1 00:00:06,214 --> 00:00:08,674 Itu jelas menghalangi. 2 00:00:10,468 --> 00:00:11,511 Baiklah. 3 00:00:14,555 --> 00:00:15,806 Kulkas sialan! 4 00:00:17,642 --> 00:00:20,937 - Hai, Joey. Apa kabar? - Baik, 5 00:00:20,978 --> 00:00:22,104 Teman serumah. 6 00:00:22,939 --> 00:00:24,649 Ya, sepertinya sekarang kita teman serumah. 7 00:00:24,690 --> 00:00:27,318 Aku tahu. Karena kau menyinggungnya, 8 00:00:27,360 --> 00:00:30,404 kulkas kita rusak. Kita harus beli yang baru. 9 00:00:30,446 --> 00:00:32,990 Aku sudah mencari-cari dan bagianmu 400 dolar. 10 00:00:33,032 --> 00:00:34,283 Terima kasih banyak. 11 00:00:35,618 --> 00:00:37,703 Aku tak mau bayar separuh. 12 00:00:37,745 --> 00:00:40,206 Aku hanya tinggal di sini sampai apartemenku diperbaiki. 13 00:00:40,248 --> 00:00:42,542 Dengar, Rach, orang tuaku membeli kulkas ini 14 00:00:42,583 --> 00:00:44,836 tak lama setelah aku lahir, ya? 15 00:00:45,336 --> 00:00:47,839 Aku tidak pernah dapat masalah. 16 00:00:47,880 --> 00:00:49,632 Lalu kau muncul dan rusak. 17 00:00:51,884 --> 00:00:53,177 Apa artinya untukmu? 18 00:00:54,428 --> 00:00:57,765 Bahwa hidup kulkas tidak selama hidup orang? 19 00:01:00,017 --> 00:01:01,561 Baiklah, kau tahu ATM 20 00:01:01,602 --> 00:01:03,479 hanya membolehkanmu mengambil 300 dolar sekali ambil, 21 00:01:03,521 --> 00:01:05,690 jadi, untuk 100 dolarnya aku terima cek. 22 00:01:06,732 --> 00:01:08,192 Kau bercanda, 'kan? 23 00:01:09,777 --> 00:01:12,321 Tentu saja aku bercanda. Aku tak terima cek. 24 00:01:14,991 --> 00:01:16,576 Untung saja kau tampan. 25 00:02:01,120 --> 00:02:01,996 - Hei! - Hei. 26 00:02:02,038 --> 00:02:04,248 Kalian kenal pria tampan? 27 00:02:04,290 --> 00:02:06,792 Tentu saja aku kenal. Teman baikku, Joey, ini. 28 00:02:10,880 --> 00:02:14,050 Maaf. Terima kasih, Chandler. 29 00:02:15,885 --> 00:02:18,304 Akhir pekan ini ada acara amal 30 00:02:18,346 --> 00:02:21,307 dan Ralph Lauren membeli meja, jadi, aku harus tampil. 31 00:02:21,349 --> 00:02:23,434 - Amal apa? - Entahlah. 32 00:02:23,476 --> 00:02:27,813 Sesuatu yang ada kaitannya dengan pohon atau penyakit, aku... 33 00:02:27,855 --> 00:02:29,482 Ralph sering menggumam. 34 00:02:30,274 --> 00:02:32,318 Apa Ralph menggumam, saat kau tak memperhatikan? 35 00:02:32,360 --> 00:02:33,986 Ya. Itu aneh. 36 00:02:35,404 --> 00:02:37,782 Masalahnya, aku perlu mencari pasangan. 37 00:02:37,823 --> 00:02:39,408 Pria macam apa yang kau cari? 38 00:02:39,450 --> 00:02:43,538 Orang yang punya tuksedo sendiri atau kemampuan menyewa tuksedo. 39 00:02:43,579 --> 00:02:46,415 Jadi, harus laki-laki yang setidaknya punya 50 dolar. 40 00:02:46,457 --> 00:02:48,376 Nyaris. 41 00:02:50,294 --> 00:02:51,504 - Hei, Semua. - Hei. 42 00:02:52,004 --> 00:02:54,841 - Ini Elizabeth. - Hai, Elizabeth. 43 00:02:55,132 --> 00:02:56,467 Aku mahasiswa. 44 00:02:57,385 --> 00:02:59,262 Dia manis, ya? Tidak. 45 00:03:01,722 --> 00:03:03,516 Ini mungkin bukan urusanku, 46 00:03:03,558 --> 00:03:07,144 tapi bukankan kalian seharusnya tidak tampil di tempat umum? 47 00:03:07,186 --> 00:03:08,312 Kami tidak berpacaran. 48 00:03:08,354 --> 00:03:12,775 Tidak. Kami kebetulan dua orang yang bertemu di kedai kopi. 49 00:03:15,528 --> 00:03:16,988 Licik. 50 00:03:18,739 --> 00:03:21,284 Aku ingin bertemu kalian, tapi aku harus pergi. 51 00:03:21,534 --> 00:03:23,452 - Sampai nanti? - Baiklah. 52 00:03:23,494 --> 00:03:25,246 - Sampai jumpa, Ross. - Sampai nanti. 53 00:03:25,705 --> 00:03:27,415 Aku tak berniat mencium seperti itu, Pak. 54 00:03:27,456 --> 00:03:28,958 Tak apa-apa, Nyonya. 55 00:03:29,667 --> 00:03:30,877 Sampai jumpa. 56 00:03:31,377 --> 00:03:32,420 Kenapa dia pergi? 57 00:03:32,461 --> 00:03:34,714 Apa dia harus bersekolah malam dan banyak PR? 58 00:03:36,048 --> 00:03:39,385 Ya. Makalah epidemiologi molekul harus dikumpulkan besok. 59 00:03:40,636 --> 00:03:42,221 Katakan "semoga sukses". 60 00:03:43,556 --> 00:03:45,808 Ada lagi? Katakan. 61 00:03:46,601 --> 00:03:49,896 - Kapan ulang tahunnya? - Entah, Rachel. Kenapa? 62 00:03:49,937 --> 00:03:54,192 Sudah cukup lama aku tidak ke Chuck E Cheese. 63 00:03:55,735 --> 00:03:58,154 - Aku suka Elizabeth. - Terima kasih. 64 00:03:58,196 --> 00:03:59,906 Aku sangat menyukainya dan katakan 65 00:03:59,947 --> 00:04:01,866 aku ingin kue keringnya lebih awal tahun ini. 66 00:04:03,367 --> 00:04:05,620 Satu kotak Thin Mints dan Tagalong. 67 00:04:06,746 --> 00:04:08,706 Hei, ayolah. Jangan ganggu dia. 68 00:04:08,748 --> 00:04:10,541 Ross, sungguh, ada apa dengan dia? 69 00:04:10,583 --> 00:04:12,210 Sebenarnya baik. 70 00:04:12,251 --> 00:04:14,962 Usianya 20, jadi, dia tak mencari hubungan yang terlalu serius 71 00:04:15,004 --> 00:04:17,256 yang cocok untukku sekarang. 72 00:04:17,298 --> 00:04:19,759 Itu bagus. Sungguh, dia kelihatannya baik. 73 00:04:19,800 --> 00:04:22,720 Terima kasih. Aku tahu kalian suka mengolokku, 74 00:04:22,762 --> 00:04:25,139 tapi sangat berarti bagiku bahwa kalian menyukainya. 75 00:04:25,181 --> 00:04:28,017 - Mengetahui kalian... - Baiklah, ada hal bagus. 76 00:04:29,393 --> 00:04:30,603 Baiklah. 77 00:04:31,187 --> 00:04:33,022 Apakah usianya 12 tahun? 78 00:04:43,407 --> 00:04:46,536 Chandler, apa kita sudah cukup membicarakan hubungan kita? 79 00:04:46,577 --> 00:04:48,371 Ya. Kita punya Fruit Roll Ups? 80 00:04:50,748 --> 00:04:51,791 - Hei. - Hei. 81 00:04:51,832 --> 00:04:54,168 Baiklah, aku baru dapat ide pria yang tepat 82 00:04:54,210 --> 00:04:55,711 untuk diajak Rachel ke acaranya. 83 00:04:55,753 --> 00:04:58,172 Lucu sekali, kami punya seseorang. 84 00:04:58,214 --> 00:04:59,799 Bagus. Dia punya pilihan 85 00:04:59,841 --> 00:05:01,843 antara pria pilihanku dan pria anehmu. 86 00:05:02,927 --> 00:05:05,763 - Kenapa pria kami aneh? - Karena itu selera kalian. 87 00:05:07,723 --> 00:05:10,893 Rachel takkan memilih pria pilihanmu yang bodoh. 88 00:05:10,935 --> 00:05:12,019 - Begitu? - Ya. 89 00:05:12,061 --> 00:05:15,314 Pria itu pengacara dan menjadi sukarelawan. 90 00:05:15,356 --> 00:05:17,692 Serta dia punya ini. 91 00:05:19,485 --> 00:05:20,945 Wajah bokong? 92 00:05:21,779 --> 00:05:23,364 Lesung di dagunya. 93 00:05:23,406 --> 00:05:25,616 Pria kami bekerja dengan Chandler. 94 00:05:25,658 --> 00:05:29,120 Dia baik dan pintar serta pintar berdandan. 95 00:05:29,161 --> 00:05:30,705 Kalian sudah melihat tubuh pria itu? 96 00:05:30,746 --> 00:05:33,082 Tidak. Pria kami hanya berbentuk kepala mengambang. 97 00:05:34,876 --> 00:05:38,212 Priaku ini spektakuler, paham? Dia klien pijatku. 98 00:05:38,254 --> 00:05:40,840 Pernah suatu kali di atas meja pijat, 99 00:05:40,882 --> 00:05:43,092 aku memandangnya. Maksudku, semuanya. 100 00:05:44,760 --> 00:05:45,845 Kau tak boleh memandangnya. 101 00:05:45,887 --> 00:05:47,555 Ya, seolah ada polisi untuk hal itu. 102 00:05:49,140 --> 00:05:51,142 Kau memandang? Kau pernah memijatku. 103 00:05:51,184 --> 00:05:52,435 Aku tahu. 104 00:05:54,645 --> 00:05:57,815 Baiklah, priamu mungkin bertubuh bagus, tapi pria kami 105 00:05:57,857 --> 00:06:00,318 - sangat lucu. - Lucu seperti Chandler? 106 00:06:01,903 --> 00:06:04,322 - Pria kami pintar berdansa. - Priaku pintar membaca. 107 00:06:04,363 --> 00:06:06,782 - Pria kami rambutnya bagus. - Priaku giginya bagus. 108 00:06:06,824 --> 00:06:09,285 Pria kami wangi. 109 00:06:10,703 --> 00:06:12,371 Kau ingin pria kami menjadi priamu? 110 00:06:14,916 --> 00:06:16,334 - Hei. - Hei. 111 00:06:22,215 --> 00:06:25,051 Kau tak terlihat sehat, Joe. 112 00:06:26,219 --> 00:06:28,763 Kulkasnya rusak, jadi, aku harus makan semuanya. 113 00:06:30,431 --> 00:06:33,100 Daging olahan, es krim, limau. 114 00:06:33,142 --> 00:06:35,978 Hei, apa isi stoples cokelat itu? 115 00:06:36,020 --> 00:06:38,147 - Masih di sana? - Tidak lagi. 116 00:06:39,607 --> 00:06:42,527 Omong-omong, bagaimana caramu akan membayarku? 117 00:06:44,529 --> 00:06:46,697 Kau menawarkan jasa? 118 00:06:48,157 --> 00:06:52,286 Tidak, untuk kulkas baru. Untuk kulkas baru kita. 119 00:06:52,328 --> 00:06:53,829 Kulkas baru kita? 120 00:06:53,871 --> 00:06:56,499 - Aku tak tinggal di sini lagi. - Lalu kenapa? 121 00:06:56,541 --> 00:06:59,710 Baiklah, andai kita pasangan yang sudah bercerai. 122 00:07:00,461 --> 00:07:02,880 Lalu aku dapat hak asuh anak-anak, ya? 123 00:07:02,922 --> 00:07:07,260 Andai anak itu meninggal dan aku harus beli yang baru. 124 00:07:10,221 --> 00:07:11,681 Baiklah. 125 00:07:13,015 --> 00:07:14,809 Berikan aku 400 dolar! 126 00:07:21,440 --> 00:07:22,817 Pak Geller? 127 00:07:23,484 --> 00:07:25,736 Murid yang tak kukenal. 128 00:07:28,155 --> 00:07:30,575 Aku ingin tahu apa bisa bicara sebentar denganmu? 129 00:07:30,616 --> 00:07:33,411 Ya, tentu. Ini soal apa? 130 00:07:33,452 --> 00:07:35,037 Bercinta di ruanganmu. 131 00:07:37,248 --> 00:07:39,959 Tentu. Kita masuk saja. 132 00:07:48,801 --> 00:07:50,928 - Apa? - Pegangan pintu. 133 00:07:50,970 --> 00:07:52,388 Maaf. 134 00:07:53,431 --> 00:07:56,642 - Aku memang perlu bicara denganmu. - Baiklah, soal apa? 135 00:07:56,684 --> 00:07:59,562 - Liburan musim semi. - Liburan musim semi? 136 00:07:59,604 --> 00:08:02,690 Ya, banyak waktu libur dan banyak yang berlibur... 137 00:08:02,732 --> 00:08:06,527 - Profesor Geller. - Ya, Profesor Fiesenstinlender? 138 00:08:08,112 --> 00:08:09,822 Sebentar, ya? 139 00:08:11,324 --> 00:08:14,285 Jadi, aku ambil satu kotak Thin Mints. 140 00:08:18,789 --> 00:08:19,832 Kau tak mengerti. 141 00:08:19,874 --> 00:08:23,794 Elizabeth akan mengajakku berlibur dengannya. 142 00:08:23,836 --> 00:08:26,881 Apa itu tidak buru-buru? Aku belum siap untuk ini. 143 00:08:26,923 --> 00:08:28,966 - Aku harus bilang apa? - Katakan yang sebenarnya. 144 00:08:29,008 --> 00:08:30,510 Katakan kau belum siap. 145 00:08:31,469 --> 00:08:32,762 Aku bisa melakukan itu. 146 00:08:34,597 --> 00:08:35,765 Bagaimana jika dia sedih? 147 00:08:35,806 --> 00:08:37,683 Lalu kau alihkan dengan boneka Barbie. 148 00:08:40,603 --> 00:08:43,481 Atau kau bisa saja... 149 00:08:49,195 --> 00:08:50,738 Apa yang kau lakukan? 150 00:08:52,949 --> 00:08:55,743 Apa yang kulakukan? Kau merusak kulkasku! 151 00:08:58,454 --> 00:08:59,997 Apa? Bagaimana aku tahu jika... 152 00:09:00,039 --> 00:09:01,707 Bagaimana kau tahu kulkasnya rusak? 153 00:09:01,749 --> 00:09:04,502 Kau anggap aku tak tahu apa yang merusak kulkasku? 154 00:09:05,962 --> 00:09:07,255 Permisi. 155 00:09:08,631 --> 00:09:11,551 Coba tebak? Rusak! 156 00:09:12,802 --> 00:09:14,345 Biayanya 400 dolar! 157 00:09:15,555 --> 00:09:17,932 Joey, aku melihatmu mendorongnya. 158 00:09:20,393 --> 00:09:21,811 Kau mendorongnya. 159 00:09:24,438 --> 00:09:28,985 Joey, aku tidak merusaknya. Itu sudah lama rusak. 160 00:09:31,946 --> 00:09:34,740 Chandler, kau ingat aku cerita soal kulkas kita? 161 00:09:34,782 --> 00:09:36,576 Aku belum dapat cek dari bagianmu. 162 00:09:38,828 --> 00:09:40,288 Jangan memberinya uang. 163 00:09:40,329 --> 00:09:42,832 Aku tak bicara padamu! Kau merusak kulkasku! 164 00:09:51,883 --> 00:09:53,384 Kau ingin menemuiku, Profesor Geller? 165 00:09:53,426 --> 00:09:55,636 Ya. Silakan masuk. 166 00:10:01,184 --> 00:10:03,936 - Pegangan pintu? - Ya. Menjadi terbiasa. 167 00:10:05,479 --> 00:10:08,816 Sebenarnya, aku ingin menyelesaikan pembicaraan kita soal liburan itu. 168 00:10:08,858 --> 00:10:10,151 Bagus. 169 00:10:12,361 --> 00:10:13,613 Dengar, aku... 170 00:10:18,576 --> 00:10:20,870 Dengar, aku sangat senang bersamamu. 171 00:10:20,912 --> 00:10:26,167 Aku tak ingin kita terburu-buru atau terlalu membebani kita. 172 00:10:27,251 --> 00:10:30,296 Jadi, maaf, sepertinya kita tidak usah pergi bersama dahulu. 173 00:10:30,338 --> 00:10:31,797 Itu terlalu cepat. 174 00:10:32,381 --> 00:10:35,510 Ross, sepertinya kau salah paham dengan ucapanku. 175 00:10:36,010 --> 00:10:37,220 Aku hanya ingin bilang, 176 00:10:37,261 --> 00:10:39,931 aku akan ke Florida selama dua minggu. 177 00:10:44,435 --> 00:10:45,686 Tidak. 178 00:10:46,729 --> 00:10:50,066 Sepertinya kau salah paham dengan ucapanku. 179 00:10:51,275 --> 00:10:54,153 - Maksudku... - Kau menggemaskan. 180 00:10:54,195 --> 00:10:55,321 Itu. 181 00:10:55,780 --> 00:10:57,323 Mari kita bahas soal itu. 182 00:11:00,743 --> 00:11:02,161 - Hei. - Hei. 183 00:11:02,203 --> 00:11:04,205 Bagaimana dengan Elizabeth? 184 00:11:04,247 --> 00:11:07,291 Baik-baik saja. Hanya salah paham. 185 00:11:07,333 --> 00:11:08,584 Dia tak mau mengajakku. 186 00:11:08,626 --> 00:11:09,877 Dia hanya ingin memberitahuku 187 00:11:09,919 --> 00:11:12,296 dia akan berlibur musim semi ke Florida. 188 00:11:12,338 --> 00:11:15,758 Itu liburan musim semi atau pesta liburan musim semi? 189 00:11:18,511 --> 00:11:19,762 Apa bedanya? 190 00:11:19,804 --> 00:11:23,224 Liburan musim semi, kau beraktivitas dengan kakek-nenek. 191 00:11:23,266 --> 00:11:26,060 Pesta libur musim semi, kau beraktivitas dengan mahasiswa. 192 00:11:27,603 --> 00:11:30,898 Hei, tak semua pesta libur musim semi seperti itu. 193 00:11:30,940 --> 00:11:34,110 - Apa kegiatanmu? - Aku ke Mesir dengan ayahku. 194 00:11:36,028 --> 00:11:39,073 Aku bisa membayangkannya. "Lihat, Ayah, itu Sphinx." 195 00:11:41,242 --> 00:11:44,829 Sepertinya Elizabeth lebih serius daripada pesta libur musim semi. 196 00:11:46,789 --> 00:11:48,958 Dia ikut kuliahku. 197 00:11:49,000 --> 00:11:51,377 - Serta tidur dengan dosennya. - Aku akan meneleponnya. 198 00:11:54,922 --> 00:11:59,135 Hei, Kalian, kenalkan, ini Sebastian. 199 00:11:59,177 --> 00:12:00,511 - Hai. - Kami baru saja... 200 00:12:00,553 --> 00:12:01,554 Kami bertemu di penjual koran. 201 00:12:01,596 --> 00:12:04,056 Kami berdua mengambil Field and Stream terakhir. 202 00:12:06,142 --> 00:12:07,476 Apa? Aku membaca itu. 203 00:12:09,103 --> 00:12:11,731 - Mau kubelikan kopi? - Ya. Terima kasih. 204 00:12:15,234 --> 00:12:18,529 - Rachel, apa-apaan ini? - Apa? 205 00:12:18,571 --> 00:12:20,031 Kau minta kami mencarikan seseorang 206 00:12:20,072 --> 00:12:22,783 dan kau datang dengan pria pilihanmu. 207 00:12:22,825 --> 00:12:24,493 - Kau sudah menemukannya? - Ya. 208 00:12:24,535 --> 00:12:27,788 Kami mencarikanmu pria tampan dan lucu dari kantor Chandler. 209 00:12:27,830 --> 00:12:31,209 Ya, dan aku mendapatkan pria yang bukan orang aneh. 210 00:12:32,835 --> 00:12:35,630 Aku sangat menghargainya, 211 00:12:35,671 --> 00:12:38,508 tapi aku akan mengajak Sebastian ke acara amal itu. 212 00:12:38,549 --> 00:12:41,511 Kau yakin? Karena pria kami sangat wangi. 213 00:12:41,552 --> 00:12:43,346 Bisakah kau menghentikannya? 214 00:12:44,597 --> 00:12:46,307 - Silakan. - Terima kasih. 215 00:12:48,184 --> 00:12:51,854 Sebastian, kau pernah menjadi sukarelawan? 216 00:12:51,896 --> 00:12:53,898 - Tidak juga. Kenapa? - Tidak. 217 00:12:53,940 --> 00:12:57,276 Aku kenal pria lajang yang peduli dengan orang lain. 218 00:12:58,569 --> 00:12:59,820 Kau lucu? 219 00:13:01,405 --> 00:13:03,991 - Maaf? - Apa yang kalian lakukan? 220 00:13:04,033 --> 00:13:06,160 Kau lucu? Ceritakan lelucon! 221 00:13:07,912 --> 00:13:10,206 Aku hanya ingin minum kopi dengan Rachel. 222 00:13:10,248 --> 00:13:11,791 Begitu juga dengan banyak orang. 223 00:13:14,126 --> 00:13:16,879 - Sebenarnya, aku harus pergi. - Tapi kau... 224 00:13:16,921 --> 00:13:18,256 Hubungi aku sewaktu-waktu. 225 00:13:18,297 --> 00:13:20,258 Tapi kau tak memberiku nomormu. 226 00:13:20,299 --> 00:13:21,759 Baiklah, sampai bertemu. 227 00:13:23,553 --> 00:13:25,263 Ternyata dia agak lucu. 228 00:13:30,726 --> 00:13:32,854 Aku tak percaya dengan kalian. 229 00:13:32,895 --> 00:13:36,274 Dia sangat baik dan pergi gara-gara kalian! 230 00:13:36,315 --> 00:13:39,277 Ya, tapi, "Sebastian"? Nama apa itu? Nama kucing? 231 00:13:40,611 --> 00:13:43,614 Kau tahu apa yang kulihat, Rachel, dia mudah takut. 232 00:13:44,115 --> 00:13:46,826 Pria macam itukah yang mau kau ajak ke pesta? 233 00:13:46,868 --> 00:13:48,870 "Hei, Sebastian, kau mau berdansa?" 234 00:13:49,287 --> 00:13:50,913 "Baiklah. Aku harus pergi." 235 00:13:52,039 --> 00:13:54,876 Baiklah, hentikan. Rachel, kami minta maaf. 236 00:13:54,917 --> 00:13:57,795 Itu tidak pantas. 237 00:13:57,837 --> 00:13:59,130 Biarkan kami memperbaikinya. 238 00:13:59,172 --> 00:14:01,716 Ada dua pria hebat untukmu. 239 00:14:01,757 --> 00:14:03,134 Ya, apa ruginya? 240 00:14:03,176 --> 00:14:07,096 Mungkin kau akan bersama pria yang istimewa jika kau pilih priaku. 241 00:14:08,848 --> 00:14:09,891 Baiklah. 242 00:14:09,932 --> 00:14:12,810 - Baiklah. Jadi, kau mau menemuinya? - Ya, aku mau. 243 00:14:12,852 --> 00:14:14,604 Baiklah. Tak masalah mana yang kau pilih. 244 00:14:14,645 --> 00:14:18,524 Itu terserah padamu. Pria kami sempurna. 245 00:14:18,566 --> 00:14:20,610 Atau kau bisa pergi dengan pria yang disebut Phoebe 246 00:14:20,651 --> 00:14:22,153 tak cukup bagus untuk pergi dengan dirinya sendiri. 247 00:14:23,738 --> 00:14:26,157 Phoebe, ternyata kau di sini! Baiklah, kau merusak kulkasku. 248 00:14:26,199 --> 00:14:27,617 Kau berutang 400 dolar. 249 00:14:29,619 --> 00:14:31,454 - Baiklah. - Sungguh? 250 00:14:32,788 --> 00:14:35,875 Secara teknis, kau berutang padaku 600 dolar 251 00:14:35,917 --> 00:14:38,711 karena mengirimkan pikiran senang pada 10 audisi terakhirmu. 252 00:14:43,841 --> 00:14:45,176 Kita anggap itu impas? 253 00:14:46,886 --> 00:14:48,095 Baiklah. 254 00:14:50,765 --> 00:14:52,016 Akhirnya kau datang. 255 00:14:52,058 --> 00:14:53,184 Jadi, Elizabeth bilang apa? 256 00:14:53,226 --> 00:14:55,603 Ternyata dia akan pergi ke Daytona 257 00:14:55,645 --> 00:14:57,480 untuk libur musim semi yang menyenangkan. 258 00:14:58,272 --> 00:15:00,525 Artinya, lomba kaus basah, 259 00:15:00,566 --> 00:15:02,693 para pria minum minuman keras dari tubuh wanita, 260 00:15:02,735 --> 00:15:04,445 bangun di sebelah orang yang tak dia kenal. 261 00:15:04,487 --> 00:15:07,198 Dia akan bersenang-senang! 262 00:15:09,158 --> 00:15:11,035 Dia akan menginap di Hotel Corona? 263 00:15:11,911 --> 00:15:13,079 Kau tahu hotel itu? 264 00:15:13,120 --> 00:15:15,581 Aku di sana, pesta liburan musim semi 1981! 265 00:15:16,916 --> 00:15:19,168 Tahun 1981, usiamu baru 13 tahun. 266 00:15:19,210 --> 00:15:22,672 Lalu kenapa? Aku ke sana berjualan kaus. Aku senang. 267 00:15:22,713 --> 00:15:26,175 Kau tahu siapa yang hebat berpesta? Gadis kampus yang mabuk. 268 00:15:28,553 --> 00:15:30,304 Baiklah, dia tak boleh pergi. 269 00:15:31,347 --> 00:15:34,016 Ross, kau tak bisa melarangnya. Kau baru mulai kencan. 270 00:15:34,058 --> 00:15:37,270 - Lalu apa yang harus kulakukan? - Tidak ada. Santai saja. 271 00:15:37,311 --> 00:15:40,481 Bagaimana jika dia ke sana dan tidur dengan banyak pria? 272 00:15:40,523 --> 00:15:42,400 Mungkin kau takkan menikahinya. 273 00:15:51,117 --> 00:15:53,035 Aku senang kita akan mengadakan perjalanan ini. 274 00:15:53,077 --> 00:15:56,747 Ya, semester ini aku belajar dengan giat. 275 00:15:56,789 --> 00:15:59,542 Aku perlu bersenang-senang. Melepaskan beban. 276 00:15:59,584 --> 00:16:01,002 Ya. 277 00:16:02,920 --> 00:16:06,174 Aku tak tahu apa rencanamu sudah pasti, 278 00:16:06,215 --> 00:16:10,553 tapi aku tahu cara lain untuk melepaskan beban. 279 00:16:10,595 --> 00:16:13,556 - Apa? - Kau suka keterampilan tangan? 280 00:16:15,433 --> 00:16:18,895 - Ross, kau baik-baik saja? - Ya. Tentu aku baik-baik saja. 281 00:16:18,936 --> 00:16:21,230 Aku hanya mendukung. 282 00:16:21,272 --> 00:16:24,192 Mendukungmu dan seluruh perjalanan ini 283 00:16:24,233 --> 00:16:27,069 lalu apa ini? 284 00:16:29,155 --> 00:16:32,742 - Itu baju renang? - Dipakai di depan orang-orang? 285 00:16:34,577 --> 00:16:36,913 - Itu mendukung? - Ini bisa mendukung? 286 00:16:39,582 --> 00:16:41,250 - Hei. - Bagus. 287 00:16:41,292 --> 00:16:42,502 - Hei - Hai. 288 00:16:42,543 --> 00:16:44,295 Aku senang kau memutuskan bertemu pria kami. 289 00:16:44,337 --> 00:16:46,756 Kau akan sangat menyukainya. 290 00:16:46,797 --> 00:16:49,634 - Kapan kau ingin menemuinya? - Aku tak tahu. 291 00:16:49,675 --> 00:16:52,094 - Besok aku tidak lembur. - Besok malam boleh. 292 00:16:52,136 --> 00:16:53,054 Besok malam bagus. 293 00:16:53,095 --> 00:16:56,933 Tapi untuk apa menunggu besok jika bisa kau lakukan sekarang. 294 00:16:57,391 --> 00:16:59,018 - Eldad, kemarilah! - Apa? 295 00:17:00,436 --> 00:17:03,022 - Eldad, ini Rachel. - Apa kabar? 296 00:17:03,064 --> 00:17:05,274 Agak kaget, tapi baik-baik saja. 297 00:17:06,859 --> 00:17:09,362 Eldad, duduk. Minggir. Minggir sekarang juga. 298 00:17:10,571 --> 00:17:12,031 Ya, begitu. Duduklah. 299 00:17:13,491 --> 00:17:15,117 Baiklah, kami tahu. 300 00:17:16,953 --> 00:17:20,748 - Tunggu. Kau sedang apa di sini? - Ini Patrick. 301 00:17:20,790 --> 00:17:21,958 - Hai. - Hai. 302 00:17:21,999 --> 00:17:24,752 Bailkah, kau terlambat karena dia bersama pria kami. 303 00:17:24,794 --> 00:17:26,963 Astaga, aku benar. Aku terlambat. 304 00:17:27,004 --> 00:17:29,215 Mereka duduk di sofa dan berbincang. 305 00:17:30,049 --> 00:17:31,259 Ayo. 306 00:17:32,802 --> 00:17:35,596 - Rachel? Ini Patrick. - Ya? 307 00:17:35,638 --> 00:17:37,098 - Hai. - Hai. 308 00:17:37,139 --> 00:17:39,350 Ini pria yang kuceritakan itu. 309 00:17:39,392 --> 00:17:42,770 Percayalah, jas ini tidak sesuai dengan apa yang ada di baliknya. 310 00:17:44,605 --> 00:17:45,898 Baiklah. 311 00:17:45,940 --> 00:17:49,485 Tapi Pheebs, aku sedang berbincang. 312 00:17:49,527 --> 00:17:52,488 Baiklah. Tak apa-apa. Duduklah. 313 00:17:53,614 --> 00:17:55,408 - Kau tak bisa begitu. - Mungkin aku harus pergi. 314 00:17:55,449 --> 00:17:57,159 Duduklah, kita menang. 315 00:17:58,953 --> 00:18:00,580 Baiklah, mungkin aku harus pergi. 316 00:18:00,621 --> 00:18:02,790 - Tidak! - Duduklah. 317 00:18:02,832 --> 00:18:05,418 Rachel, kau belum menyentuh rambut Eldad. 318 00:18:06,252 --> 00:18:08,963 - Rambutnya halus sekali. Belailah. - Tidak usah. 319 00:18:09,005 --> 00:18:12,300 Rachel, Patrick sangat kaya. Beri dia uang. 320 00:18:15,678 --> 00:18:17,722 Phoebe, ini tak sepadan dengan pijat gratis. 321 00:18:17,763 --> 00:18:19,432 Benar, Patrick. Sampai jumpa. 322 00:18:20,057 --> 00:18:23,477 Eldad lebih mudah bekerja sama dan dia bisa berdansa. 323 00:18:23,519 --> 00:18:24,812 Kau berdansa untuk Rachel. 324 00:18:25,646 --> 00:18:27,690 Tidak, jangan berdansa untukku. 325 00:18:27,732 --> 00:18:30,401 Kenapa dengan kalian? 326 00:18:30,443 --> 00:18:31,819 Ya, baiklah, mari kita diskusikan. 327 00:18:33,362 --> 00:18:36,032 Apa aku satu-satunya orang yang malu? 328 00:18:36,073 --> 00:18:37,575 Aku agak malu. 329 00:18:40,244 --> 00:18:41,370 Akan kukatakan siapa yang harus malu. 330 00:18:41,412 --> 00:18:44,498 Kalian. Ayolah, ini tak masuk akal. 331 00:18:44,540 --> 00:18:47,001 Terima kasih banyak, tapi kalian tak perlu mengatur kencan untukku. 332 00:18:47,043 --> 00:18:49,712 - Lalu kenapa dia minta tolong... - Aku masih bicara. 333 00:18:49,754 --> 00:18:53,007 Lalu kau mengusir laki-laki yang benar-benar kusukai. 334 00:18:53,049 --> 00:18:54,467 Kalian jangan tersinggung. 335 00:18:54,509 --> 00:18:58,137 Maksudku, selamat atas kekayaanmu. 336 00:18:58,888 --> 00:19:02,266 Serta kau memang punya rambut yang halus. 337 00:19:02,308 --> 00:19:05,686 Tapi aku lebih baik pergi ke pesta dansa itu sendiri 338 00:19:05,728 --> 00:19:07,855 daripada mengalami semua ini! 339 00:19:07,897 --> 00:19:09,065 Sampai jumpa. 340 00:19:11,400 --> 00:19:14,111 Kau memakai pelembut rambut khusus? 341 00:19:15,238 --> 00:19:17,365 - Ya, ekstrak pepaya. - Terima kasih. 342 00:19:23,246 --> 00:19:27,416 - Selamat bersenang-senang di sana. - Pasti. 343 00:19:27,458 --> 00:19:30,253 - Kau sudah bawa baju renangmu? - Ya. 344 00:19:30,294 --> 00:19:32,839 Lucu saat aku menyembunyikannya. 345 00:19:36,717 --> 00:19:37,844 Intinya. 346 00:19:39,554 --> 00:19:42,139 Aku khawatir soal baju renang itu. 347 00:19:42,181 --> 00:19:44,976 Bukan karena sangat terbuka, bagiku tak masalah. 348 00:19:45,017 --> 00:19:47,186 Aku khawatir dengan kesehatanmu. 349 00:19:48,729 --> 00:19:50,273 Terekspos matahari. 350 00:19:50,314 --> 00:19:52,817 Aku membawa banyak tabir surya. 351 00:19:52,859 --> 00:19:54,610 - SPF 30. - Baiklah. 352 00:19:54,652 --> 00:19:58,030 Jika yang di botol itu memang benar-benar 30. 353 00:19:58,072 --> 00:20:00,658 Kadang kau dapat 30, kadang 4, 354 00:20:00,700 --> 00:20:03,411 dan sungguh, seringnya itu hanya susu. 355 00:20:04,871 --> 00:20:07,373 Ross, tak apa-apa. 356 00:20:07,748 --> 00:20:10,585 Aku ke sana bukan untuk bercinta dengan banyak pria. 357 00:20:11,085 --> 00:20:12,753 Aku sangat menyukaimu. 358 00:20:12,795 --> 00:20:14,839 Aku suka hubungan kita. 359 00:20:15,173 --> 00:20:16,507 - Benarkah? - Ya. 360 00:20:16,549 --> 00:20:18,092 Aku ke sana untuk bersantai 361 00:20:18,134 --> 00:20:19,635 dan bersenang-senang dengan teman-teman. 362 00:20:20,636 --> 00:20:22,805 Baiklah. Bagus. 363 00:20:23,389 --> 00:20:26,058 - Mereka di sini. - Hei, Elizabeth! 364 00:20:29,645 --> 00:20:30,897 Sampai jumpa! 365 00:20:37,320 --> 00:20:38,738 Hubungi aku! 366 00:20:44,785 --> 00:20:46,871 Rachel, kami minta maaf memaksakan para pria itu untukmu. 367 00:20:46,913 --> 00:20:50,374 Tak apa-apa. Aku akhirnya bersenang-senang. 368 00:20:50,416 --> 00:20:52,376 Acara amal itu sukses besar 369 00:20:52,418 --> 00:20:54,795 dan menggalang banyak uang serta kesadaran. 370 00:20:54,837 --> 00:20:56,464 Jadi, acara itu untuk apa? 371 00:20:58,299 --> 00:21:00,259 Aku ingin bilang penyakit. 372 00:21:02,887 --> 00:21:04,013 - Hei. - Hei. 373 00:21:04,055 --> 00:21:06,182 Aku dapat pesan aneh dari Ross. 374 00:21:06,224 --> 00:21:08,184 Dia bilang, saksikan MTV. Entahlah. 375 00:21:13,439 --> 00:21:15,483 Astaga, lihat! Itu Elizabeth! 376 00:21:24,867 --> 00:21:28,204 Profesor Geller. 377 00:21:31,040 --> 00:21:32,917 Kembali menjadi 13 tahun lagi.