:14,415 Dalam beberapa bulan lagi, aku akan memiliki 104 00:06:14,457 --> 00:06:17,502 tiga bayi berjalan-jalan di dalam tubuhku? 105 00:06:19,587 --> 00:06:23,591 Itu akan seperti wahana kayu luncur dan mereka akan keluar meluncur. 106 00:06:25,176 --> 00:06:27,178 Sebenarnya melahirkan tiga bayi 107 00:06:27,220 --> 00:06:28,846 tak berbeda dengan melahirkan satu bayi. 108 00:06:28,888 --> 00:06:30,056 Kau tahu apa? 109 00:06:36,479 --> 00:06:37,563 Phoebe. 110 00:06:37,897 --> 00:06:39,273 - Hai. - Hai. 111 00:06:41,692 --> 00:06:43,361 Bagaimana pemeriksaan ke dokternya? 112 00:06:43,736 --> 00:06:45,112 Baik. Hei. 113 00:06:45,154 --> 00:06:51,202 Saat kita berjalan di jalanan dan melihat tiga orang berurutan, 114 00:06:51,244 --> 00:06:54,121 lalu berkata, "Itu bagus." 115 00:06:56,374 --> 00:06:58,167 - Ya. - Baik. 116 00:06:58,793 --> 00:07:02,630 Kabar baik. Kalian akan punya tiga bayi. 117 00:07:04,340 --> 00:07:06,050 Tiga bayi. 118 00:07:08,845 --> 00:07:10,680 Aku akhirnya punya grup musik. 119 00:07:12,306 --> 00:07:15,685 Kita akan punya keluarga besar. Aku dari dulu ingin keluarga besar. 120 00:07:16,727 --> 00:07:19,730 Astaga, aku senang sekali kalian bahagia. 121 00:07:19,772 --> 00:07:22,400 Aku tadinya cemas kalian akan kaget. 122 00:07:23,150 --> 00:07:24,861 Kenapa kami akan kaget? 123 00:07:24,902 --> 00:07:27,029 Karena mungkin akan lebih sulit membesarkan mereka, 124 00:07:27,071 --> 00:07:29,073 juga pengeluaran yang bertambah dan... 125 00:07:33,077 --> 00:07:34,036 Benar. 126 00:07:34,871 --> 00:07:37,290 Tidak, kembali ke bahagia. 127 00:07:39,417 --> 00:07:43,254 Tidak, semua akan baik-baik saja karena... 128 00:07:43,754 --> 00:07:45,256 Karena aku mengajar keterampilan 129 00:07:45,298 --> 00:07:50,178 dan aku bisa meminta 30 murid membuat baju bayi sepanjang tahun. 130 00:07:50,595 --> 00:07:54,807 Itu akan seperti pabrik konfeksi sendiri. 131 00:07:57,685 --> 00:07:58,728 Aku baru saja berpikir, 132 00:07:58,769 --> 00:08:01,397 sejak kau berkata kami akan punya kembar tiga. 133 00:08:03,816 --> 00:08:07,778 Hal terbaik bagiku adalah putus kuliah dan mencari kerja. 134 00:08:07,820 --> 00:08:08,654 - Tidak, Frank. - Tidak, 135 00:08:08,696 --> 00:08:12,825 jangan putus kuliah. Kau berkuliah? Benarkah? 136 00:08:14,118 --> 00:08:15,786 Ya, kuliah lemari es. 137 00:08:17,038 --> 00:08:25,087 Saat kami tahu akan punya bayi, kupikir aku sebaiknya punya karier 138 00:08:25,129 --> 00:08:27,006 dan aku suka lemari es. 139 00:08:28,007 --> 00:08:29,842 Jangan mengorbankan mimpimu. 140 00:08:30,843 --> 00:08:34,972 Tak apa-apa. Kami akan punya tiga anak. 141 00:08:35,014 --> 00:08:37,683 Itu mimpi yang berbeda. 142 00:08:38,267 --> 00:08:40,019 Tiga anak dan tak punya uang. 143 00:08:46,275 --> 00:08:49,362 Ini panggilan naik pesawat untuk Penerbangan 009. 144 00:08:50,446 --> 00:08:51,364 Emily. 145 00:08:51,781 --> 00:08:53,991 Astaga. Apa yang kau lakukan di sini? 146 00:08:54,992 --> 00:08:58,287 Aku harus bertemu kau sekali lagi sebelum kau berangkat. 147 00:08:58,871 --> 00:09:00,706 Kau manis sekali. 148 00:09:04,001 --> 00:09:05,837 Itu permen yang besar. 149 00:09:08,673 --> 00:09:11,092 Aku menghabiskan waktu yang luar biasa bersamamu. 150 00:09:12,301 --> 00:09:13,302 Aku juga. 151 00:09:14,053 --> 00:09:17,348 Ini panggilan naik ke pesawat terakhir untuk Penerbangan 009. 152 00:09:19,267 --> 00:09:20,476 Itu pesawatku. 153 00:09:29,402 --> 00:09:30,444 Ambillah ini. 154 00:09:30,611 --> 00:09:33,155 Aku hanya boleh membawa satu barang. 155 00:09:36,367 --> 00:09:37,285 Tunggu. 156 00:09:38,578 --> 00:09:41,956 Dengar, aku harus memberitahumu sesuatu. 157 00:09:42,957 --> 00:09:44,208 Aku tadi berpikir. 158 00:09:44,876 --> 00:09:47,420 Aku akan mengatakan saja. Aku... 159 00:09:47,962 --> 00:09:52,049 Kurasa, aku mencintaimu. 160 00:10:03,311 --> 00:10:04,395 Terima kasih. 161 00:10:12,653 --> 00:10:13,946 Sama-sama. 162 00:10:22,163 --> 00:10:24,373 Lagu apa ini yang ada di kepalaku sepanjang hari? 163 00:10:24,415 --> 00:10:26,417 Itu lagu dari Good Will Humping. 164 00:10:30,546 --> 00:10:32,924 Kau tahu siapa yang tak suka film porno? 165 00:10:32,965 --> 00:10:34,550 Kekasih baruku, Joshua. 166 00:10:34,842 --> 00:10:35,885 Yang benar saja. 167 00:10:37,637 --> 00:10:41,766 Dia memberitahuku dia lebih suka hal-hal tertentu dibayangkan. 168 00:10:42,433 --> 00:10:45,770 Apakah dia juga mengatakan, menurutnya, dialognya murahan 169 00:10:45,811 --> 00:10:48,481 dan baginya itu lucu, bukan seksi? 170 00:10:48,523 --> 00:10:49,440 Ya. 171 00:10:51,442 --> 00:10:52,568 Dia suka film porno. 172 00:10:56,489 --> 00:10:57,365 Kau mau ke mana? 173 00:10:57,406 --> 00:10:58,533 Aku akan mencari tahu apakah dia sungguh berpikir 174 00:10:58,574 --> 00:11:00,076 model kelas atas terlalu kurus. 175 00:11:01,369 --> 00:11:02,787 - Hei, Pheebs. - Hai. 176 00:11:02,828 --> 00:11:03,955 - Hai. - Hei. 177 00:11:03,996 --> 00:11:05,206 Bagaimana dengan Frank dan Alice? 178 00:11:06,040 --> 00:11:07,625 Frank terpaksa putus kuliah 179 00:11:07,667 --> 00:11:10,545 karena kakaknya yang super subur mengandung tiga bayi. 180 00:11:11,754 --> 00:11:13,840 Aku harus menghasilkan banyak uang dengan cepat. 181 00:11:13,881 --> 00:11:16,425 Aku punya ide yang ingin kubicarakan denganmu 182 00:11:16,467 --> 00:11:18,469 karena kau bekerja di perusahaan besar. 183 00:11:18,511 --> 00:11:19,929 Perdagangan orang dalam. 184 00:11:21,305 --> 00:11:24,016 Informasi apa yang bisa kau berikan kepadaku? 185 00:11:24,058 --> 00:11:26,686 Mereka tak membicarakan hal tentang itu kepada kami. 186 00:11:26,727 --> 00:11:28,729 Aku bisa memberimu cairan pengoreksi tulisan. 187 00:11:32,483 --> 00:11:34,443 Kau lakukan yang kukatakan? Kau memberitahunya? 188 00:11:34,485 --> 00:11:35,528 Ya. 189 00:11:35,570 --> 00:11:36,779 Lalu apa katanya? 190 00:11:36,821 --> 00:11:37,780 "Terima kasih". 191 00:11:39,657 --> 00:11:41,868 Sama-sama. Apa katanya? 192 00:11:44,328 --> 00:11:46,622 Dia bilang, "Terima kasih." 193 00:11:46,914 --> 00:11:49,375 Aku bilang, "Aku mencintaimu," 194 00:11:49,417 --> 00:11:52,545 dan dia berkata, "Terima kasih." 195 00:11:53,796 --> 00:11:56,549 Tunggu, kau bilang kepadanya kau mencintainya? 196 00:11:56,841 --> 00:11:58,968 Kau ingin dia melakukan apa? 197 00:12:01,637 --> 00:12:03,181 Aku harus bagaimana sekarang? 198 00:12:03,222 --> 00:12:04,473 Jinak-jinak merpati. 199 00:12:06,017 --> 00:12:08,436 Dia sudah tinggal di London. 200 00:12:10,146 --> 00:12:11,689 Kalau begitu, kau pergi ke Tokyo. 201 00:12:13,733 --> 00:12:16,194 Dengar, lupakan. 202 00:12:16,235 --> 00:12:17,195 Kau sudah mengatakan kau mencintainya. 203 00:12:17,236 --> 00:12:18,112 Ini sudah berakhir. 204 00:12:18,529 --> 00:12:20,948 Ini belum berakhir. Kau yang berakhir. 205 00:12:22,742 --> 00:12:23,576 Apa? 206 00:12:26,245 --> 00:12:27,371 Kau tahulah. 207 00:12:29,999 --> 00:12:33,711 Baiklah. Bagus sekali. 208 00:12:35,671 --> 00:12:37,798 Ini belum berakhir karena dia akan meneleponmu 209 00:12:37,840 --> 00:12:39,258 dan memberitahu dia mencintaimu. 210 00:12:39,300 --> 00:12:40,551 Dia tadi tak bisa melakukannya 211 00:12:40,593 --> 00:12:42,970 karena perasaannya sangat kuat dan membuatnya takut. 212 00:12:43,012 --> 00:12:44,680 Kau pulang dan tunggulah teleponnya. 213 00:12:44,722 --> 00:12:47,808 Dia mungkin meneleponmu dari pesawat. Pulanglah. 214 00:12:47,850 --> 00:12:52,313 Baik, tapi jika dia tak menelepon, ini jelas telah berakhir. 215 00:12:52,355 --> 00:12:54,524 Tidak, tunggu. Kecuali, pada akhirnya, 216 00:12:54,565 --> 00:12:57,151 aku meneleponnya untuk mengetahui yang terjadi 217 00:12:57,193 --> 00:12:59,987 dan dia mengatakan akan meneleponku, 218 00:13:00,029 --> 00:13:01,739 tapi tak melakukannya. 219 00:13:01,781 --> 00:13:04,367 Barulah ini berakhir. 220 00:13:05,493 --> 00:13:06,827 Cara hebat untuk kuat, Kawan. 221 00:13:16,170 --> 00:13:18,130 - Hai. - Hei. 222 00:13:18,172 --> 00:13:20,508 Bisakah kami menonton kartun di televisi kalian? 223 00:13:20,550 --> 00:13:22,593 Kami butuh istirahat dari film porno. 224 00:13:23,177 --> 00:13:26,389 Dua jam terakhir kami menonton In and Out and In Again. 225 00:13:28,891 --> 00:13:31,227 Kenapa tak kalian matikan saja? 226 00:13:31,269 --> 00:13:34,063 Karena kami akan menjadi pria yang mematikan saluran porno gratis. 227 00:13:36,399 --> 00:13:37,525 Bagus, kau sudah datang. 228 00:13:37,567 --> 00:13:39,110 - Hei. - Hai. 229 00:13:39,151 --> 00:13:40,570 Apa yang kau bawa itu? 230 00:13:40,611 --> 00:13:43,072 Ini? Aku senang kau bertanya. 231 00:13:46,617 --> 00:13:49,203 Tidakkah kalian benci memotong kaleng 232 00:13:49,245 --> 00:13:51,163 dengan pisau steik biasa? 233 00:13:55,376 --> 00:13:57,170 Aku tahu yang kalian pikirkan. 234 00:13:57,336 --> 00:13:58,880 Wanita hamil membunuh empat orang? 235 00:14:01,299 --> 00:14:03,426 Phoebe, kau tak membeli pisau-pisau itu bukan? 236 00:14:03,467 --> 00:14:04,510 Tidak. 237 00:14:04,552 --> 00:14:05,636 Kau yakin? 238 00:14:05,678 --> 00:14:06,721 Tidak. 239 00:14:08,055 --> 00:14:10,224 Kau takkan menghasilkan cukup uang untuk membantu Frank dan Alice 240 00:14:10,266 --> 00:14:11,392 dengan menjual pisau. 241 00:14:11,434 --> 00:14:14,312 Aku tahu itu. Aku hanya butuh menghasilkan cukup uang 242 00:14:14,353 --> 00:14:15,771 untuk bagian kedua rencanaku. 243 00:14:15,813 --> 00:14:16,898 Apa itu? 244 00:14:16,939 --> 00:14:18,024 Keagenan Saturnus-ku. 245 00:14:28,117 --> 00:14:28,951 Halo? 246 00:14:30,244 --> 00:14:31,120 Ross? 247 00:14:31,495 --> 00:14:32,705 Emily. Hai. 248 00:14:35,124 --> 00:14:37,210 Bagaimana penerbanganmu? 249 00:14:37,627 --> 00:14:39,045 Buruk. 250 00:14:39,587 --> 00:14:41,881 Aku merasa tak enak dengan reaksiku 251 00:14:41,923 --> 00:14:44,008 saat kau mengucapkan kata-kata indah itu. 252 00:14:44,050 --> 00:14:46,802 Tak apa-apa. 253 00:14:48,137 --> 00:14:49,889 Aku senang kau menelepon. 254 00:14:50,181 --> 00:14:53,559 Ross, ada sesuatu yang ingin kuberi tahu. 255 00:14:55,937 --> 00:14:57,897 Ada orang lain. 256 00:15:02,693 --> 00:15:06,405 Apakah itu memiliki arti yang sama di Inggris dan di Amerika? 257 00:15:09,200 --> 00:15:11,202 Dia tak tahu siapa dari kami yang dia inginkan. 258 00:15:11,244 --> 00:15:13,704 Aku atau si Colin ini. 259 00:15:13,746 --> 00:15:15,289 Seharusnya tak seperti ini. 260 00:15:15,331 --> 00:15:17,124 Tak bisa ada pria lain. 261 00:15:19,836 --> 00:15:22,171 Tentu saja ada pria lain. 262 00:15:22,630 --> 00:15:24,131 Ini bahkan lebih sempurna. 263 00:15:25,675 --> 00:15:27,677 Kini kau harus membuktikan cintamu. 264 00:15:27,718 --> 00:15:31,848 Aku takkan membuktikan apa-apa. Aku sudah selesai mendengarkanmu. 265 00:15:31,889 --> 00:15:35,142 Jika tak kudengarkan kau menyuruhku ke bandara, 266 00:15:35,184 --> 00:15:37,228 aku takkan menonjok dinding. 267 00:15:37,270 --> 00:15:38,896 Kau meninju dinding? 268 00:15:38,938 --> 00:15:40,815 Tidak, meleset dan mengenai pintu. 269 00:15:42,942 --> 00:15:44,569 Tapi terbuka dengan sangat keras. 270 00:15:46,487 --> 00:15:48,656 - Kau harus pergi ke London. - Apa? 271 00:15:48,698 --> 00:15:50,449 Ya, kau harus memperjuangkan dirinya. 272 00:15:50,491 --> 00:15:52,952 Ya, tentu. Itu masuk akal. 273 00:15:52,994 --> 00:15:54,370 Karena kau sudah mengatakan kepadanya kau mencintainya 274 00:15:54,412 --> 00:15:55,705 dan dia tak balas mengatakannya. 275 00:15:55,746 --> 00:15:57,999 Lalu dia menelepon dan memberitahumu ada pria lain. 276 00:15:58,040 --> 00:16:00,334 Jadi, pergilah ke London. Itu akan membuatnya takut. 277 00:16:03,421 --> 00:16:05,715 Saat Rachel bersama Paolo, apa yang kau lakukan? 278 00:16:06,090 --> 00:16:07,675 Aku mengolok-olok aksen Paolo. 279 00:16:08,301 --> 00:16:10,303 Kau diam dan membiarkannya mendapatkan Rachel. 280 00:16:10,344 --> 00:16:12,180 Kau tak berjuang sama sekali. Aku benar? 281 00:16:12,221 --> 00:16:13,681 Kau ingin hal yang sama terjadi dengan Emily? 282 00:16:13,723 --> 00:16:15,558 - Tidak. - Maka dari itu. 283 00:16:15,600 --> 00:16:18,227 Pergilah memperjuangkannya. Pergilah ke London. 284 00:16:18,269 --> 00:16:20,188 Itu bisa saja kau dan Emily. 285 00:16:23,691 --> 00:16:27,820 Tapi lebih indah. Pergilah London. 286 00:16:28,946 --> 00:16:30,281 - Benarkah? - Ayolah. 287 00:16:30,323 --> 00:16:32,783 Kejutkan dia. Muncul di pintu rumahnya. 288 00:16:32,825 --> 00:16:34,493 Jangan lepaskan dia tanpa perjuangan. 289 00:16:35,286 --> 00:16:38,664 - Baik, akan kulakukan. - Bagus. 290 00:16:38,706 --> 00:16:42,043 Aku akan pergi ke London, dan memperjuangkannya. 291 00:16:42,084 --> 00:16:43,544 Baik, semoga berhasil. 292 00:16:45,087 --> 00:16:47,340 Ross, jika kau pergi ke bandara, 293 00:16:47,381 --> 00:16:49,800 bisakah kau belikan aku Toblerone? 294 00:16:58,392 --> 00:17:02,021 Aku berhasil. Kutemukan cara menghasilkan uang. 295 00:17:02,063 --> 00:17:04,857 Aku akan membuka tempat pijat dan Frank akan membantuku. 296 00:17:04,899 --> 00:17:06,859 Kami bisa menyesuaikan dengan jadwalnya 297 00:17:06,901 --> 00:17:08,986 agar dia tak harus berhenti kuliah. 298 00:17:11,572 --> 00:17:13,491 Kedengarannya hebat. Tapi bagaimana kau membiayainya? 299 00:17:13,533 --> 00:17:14,867 Kami sedang berjalan di jalanan 300 00:17:14,909 --> 00:17:17,036 dan kami lihat mobil van untuk kateringmu dulu 301 00:17:17,078 --> 00:17:19,705 - dan kami sadari... - Biar aku yang bercerita. 302 00:17:21,082 --> 00:17:23,501 Kalian tahu orang butuh transportasi, 303 00:17:23,543 --> 00:17:26,087 tapi juga butuh pijat untuk merasa santai. 304 00:17:26,128 --> 00:17:28,297 Jadi, kupikir kita gabungkan keduanya. 305 00:17:28,339 --> 00:17:31,092 Aku memijat dan Frank mengemudi. 306 00:17:31,133 --> 00:17:32,468 Aku bisa membetulkan mobil van, 307 00:17:32,510 --> 00:17:35,012 memasang meja di belakang dan kau tahu yang kupunya? 308 00:17:35,179 --> 00:17:37,807 Tempat orang takkan keluar dengan selamat? 309 00:17:39,100 --> 00:17:40,977 Tidak, coba pikirkan. 310 00:17:41,018 --> 00:17:44,522 Itu taksi yang dinaiki orang jika ingin relaks. 311 00:17:44,564 --> 00:17:46,065 Itu Relaxi-Taxi. 312 00:17:48,317 --> 00:17:50,528 Namanya bagian favoritku. 313 00:17:51,445 --> 00:17:53,281 Aku yang menciptakannya. 314 00:17:53,322 --> 00:17:54,407 Tidak! 315 00:17:56,701 --> 00:18:01,873 Tidak, usulanmu Relaxi-Cab. Itu tak bagus. 316 00:18:05,168 --> 00:18:06,502 - Halo? - Hei. 317 00:18:06,544 --> 00:18:09,005 Astaga. Ross, kau di Inggris? 318 00:18:09,046 --> 00:18:10,339 Apakah Emily kaget? 319 00:18:10,381 --> 00:18:12,300 Tidak, karena dia belum pulang. 320 00:18:12,341 --> 00:18:14,760 Dia belum pulang semalaman. 321 00:18:14,802 --> 00:18:17,555 Dia jelas bersama pria yang satunya 322 00:18:17,597 --> 00:18:19,098 dan aku si bodoh 323 00:18:19,140 --> 00:18:21,309 yang semalaman berada di luar apartemennya. 324 00:18:21,350 --> 00:18:23,561 Kapan penerbangan pulang berikutnya? 325 00:18:23,603 --> 00:18:24,854 Sekitar empat jam lagi. 326 00:18:24,896 --> 00:18:26,564 Diamlah di sana, dua jam lagi. 327 00:18:26,606 --> 00:18:28,983 Jika dia tak muncul, pulanglah. 328 00:18:29,025 --> 00:18:31,110 Beri tahu dia tentang Relaxi-Taxi. 329 00:18:31,152 --> 00:18:34,238 Tanyakan apakah menurutnya lebih baik daripada Relaxi-Cab. 330 00:18:35,323 --> 00:18:40,077 Bukan Relaxi-Cab, tapi Relaxi-Cab. Seperti Taxi-Cab. 331 00:18:40,369 --> 00:18:41,495 Itu memang lebih baik. 332 00:18:50,213 --> 00:18:51,547 Apakah kita berada di London? 333 00:18:52,924 --> 00:18:55,426 Kenapa kau kemari? Kau tak boleh di sini. 334 00:18:55,468 --> 00:18:57,303 Aku datang untuk bicara dengan Ross. 335 00:19:01,349 --> 00:19:02,308 Apa? 336 00:19:05,353 --> 00:19:06,479 Tak apa-apa. 337 00:19:07,522 --> 00:19:09,106 Aku tadinya ingin meneleponnya, tapi... 338 00:19:09,148 --> 00:19:12,193 Kau datang ingin mengatakan mencintainya. Sudah kuduga! 339 00:19:12,235 --> 00:19:14,612 Aku benar. Aku benar, 'kan? 340 00:19:15,404 --> 00:19:17,657 Aku lebih baik bicara kepadanya. 341 00:19:18,741 --> 00:19:21,536 Aku sudah ke apartemennya, tapi dia tak ada di sana. 342 00:19:21,577 --> 00:19:26,457 Aku harus bicara dengannya. Kau tahu di mana dia? 343 00:19:36,300 --> 00:19:37,593 Ross, kau di sana? 344 00:19:40,972 --> 00:19:42,807 Ross, aku tak tahu apakah kau bisa mendengar ini, 345 00:19:42,849 --> 00:19:45,393 tapi aku akan tetap bicara. 346 00:19:46,018 --> 00:19:49,021 Aku sedang berada di AS bersama adik dan teman-temanmu. 347 00:19:49,063 --> 00:19:51,691 Sudah berakhir dengan Colin. 348 00:19:52,900 --> 00:19:55,444 Aku kemari untuk memberitahumu itu dan... 349 00:19:55,486 --> 00:19:56,362 Apa? 350 00:19:56,737 --> 00:19:59,532 Ya, Joey, kau bisa makan semua cokelatnya. Ambil saja. 351 00:20:02,493 --> 00:20:07,456 Aku kemari untuk memberitahumu aku mencintaimu. 352 00:20:08,457 --> 00:20:09,834 Aku mencintaimu juga. 353 00:20:09,876 --> 00:20:13,546 Aku akan meneleponmu sekarang dari telepon umum. 354 00:20:13,713 --> 00:20:15,089 Kau tak bisa mendengarku. 355 00:20:17,341 --> 00:20:19,510 Seandainya aku bisa tahu kau bisa mendengar itu. 356 00:20:19,552 --> 00:20:21,262 Kupikir kuberi tahu saja kau bahwa aku mencintaimu 357 00:20:21,304 --> 00:20:23,431 atau aku memberikan lelucon bagus untuk para tetanggaku. 358 00:20:23,472 --> 00:20:25,474 Ny. Newman, jika kau menguping, hentikan. 359 00:20:25,516 --> 00:20:26,809 Ini bukan urusanmu. 360 00:20:29,437 --> 00:20:31,564 Sepertinya kecil kemungkinan kau mendengar itu. 361 00:20:31,606 --> 00:20:36,485 Ada telepon masuk, jadi, aku harus pergi. 362 00:20:42,033 --> 00:20:42,909 Halo? 363 00:20:43,993 --> 00:20:44,869 Hai. 364 00:20:47,914 --> 00:20:49,957 Ross, aku mencintaimu. 365 00:20:53,669 --> 00:20:54,837 Terima kasih. 366 00:21:03,554 --> 00:21:04,931 - Hei. - Hei. 367 00:21:06,265 --> 00:21:09,727 Aku baru dari bank dan bertemu pegawai yang seksi. 368 00:21:09,769 --> 00:21:12,480 Dia tak memintaku melakukan bersamanya di lemari besi. 369 00:21:13,981 --> 00:21:16,317 Hal yang sama terjadi kepadaku. 370 00:21:16,359 --> 00:21:18,319 Pengantar piza wanita datang, 371 00:21:18,361 --> 00:21:21,030 memberikan piza kepadaku, mengambil uang, dan pergi. 372 00:21:21,072 --> 00:21:22,657 Dia tak berkata, "Apartemen yang bagus, 373 00:21:22,698 --> 00:21:24,367 pasti kamar tidurnya besar"? 374 00:21:24,825 --> 00:21:26,410 Tidak sama sekali. 375 00:21:27,620 --> 00:21:28,621 Kau tahu? 376 00:21:28,913 --> 00:21:30,706 Kita harus mematikan saluran porno. 377 00:21:31,165 --> 00:21:32,500 Kupikir kau benar. 378 00:21:35,169 --> 00:21:36,128 Baik, siap? 379 00:21:36,170 --> 00:21:37,713 - Satu. - Dua. 380 00:21:37,755 --> 00:21:38,840 Tiga. 381 00:21:43,719 --> 00:21:44,887 Ini menyenangkan. 382 00:21:46,013 --> 00:21:47,890 - Ya, melegakan. - Ya. 383 00:21:55,147 --> 00:21:57,066 - Kau ingin lihat apakah masih ada? - Ya. 384 00:21:59,110 --> 00:22:01,237 Kita punya saluran porno gratis!