1 00:00:04,754 --> 00:00:06,005 Apa yang kududuki? 2 00:00:06,547 --> 00:00:07,423 Puncak dunia? 3 00:00:08,341 --> 00:00:09,342 Dermaga teluk? 4 00:00:11,052 --> 00:00:12,011 Aku kehabisan ide. 5 00:00:14,138 --> 00:00:15,640 Celana dalam. 6 00:00:18,392 --> 00:00:20,144 Baik, celana siapa itu? 7 00:00:21,604 --> 00:00:23,856 - Celana siapa? - Bukan milikku. 8 00:00:23,898 --> 00:00:25,441 Joey. Pasti milik Joey. 9 00:00:30,488 --> 00:00:31,531 Ya, itu milikku. 10 00:00:31,572 --> 00:00:33,699 Lihat, itu milik Joey. Celana itu milik Joey. 11 00:00:35,201 --> 00:00:36,285 Kenapa ada di sini? 12 00:00:37,203 --> 00:00:38,454 Aku tak tahu. 13 00:00:41,123 --> 00:00:42,083 Aku Joey. 14 00:00:43,835 --> 00:00:44,961 Aku menjijikkan. 15 00:00:45,002 --> 00:00:47,463 Aku melepas celana dalamku di rumah orang lain. 16 00:00:49,632 --> 00:00:52,343 Keluarkan dari sini. Ada apa denganmu? 17 00:00:52,385 --> 00:00:53,719 - Ya. - Ya. 18 00:00:56,305 --> 00:00:57,598 - Bawa pergi! - Akan kubawa. 19 00:00:58,683 --> 00:01:01,602 Joey, kau boleh menyentuhnya. Ini celanamu. 20 00:01:06,774 --> 00:01:08,776 - Chandler? Bisa bicara? - Ya. 21 00:01:16,784 --> 00:01:20,246 Sudah. Aku lelah melindungi kalian. Ini harus berhenti. 22 00:01:22,790 --> 00:01:25,001 Celana ketat putih? Apa usiamu delapan tahun? 23 00:01:26,878 --> 00:01:28,880 Terima kasih banyak, Joey. 24 00:01:28,921 --> 00:01:30,715 Tidak dengan senang hati. 25 00:01:30,756 --> 00:01:33,843 Aku benci ini. Kalian terus mempermalukanku. 26 00:01:34,635 --> 00:01:37,096 Kemarin, Rachel menemukan cukuranmu di kamar mandi kami. 27 00:01:37,138 --> 00:01:39,098 Aku bingung. Kubilang itu milikku. 28 00:01:39,140 --> 00:01:42,435 Bahwa aku memerankan wanita dalam drama. 29 00:01:43,895 --> 00:01:46,022 Lalu satu hal beralih ke lainnya... 30 00:01:52,570 --> 00:01:54,697 Di sekitar pergelangan kaki juga, itu daerah yang sulit. 31 00:01:55,281 --> 00:01:56,908 Memang. Baik, dengarkan... 32 00:01:56,949 --> 00:01:59,619 Semua kebohongan ini juga berat bagi kami. 33 00:02:00,536 --> 00:02:02,580 Ya, tapi pasti semua seksnya membuat ini lebih mudah. 34 00:02:04,248 --> 00:02:05,374 Sebenarnya, ya. 35 00:02:07,168 --> 00:02:09,170 Kami akan lebih hati-hati. Baiklah. Hanya saja... 36 00:02:09,712 --> 00:02:12,882 Kami tak mau mereka tahu sebab hubungan ini berjalan lancar. 37 00:02:13,466 --> 00:02:16,594 Mungkin ini berjalan lancar karena rahasia. 38 00:02:16,636 --> 00:02:20,598 Aku tahu, kedengarannya aneh, tapi kami buruk dalam percintaan. 39 00:02:20,640 --> 00:02:22,433 - Benar. Tolong kami. - Tolong. 40 00:02:24,519 --> 00:02:25,561 Baiklah. 41 00:02:27,063 --> 00:02:28,523 Tapi lakukan denganku sekali. 42 00:02:32,527 --> 00:02:33,611 Joey! 43 00:02:33,653 --> 00:02:34,529 Sudah kuduga. 44 00:03:26,998 --> 00:03:29,000 - Hei, Phoebe. - Hei, Pheebs. 45 00:03:29,041 --> 00:03:29,959 Apa yang kau baca? 46 00:03:30,835 --> 00:03:31,961 Wuthering Heights. 47 00:03:32,003 --> 00:03:33,921 Aku ikut kelas sastra di sekolah baru 48 00:03:33,963 --> 00:03:36,215 dan aku harus menyelesaikannya untuk sesi pertama besok. 49 00:03:36,257 --> 00:03:38,217 Aku tak tahu kau ikut kelas? Itu keren sekali. 50 00:03:38,259 --> 00:03:41,179 Ya, aku suka sekali kelas Lamaze yang kuikuti. 51 00:03:42,054 --> 00:03:46,142 Kupikir ini saatnya ikut sesuatu yang lebih intelektual 52 00:03:46,184 --> 00:03:48,144 dengan ujian akhir yang tak begitu menyakitkan. 53 00:03:49,770 --> 00:03:51,022 Sepertinya itu menyenangkan. 54 00:03:51,063 --> 00:03:53,691 Ya. Sebaiknya kau ikut denganku. 55 00:03:53,733 --> 00:03:56,485 Ya. Jadi, ada teman duduk bersama. 56 00:03:56,527 --> 00:03:57,695 Baiklah. 57 00:03:57,737 --> 00:04:00,448 Ya. Tapi kau punya waktu membacanya? 58 00:04:00,489 --> 00:04:02,158 Aku membacanya di sekolah. 59 00:04:02,200 --> 00:04:06,120 Ini pasti sangat menyenangkan. Aku harus menyelesaikan membacanya. 60 00:04:10,041 --> 00:04:10,958 Hai. 61 00:04:12,460 --> 00:04:13,628 Ada apa? 62 00:04:13,669 --> 00:04:16,047 Seseorang di kantor memakan roti lapisku. 63 00:04:18,132 --> 00:04:19,467 Apa kata polisi? 64 00:04:21,177 --> 00:04:24,263 Roti lapis sisa Hari Syukuran-ku. 65 00:04:24,305 --> 00:04:26,265 Aku tak percaya seseorang memakannya. 66 00:04:26,307 --> 00:04:27,808 Ross, itu cuma roti lapis. 67 00:04:28,226 --> 00:04:29,769 Cuma roti lapis? 68 00:04:29,810 --> 00:04:32,063 Dengar, usiaku 30 tahun. 69 00:04:32,104 --> 00:04:34,482 Aku akan bercerai dua kali dan diusir. 70 00:04:34,524 --> 00:04:37,902 Hanya roti lapis itu hal terbaik dalam hidupku! 71 00:04:37,944 --> 00:04:41,906 Seseorang memakan satu-satunya hal terbaik dalam hidupku! 72 00:04:43,783 --> 00:04:46,285 Aku punya cukup bahan untuk satu roti lapis lagi. 73 00:04:46,327 --> 00:04:48,788 Tadinya mau kumakan sendiri, tapi... 74 00:04:50,373 --> 00:04:53,543 Mon, itu luar biasa. Terima kasih banyak. 75 00:04:54,210 --> 00:04:57,338 Aku masih tak percaya ada yang memakannya! 76 00:04:59,090 --> 00:05:01,759 Aku sudah meninggalkan pesan. 77 00:05:02,802 --> 00:05:04,512 "Tok-tok." "Siapa di sana?" 78 00:05:04,554 --> 00:05:05,763 "Makan siang Ross Geller." 79 00:05:07,223 --> 00:05:08,432 "Makan siang Ross Geller, siapa?" 80 00:05:09,642 --> 00:05:12,311 "Makan siang Ross Geller. Jangan makan aku. Paham?" 81 00:05:15,064 --> 00:05:17,024 Aku heran kau tak pulang memakai makan siangmu. 82 00:05:18,860 --> 00:05:20,736 Baik, kau mau mempertahankan makananmu. 83 00:05:20,778 --> 00:05:23,531 Kau harus menakuti orang. Aku mempelajarinya di jalanan. 84 00:05:23,990 --> 00:05:27,618 Sungguh? Jadi, apa yang kau katakan? 85 00:05:27,660 --> 00:05:30,997 Seperti, "Jangan sentuh makananku." 86 00:05:33,374 --> 00:05:37,378 Kau membayangkan Phoebe di jalan dengan seluruh pemain Annie? 87 00:05:40,131 --> 00:05:42,216 Ini akan menjauhkan mereka dari barang-barangmu. 88 00:05:49,807 --> 00:05:51,809 Phoebe, kau hebat! 89 00:05:53,394 --> 00:05:55,646 Suatu hari, akan kuceritakan caraku menusuk polisi. 90 00:05:56,189 --> 00:05:58,316 - Phoebe. - Dia menusukku lebih dulu! 91 00:06:02,778 --> 00:06:06,365 Bronte Bersaudari adalah wanita yang hebat di zaman mereka. 92 00:06:06,407 --> 00:06:08,367 Mereka hidup dalam masyarakat patriarkal. 93 00:06:08,910 --> 00:06:11,120 Maaf aku telat, tapi aku pulang telat. 94 00:06:11,871 --> 00:06:12,788 Baiklah. 95 00:06:13,789 --> 00:06:16,292 Jadi, buku ini soal apa? 96 00:06:16,709 --> 00:06:18,252 Bukankah kau membacanya di SMA? 97 00:06:18,294 --> 00:06:21,714 Aku memulainya, lalu sibuk dengan pep rally. 98 00:06:21,756 --> 00:06:24,175 Aku ada di puncak piramida. 99 00:06:24,217 --> 00:06:26,969 Omong-omong, buku itu soal apa? 100 00:06:27,345 --> 00:06:31,516 Kisah cinta tragis antara Cathy dan Heathcliff. 101 00:06:31,557 --> 00:06:35,186 Terjadi di pedesaan menakutkan di Inggris. 102 00:06:35,228 --> 00:06:39,565 Yang kurasa mewakili keliaran karakter Heathcliff. 103 00:06:39,607 --> 00:06:41,192 Aku memahami simbolisme itu. 104 00:06:42,985 --> 00:06:46,113 Bagaimana kalian membedakan tema buku ini? 105 00:06:46,155 --> 00:06:48,032 Sebentar, Rachel Green? 106 00:06:53,538 --> 00:06:56,999 Kurasa ini kisah cinta tragis. 107 00:06:57,959 --> 00:07:01,379 Itu sudah jelas, tapi ya. 108 00:07:01,838 --> 00:07:03,089 Ada yang lain? 109 00:07:03,130 --> 00:07:04,715 Simbolisme! 110 00:07:06,634 --> 00:07:13,140 Keliaran pedesaan yang kurasa mencerminkan... 111 00:07:13,182 --> 00:07:15,768 ...keliaran dalam karakter Heathcliff. 112 00:07:18,145 --> 00:07:21,732 Hebat! Yang diamati Rachel di sini... 113 00:07:23,109 --> 00:07:25,444 Kau mencuri jawabanku! 114 00:07:25,486 --> 00:07:26,904 Sayang, itu cukup jelas. 115 00:07:27,780 --> 00:07:29,615 Bagaimana kau tahu? Kau tak membacanya! 116 00:07:31,617 --> 00:07:35,121 Apa pendapatmu? Yang berkemeja biru? 117 00:07:37,540 --> 00:07:41,878 Kurasa, pertanyaanmu punya banyak jawaban. 118 00:07:43,713 --> 00:07:45,464 Kau mau menyebutkan satu? 119 00:07:46,382 --> 00:07:48,092 Kau mau menyebutkan satu? 120 00:07:50,178 --> 00:07:51,679 Apa kau baru mengulangi yang kukatakan? 121 00:07:52,180 --> 00:07:54,182 Apa kau baru mengulangi yang kukatakan? 122 00:07:56,767 --> 00:07:58,561 Baiklah. Kita lanjutkan. 123 00:07:59,395 --> 00:08:00,396 Baiklah. 124 00:08:04,775 --> 00:08:07,612 Kenapa kau tak bilang bahwa kau belum baca bukunya? 125 00:08:07,653 --> 00:08:09,864 Sebab aku tak mau dia berpikir aku bodoh. 126 00:08:09,906 --> 00:08:12,283 Yang terjadi kepadamu itu sangat memalukan. 127 00:08:15,244 --> 00:08:17,163 - Phoebe! - Ya? 128 00:08:17,747 --> 00:08:18,623 Pesanmu? 129 00:08:19,373 --> 00:08:20,833 Luar biasa! 130 00:08:20,875 --> 00:08:23,544 Orang tak hanya menjauhi roti lapisku, 131 00:08:23,586 --> 00:08:26,380 tapi orang di kantor takut kepadaku. 132 00:08:26,964 --> 00:08:28,758 Seorang pria menyebutku "Gila". 133 00:08:28,799 --> 00:08:30,051 "Geller Gila." 134 00:08:30,843 --> 00:08:33,012 Aku selalu ingin punya nama panggilan keren seperti itu. 135 00:08:34,805 --> 00:08:38,142 Ya, nama terbaikmu di SMA adalah "Geller Celana Basah". 136 00:08:38,684 --> 00:08:40,394 Itu karena air mancur. Paham? 137 00:08:42,522 --> 00:08:43,397 Omong-omong... 138 00:08:45,399 --> 00:08:47,652 Orang menulis laporan untukku. 139 00:08:47,693 --> 00:08:50,530 Memundurkan tenggat waktu sesuai jadwalku. 140 00:08:50,571 --> 00:08:52,740 Kuberi tahu, jika bersikap keras kepada orang-orang, 141 00:08:52,782 --> 00:08:54,909 kau bisa dapat apa yang kau mau. 142 00:08:55,743 --> 00:08:58,454 Hei, Tribbiani! Berikan kopi itu! Sekarang! 143 00:09:08,714 --> 00:09:10,049 Ini sangat menyenangkan. 144 00:09:11,717 --> 00:09:13,970 Aku sudah penasaran apa kau akan mengajakku pergi. 145 00:09:14,011 --> 00:09:15,805 Jadi, kau masih ingin tahu? 146 00:09:17,181 --> 00:09:19,016 Tidak. Kita baru pergi bersama. 147 00:09:22,562 --> 00:09:24,605 Kau pintar. Aku suka itu. 148 00:09:32,697 --> 00:09:34,407 Lilin! 149 00:09:36,659 --> 00:09:38,286 Apa itu? Selimut? 150 00:09:38,327 --> 00:09:40,663 Kamera video? Astaga! 151 00:09:40,705 --> 00:09:42,248 Tidak. Tunggu. 152 00:09:42,290 --> 00:09:44,709 Aku tak percaya kau berpikir akan merekam kita 153 00:09:44,750 --> 00:09:46,544 bercinta di kencan pertama! 154 00:09:52,425 --> 00:09:53,301 Hai. 155 00:09:55,303 --> 00:09:57,388 Joey, apa yang baru dikatakannya... 156 00:09:58,806 --> 00:10:00,141 Astaga. 157 00:10:00,183 --> 00:10:01,851 Kau benar-benar... 158 00:10:06,689 --> 00:10:08,065 Apa yang terjadi di sini? 159 00:10:10,860 --> 00:10:13,905 Saat Chandler ada di kamarnya. Apa kau gila? 160 00:10:19,452 --> 00:10:20,411 Aku Joey. 161 00:10:23,915 --> 00:10:25,625 Aku menjijikkan. 162 00:10:28,377 --> 00:10:30,546 Aku membuat film dewasa beranggaran murah. 163 00:10:41,098 --> 00:10:43,309 Kalian berjanji untuk lebih berhati-hati! 164 00:10:43,351 --> 00:10:46,562 Ayolah, nama baik Joey ditarik masuk ke lumpur! 165 00:10:48,773 --> 00:10:49,774 - Kami masih menyesal. - Ya. 166 00:10:49,815 --> 00:10:51,567 Aku akan memberi tahu semua orang tentang kalian. 167 00:10:51,609 --> 00:10:56,113 Hanya itu penjelasan yang tak membuatku tampak berengsek! 168 00:10:56,781 --> 00:10:58,699 Tidak, ada penjelasan lebih baik. 169 00:10:58,741 --> 00:11:01,744 Katakan kau harus membuat film porno untuk... 170 00:11:02,411 --> 00:11:03,996 ...kelas film porno. 171 00:11:05,957 --> 00:11:07,458 Aku suka itu. Tapi tidak! 172 00:11:07,875 --> 00:11:11,420 Bagaimana itu menjelaskan celana dalamku di tempatmu? 173 00:11:12,672 --> 00:11:13,631 Aku tak tahu. 174 00:11:14,423 --> 00:11:16,926 Bersiaplah untuk mengungkap rahasia bukan homo ini. 175 00:11:18,511 --> 00:11:22,056 Aku janji akan memikirkan sesuatu. Beri kami waktu. 176 00:11:23,307 --> 00:11:24,141 Baiklah. 177 00:11:24,976 --> 00:11:27,311 Tapi itu harus membuatku tampak sangat baik. 178 00:11:29,063 --> 00:11:30,064 Lalu satu hal lagi. 179 00:11:30,857 --> 00:11:32,066 Kamera video? 180 00:11:32,441 --> 00:11:33,693 Keren! 181 00:11:38,489 --> 00:11:40,283 "Museum Era Prasejarah" 182 00:11:41,742 --> 00:11:42,618 Ross? 183 00:11:43,536 --> 00:11:44,620 Boleh bicara sebentar? 184 00:11:44,662 --> 00:11:45,955 Tentu saja, Donald. 185 00:11:47,039 --> 00:11:51,460 Kami sering dapat laporan soal sikap pemarahmu. 186 00:11:51,502 --> 00:11:53,296 - Apa? - Surat ancaman, 187 00:11:53,337 --> 00:11:55,423 menolak untuk mengikuti tenggat waktu. 188 00:11:56,090 --> 00:11:58,634 Tampaknya kini orang menyebutmu Gila. 189 00:12:00,469 --> 00:12:01,429 Ya. 190 00:12:03,306 --> 00:12:05,099 Kami mau kau bicara dengan ahli jiwa. 191 00:12:06,309 --> 00:12:07,643 Tidak. Kau... 192 00:12:08,227 --> 00:12:11,355 Kau tak mengerti. Ini sangat konyol. 193 00:12:11,939 --> 00:12:14,442 Semua ini bermula dari roti lapis. 194 00:12:15,568 --> 00:12:16,444 Roti lapis? 195 00:12:17,320 --> 00:12:22,116 Jadi, adikku membuat roti lapis kalkun yang lezat. 196 00:12:22,158 --> 00:12:24,869 Rahasianya adalah dia memberi tambahan 197 00:12:24,911 --> 00:12:27,288 roti yang direndam saus di tengahnya. 198 00:12:27,330 --> 00:12:29,248 Aku menyebutnya "Pelembut". 199 00:12:30,082 --> 00:12:33,044 Lalu, aku meletakkan roti lapisku di kulkas... 200 00:12:34,045 --> 00:12:37,131 Kau tahu? Maafkan aku. 201 00:12:37,173 --> 00:12:38,925 Aku yakin aku memakannya. 202 00:12:43,638 --> 00:12:45,097 Kau memakan roti lapisku? 203 00:12:45,598 --> 00:12:47,850 Kesalahan kecil. Bisa terjadi kepada siapa pun. 204 00:12:47,892 --> 00:12:49,227 Sungguh? 205 00:12:51,562 --> 00:12:56,192 Apa kau salah mengira itu roti lapis kalkun dengan pelembutmu? 206 00:12:57,902 --> 00:13:00,613 - Tidak, aku... - Apa kau, mungkin ingat 207 00:13:00,655 --> 00:13:04,367 melihat pesan di atasnya? 208 00:13:04,408 --> 00:13:08,621 Mungkin ada lelucon atau sejenis pantun. 209 00:13:08,663 --> 00:13:12,834 Yang mengatakan bahwa itu roti lapisku! 210 00:13:13,584 --> 00:13:14,627 Tenanglah. 211 00:13:15,419 --> 00:13:18,381 Lihat di kantorku. Mungkin ada sisanya di tempat sampah. 212 00:13:20,883 --> 00:13:21,884 Apa? 213 00:13:22,885 --> 00:13:26,514 Roti lapis itu cukup besar. Aku harus membuang sebagian besar. 214 00:13:26,556 --> 00:13:31,143 Kau membuang roti lapisku? 215 00:13:31,853 --> 00:13:34,063 Roti lapisku? 216 00:13:34,105 --> 00:13:37,149 Roti lapisku? 217 00:13:38,609 --> 00:13:39,819 Hai. 218 00:13:39,861 --> 00:13:41,696 Jadi, buku ini soal apa? 219 00:13:41,737 --> 00:13:42,989 Kau juga tak membacanya? 220 00:13:43,030 --> 00:13:46,909 Aku berencana, tapi tiba-tiba membaca yang lain. 221 00:13:46,951 --> 00:13:48,619 - Apa? - Vogue. 222 00:13:50,705 --> 00:13:52,707 Baik. Ceritakan soal Jane Eyre. 223 00:13:52,748 --> 00:13:54,625 Tidak, baca saja sendiri. 224 00:13:54,667 --> 00:13:57,211 Ayolah, tak perlu menjadi murid baik. 225 00:13:58,379 --> 00:13:59,338 Baiklah. 226 00:14:00,590 --> 00:14:03,217 Baiklah. Jadi, Jane Eyre? 227 00:14:03,259 --> 00:14:05,970 Awalnya kau pikir dia wanita, tapi bukan. 228 00:14:06,012 --> 00:14:07,096 Dia adalah cyborg. 229 00:14:09,974 --> 00:14:12,435 Cyborg? Bukankah itu robot? 230 00:14:13,436 --> 00:14:16,147 Buku ini beberapa tahun cahaya mendahului zamannya. 231 00:14:18,482 --> 00:14:20,902 Maaf, aku terlambat. Mari kita mulai. 232 00:14:20,943 --> 00:14:24,530 Jadi, apa pendapat kalian soal Jane Eyre? 233 00:14:24,572 --> 00:14:26,157 Rachel dan aku baru mendiskusikannya 234 00:14:26,199 --> 00:14:29,243 dan dia punya pengertian yang sangat menarik. 235 00:14:30,786 --> 00:14:31,913 Silakan, Rachel. 236 00:14:33,748 --> 00:14:34,582 Terima kasih, Phoebe. 237 00:14:36,000 --> 00:14:39,670 Yang paling membuat aku kagum saat membaca Jane Eyre 238 00:14:39,712 --> 00:14:43,174 adalah bahwa buku ini mendahului zamannya. 239 00:14:43,758 --> 00:14:46,928 Jika kau bicara soal feminisme, kurasa kau benar. 240 00:14:49,222 --> 00:14:52,558 Ya, feminisme. Tapi robotnya juga. 241 00:14:57,730 --> 00:14:58,981 Hei. 242 00:15:01,025 --> 00:15:03,444 Karena kamera video itu tidak berhasil,... 243 00:15:05,154 --> 00:15:08,741 ...kupikir aku bisa memberimu cuplikan kecil. 244 00:15:10,535 --> 00:15:11,994 Kau telanjang di foto ini! 245 00:15:12,036 --> 00:15:12,870 Aku tahu. 246 00:15:24,799 --> 00:15:26,050 Ross? 247 00:15:27,093 --> 00:15:28,094 Hei, Chandler. 248 00:15:29,846 --> 00:15:30,805 Monica! 249 00:15:32,181 --> 00:15:33,516 Ross, kau baik-baik saja? 250 00:15:33,558 --> 00:15:34,976 Aku baik-baik saja. 251 00:15:35,017 --> 00:15:37,270 Aku menemui ahli jiwa di kantor hari ini. 252 00:15:38,521 --> 00:15:39,438 Kenapa? 253 00:15:39,480 --> 00:15:40,815 Karena kemarahanku. 254 00:15:42,567 --> 00:15:45,278 Yang bisa kubilang, kini, tak terkendali. 255 00:15:47,113 --> 00:15:48,781 Dia memberiku pil untuk itu. 256 00:15:51,117 --> 00:15:52,201 Pil? 257 00:15:52,577 --> 00:15:56,122 Saat ahli jiwa memintaku untuk ambil cuti 258 00:15:56,163 --> 00:15:59,792 karena meneriaki bosku, aku mulai marah lagi. 259 00:16:00,668 --> 00:16:02,962 Jadi, dia menawariku penenang. 260 00:16:03,713 --> 00:16:05,381 Kupikir itu ide bagus. 261 00:16:06,215 --> 00:16:07,133 Jadi, aku meminumnya. 262 00:16:09,635 --> 00:16:12,597 Tunggu, mereka memintamu cuti kerja? 263 00:16:12,638 --> 00:16:13,973 Kau tak masalah dengan itu? 264 00:16:14,515 --> 00:16:15,641 Aku tak tahu. 265 00:16:16,726 --> 00:16:18,978 Rasanya aneh tak bekerja sementara waktu. 266 00:16:19,020 --> 00:16:22,523 Tapi aku jelas tak peduli soal roti lapisku. 267 00:16:26,319 --> 00:16:27,528 Ini sangat memalukan! 268 00:16:27,570 --> 00:16:30,573 Aku tak percaya kau membiarkanku bercerita seperti itu! 269 00:16:30,615 --> 00:16:31,532 Maafkan aku. 270 00:16:34,410 --> 00:16:38,122 Lucu sekali saat kau membandingkan Jane Eyre dengan Robocop. 271 00:16:40,291 --> 00:16:42,627 Itu tidak lucu! 272 00:16:42,668 --> 00:16:44,086 Aku marah. 273 00:16:44,128 --> 00:16:46,380 Kau tak ikut kelas dengan serius. 274 00:16:46,422 --> 00:16:48,549 Phebe, ayolah! Apa masalahnya? 275 00:16:48,591 --> 00:16:51,052 Kupikir ini sesuatu yang bisa kita lakukan bersama. 276 00:16:51,093 --> 00:16:53,179 Kupikir ini akan menyenangkan. 277 00:16:53,221 --> 00:16:57,016 Menyenangkan itu bagus. Tapi aku juga ingin belajar. 278 00:16:57,058 --> 00:17:00,895 Orang bicara soal yang mereka pelajari di SMA. Aku tak sekolah. 279 00:17:04,357 --> 00:17:06,317 Jadi, kau sungguh ingin belajar. 280 00:17:08,778 --> 00:17:10,821 Pheebs, aku hanya ingin bersenang-senang. 281 00:17:12,949 --> 00:17:14,200 Kau tahu siapa yang harus kau ajak? 282 00:17:14,242 --> 00:17:15,743 Aku tahu! 283 00:17:18,120 --> 00:17:20,873 Monica, kau yang bertanya. 284 00:17:27,922 --> 00:17:28,881 Ya. 285 00:17:40,184 --> 00:17:42,270 Astaga, itu Monica! 286 00:17:43,271 --> 00:17:45,481 Tidak! 287 00:17:45,523 --> 00:17:49,026 Menjauhlah dariku, Orang Gila! 288 00:17:49,694 --> 00:17:50,736 Ada apa ini? 289 00:17:50,778 --> 00:17:53,531 Joey punya lubang mengintip rahasia! 290 00:17:55,616 --> 00:17:57,159 Tidak! 291 00:17:57,201 --> 00:18:00,580 Ya, dia memotret Monica telanjang! Dia memotret kita, 292 00:18:00,621 --> 00:18:02,623 lalu makan ayam, dan melihat foto itu! 293 00:18:05,918 --> 00:18:08,129 - Lihat. - Bung, itu adikku! 294 00:18:09,046 --> 00:18:12,675 - Berikan itu! - Tunggu! Semua, tenanglah. 295 00:18:12,717 --> 00:18:16,596 Beri teman kita kesempatan menjelaskan kenapa dia mesum! 296 00:18:18,472 --> 00:18:22,310 Aku tidak mesum. Itu hanya... 297 00:18:22,977 --> 00:18:24,979 - Itu hanya... - Baiklah. 298 00:18:25,605 --> 00:18:28,065 Kurasa aku bisa menjelaskan ini. 299 00:18:28,107 --> 00:18:29,025 Terima kasih. 300 00:18:30,526 --> 00:18:31,903 Joey adalah pecandu seks. 301 00:18:33,905 --> 00:18:35,448 Apa? Tidak! 302 00:18:35,948 --> 00:18:39,076 Tak apa-apa! Itu tak masalah! 303 00:18:39,785 --> 00:18:40,995 Itu penyakit. 304 00:18:41,913 --> 00:18:44,207 Tidak. Aku bukan pecandu seks! 305 00:18:44,248 --> 00:18:45,875 Ya! 306 00:18:46,959 --> 00:18:49,462 Hanya itu cara menjelaskan semua ini! 307 00:18:49,504 --> 00:18:51,422 Tidak, itu tidak benar. 308 00:18:51,464 --> 00:18:54,008 Sebab kalian juga bisa menjelaskan kebenarannya! 309 00:18:55,176 --> 00:18:56,511 Apa kebenarannya? 310 00:18:56,552 --> 00:18:58,429 - Ada apa ini? - Apa yang terjadi? 311 00:19:04,352 --> 00:19:06,187 Aku tidur dengan Monica. 312 00:19:12,610 --> 00:19:15,863 Kita lihat bagaimana pendapat yang lain soal itu. 313 00:19:19,534 --> 00:19:20,618 Tidak. 314 00:19:21,827 --> 00:19:23,454 Kau tidur dengan adikku? 315 00:19:25,414 --> 00:19:26,707 Ya, tapi... 316 00:19:26,749 --> 00:19:29,210 Kami hanya melakukannya sekali di London. 317 00:19:29,252 --> 00:19:31,587 Ini buruk bagi kemarahanku. 318 00:19:34,757 --> 00:19:35,758 Monica. 319 00:19:37,093 --> 00:19:38,010 Apa ini benar? 320 00:19:38,052 --> 00:19:39,220 Tentu saja, ini benar. 321 00:19:40,346 --> 00:19:43,683 Bagaimana lagi menjelaskan hal aneh yang terjadi? 322 00:19:46,185 --> 00:19:47,270 Ya, itu benar. 323 00:19:49,105 --> 00:19:50,857 Baik, tapi jika itu hanya terjadi sekali, 324 00:19:50,898 --> 00:19:53,401 kenapa ada celana dalammu di apartemen kami tempo hari? 325 00:19:56,487 --> 00:19:59,782 Itu celana dalam yang kupakai malam itu di London. 326 00:19:59,824 --> 00:20:00,783 Benar, 'kan, Monica? 327 00:20:04,495 --> 00:20:06,080 Kurasa aku ingin menyimpannya. 328 00:20:07,748 --> 00:20:09,083 Sebagai kenang-kenangan. 329 00:20:11,169 --> 00:20:12,879 Astaga, Monica! 330 00:20:14,046 --> 00:20:17,008 Kau yakin kau bukan pecandu seks? 331 00:20:19,093 --> 00:20:22,722 Tidak! Jika ada yang mencandu seks, Monica orangnya. 332 00:20:25,016 --> 00:20:27,977 Dia berusaha tidur denganku lagi sejak kejadian di London! 333 00:20:29,937 --> 00:20:32,690 Karena itu dia memberimu foto telanjangnya. 334 00:20:32,732 --> 00:20:33,816 Itu masuk akal. 335 00:20:35,651 --> 00:20:37,403 Lalu kamera video itu? 336 00:20:37,987 --> 00:20:39,030 Monica? 337 00:20:41,908 --> 00:20:45,828 Kurasa aku memasang kamera video untuk menggoda Joey. 338 00:20:47,455 --> 00:20:49,999 Tapi sayangnya, aku tak bisa digoda. 339 00:20:52,168 --> 00:20:53,377 Tak bisa dipercaya. 340 00:20:53,419 --> 00:20:56,422 Kau sungguh menyimpan celana dalam Joey? 341 00:20:56,464 --> 00:20:58,758 Kenapa? Kenapa kau melakukan itu? 342 00:21:02,720 --> 00:21:04,096 Aku Monica. 343 00:21:05,264 --> 00:21:06,474 Aku menjijikkan. 344 00:21:08,601 --> 00:21:11,437 Aku menguntit pria dan menyimpan celana dalamnya. 345 00:21:15,316 --> 00:21:16,150 Jadi,... 346 00:21:16,609 --> 00:21:20,738 ...kurasa kita tahu siapa yang menjijikkan dan yang tidak. 347 00:21:22,198 --> 00:21:23,366 Baiklah. 348 00:21:23,407 --> 00:21:26,077 Kini aku akan kembali ke emberku. 349 00:21:27,954 --> 00:21:30,498 Aku hanya makan kulitnya agar ayamnya bisa diambil. 350 00:21:37,713 --> 00:21:39,632 Kesimpulanmu bagus. 351 00:21:39,674 --> 00:21:41,551 Sampai kau dipotong. 352 00:21:42,635 --> 00:21:44,804 Ada apa dengan gadis itu, Monica? 353 00:21:44,846 --> 00:21:46,514 Aku tak tahu. Aku tak datang bersamanya. 354 00:21:48,558 --> 00:21:51,352 Hei, Semua! Coba tebak! 355 00:21:51,394 --> 00:21:53,855 Aku meyakinkan Carl untuk memberi kita ujian minggu depan. 356 00:21:53,896 --> 00:21:55,481 Ujian? 357 00:21:55,523 --> 00:21:58,317 Ayolah! Ujian menjadikan kita pelajar lebih baik! 358 00:22:00,278 --> 00:22:02,989 Ya! Sebaiknya ada pertanyaan esai!