1 00:00:01,673 --> 00:00:14,191 ‫||مستخرجة من "ستارز بلاي" "Starzplay" || 2 00:00:05,005 --> 00:00:08,177 لم يبقَ لدينا سوى 3 دقائق حتى ينفجر المفاعل، لن ننجو أبداً 3 00:00:08,347 --> 00:00:11,939 !عليك أن تخرج من هنا! أنج بحياتك 4 00:00:13,230 --> 00:00:14,811 لا، لن أتركك 5 00:00:14,941 --> 00:00:19,944 لا تهتم لي، أنا رجل آليّ، أنا مجرّد آلة 6 00:00:21,325 --> 00:00:24,958 لا، لست كذلك، ليس بنظري - !يا للعجب - 7 00:00:25,248 --> 00:00:28,880 ما الأمر؟ - أنا موهوبة فعلاً - 8 00:00:29,000 --> 00:00:30,511 أجل، أجل، أنت رائعة 9 00:00:30,631 --> 00:00:35,094 ...حسناً، لنـ - حقاً، أتقنت تمثيل المشهد تماماً - 10 00:00:36,435 --> 00:00:41,488 اعتقدت أنني جيّد أيضاً - أنت بارع، ولكنك لست ببراعتي - 11 00:00:42,489 --> 00:00:46,531 أتعلمين؟ يكفي ذلك حتى الآن وإلّا نكون قد بالغنا في التدريب 12 00:00:47,242 --> 00:00:53,376 حسناً، سأقوم بذلك لوحدي لا أحتاج إليك أو إلى أي أحد آخَر 13 00:00:53,546 --> 00:00:57,298 سأحقّق ذلك لوحدي 14 00:00:57,468 --> 00:01:01,471 !سترى ذلك! سترون جميعاً 15 00:01:42,037 --> 00:01:45,879 لأيّ برنامج تتدرّب؟ - إنه برنامج تلفزيوني جديد - 16 00:01:46,259 --> 00:01:50,222 أنا أتدرّب على أداء (دور (ماك ماكيافيلي) أو (ماك 17 00:01:52,183 --> 00:01:55,975 أنا تحرّي أحقّق في الجرائم بمساعدة شريكي الرجل الآليّ 18 00:01:56,106 --> 00:02:04,451 هو مبرمَج كالإنسان، ومتطوّر الكترونياً (ومقاتل سرّي، أو... (تشيز 19 00:02:05,992 --> 00:02:11,085 (إذاً، (ماك وتشيز - هذا عنوانه - 20 00:02:12,046 --> 00:02:14,507 (حظهم جيّد أن الأحرف الأولى تقرأ (تشيز 21 00:02:15,598 --> 00:02:17,099 !يا له من حظ جيّد 22 00:02:18,850 --> 00:02:22,983 حسناً (جوي)، إن حصلت على هذا الدور ستصبح نجم برنامجك الخاص 23 00:02:23,193 --> 00:02:25,734 "ستصبح "التشيز الكبير" أو "الماك الكبير 24 00:02:26,115 --> 00:02:27,866 !وأنت تحبّ هاتين الشطيرتين 25 00:02:28,246 --> 00:02:31,368 حسناً لا تتأملي كثيراً ربما لن يحصل ذلك 26 00:02:31,498 --> 00:02:33,459 ولمَ تقول هذا الآن (جوزيف)؟ 27 00:02:33,579 --> 00:02:37,632 بربكم يا رفاق، برنامجي الخاص؟ لا أعرف إن كنت بارعاً بما فيه الكفاية 28 00:02:37,962 --> 00:02:39,883 أنا بارعة 29 00:02:41,264 --> 00:02:43,476 جوي) ماذا دهاك؟ أنت ممثّل رائع) 30 00:02:44,686 --> 00:02:47,818 أتعتقدين ذلك؟ - كيف لك أن تسأل هذا السؤال؟ - 31 00:02:49,650 --> 00:02:53,032 إنها جميلة - وهي لطيفة أيضاً - 32 00:02:53,282 --> 00:02:58,245 لقد أطلعتني، كما تعلمون، على كيفية "الظهور أمام الكاميرا و"شم رائحة كريهة 33 00:03:01,377 --> 00:03:02,418 عذراً (جوي)، لكن ماذا قلت؟ - ماذا؟ - 34 00:03:02,548 --> 00:03:03,588 عفواً؟ 35 00:03:04,009 --> 00:03:10,643 الأمر أنه لديك سطور كثيرة لتأديتها بحيث تحتاج إلى دقيقة لتتذكّر السطر التالي 36 00:03:10,773 --> 00:03:15,526 في الوقت الذي تفكّر فيه تتريث قليلاً وتدعي التركيز 37 00:03:15,816 --> 00:03:17,317 هكذا 38 00:03:19,699 --> 00:03:21,240 حسناً 39 00:03:22,540 --> 00:03:23,911 !هذا مشهدي! هذا مشهدي 40 00:03:25,422 --> 00:03:27,794 سيّدة (والس)؟ (أدعى د.(درايك راموري 41 00:03:27,924 --> 00:03:29,295 أنا جراح في الجهاز العصبيّ وأعتني بشقيقتك 42 00:03:29,465 --> 00:03:31,216 ...أختك تعاني 43 00:03:37,150 --> 00:03:42,443 حسناً (إيفا)، لقد قمنا بعمل ممتاز هنا 44 00:03:43,614 --> 00:03:49,788 وأريد القول إن مشكلتك واضحة جداً 45 00:03:51,339 --> 00:03:58,053 كل ما تريدينه هو صوت رنين !ما ترغبين فيه هو نفسانيّ 46 00:03:58,183 --> 00:04:04,317 شيء يمكنك أن ترينه !أو تلعبين معه أو ببساطة ترمينه جانباً 47 00:04:04,437 --> 00:04:07,149 أنا ألعب دور بديل آل باتشينو) في الحمام) 48 00:04:09,950 --> 00:04:13,913 يدخل هو ليستحم ثم أدخل أنا بدلاً عنه 49 00:04:14,243 --> 00:04:15,504 !يا للهول 50 00:04:15,624 --> 00:04:20,177 بالله عليكم يا رفاق، هذا فيلم حقيقيّ !ويمثّل فيه (آل باتشينو)، هذا أمر رائع 51 00:04:20,297 --> 00:04:24,510 هذا رائع، تستحق هذا الدور بعد كل تلك السنوات من النضال 52 00:04:24,640 --> 00:04:27,522 تمكّنت أخيراً من أن تقتحم طريقك وتصل إلى ميدان العمل الفني 53 00:04:30,944 --> 00:04:35,076 حسناً، اسخروا مني، لا أكترث إنها فرصة فريدة بالنسبة لي 54 00:04:35,197 --> 00:04:37,328 أجل 55 00:04:37,788 --> 00:04:40,420 إذاَ، هل ستقوم بدعوتنا جميعاً إلى الافتتاح الكبير؟ 56 00:04:42,961 --> 00:04:44,883 حسناً، أنا راحل من هنا ادعوا لي التوفيق 57 00:04:45,003 --> 00:04:50,476 بالتوفيق، بالتوفيق تمنّى لكَ جميعاً التوفيق 58 00:04:52,648 --> 00:04:54,309 أجل، كيفما كان 59 00:04:59,612 --> 00:05:03,785 إنه دورك - هل نحن حقاً نلعب؟ - 60 00:05:05,996 --> 00:05:07,047 مرحباً 61 00:05:07,167 --> 00:05:09,588 مرحباً، كيف كان أداء تجربة التمثيل؟ - فظيع - 62 00:05:09,718 --> 00:05:12,380 نسيت السطور كلها ما كان يجب أن أكون ممثلاً 63 00:05:12,630 --> 00:05:17,683 مهلاً، أتتظاهر بأنك لم تؤد الدور جيداً في حين حصل العكس؟ 64 00:05:18,814 --> 00:05:23,027 هل خدعتكما؟ - أجل، تماماً - 65 00:05:23,527 --> 00:05:26,239 إذاً، لقد أدّيت الدور بشكل جيد - لا بل بشكل مدهش - 66 00:05:26,699 --> 00:05:27,740 رائع - أجل، هذا رائع - 67 00:05:27,950 --> 00:05:29,161 يتوقّف الدور عليّ وعلى شابَين آخرَين 68 00:05:29,331 --> 00:05:32,663 يا للعجب - أجل، أعرفهما وكلاهما بارعان - 69 00:05:32,793 --> 00:05:36,716 أحدهم هو ذلك الشاب في الإعلانات عن الحساسية الذي تلاحقه الورود 70 00:05:37,096 --> 00:05:39,257 أحبّ ذلك الشاب 71 00:05:39,768 --> 00:05:43,520 ما الذي تقوله؟ - أجل، ما الذي أقوله؟ - 72 00:05:45,441 --> 00:05:50,985 أنا جدّ متوتّر، فلن يكون الرّد إلا للغد الساعة الـ5 وأشعر بأن رأسي سينفجر 73 00:05:51,235 --> 00:05:53,576 حسناً، فقد فات أوانه 74 00:05:54,367 --> 00:05:56,628 لا تقلق، ستكون على ما يرام 75 00:05:56,878 --> 00:06:01,421 ثمة ضغوطات كثيرة، أقصد ومن دون إهانة أن ما تفعلونه مختلف 76 00:06:01,551 --> 00:06:02,802 لا أعلم إن كنتما تفهمانني 77 00:06:02,922 --> 00:06:06,595 أجل لا أحد منا يعاني ضغوطات في عمله 78 00:06:06,725 --> 00:06:11,728 أجل (فران)، أعرف كم الساعة لكني أنظر إلى تقرير الـ(وينس) ولست مسروراً 79 00:06:13,109 --> 00:06:15,110 حسناً، أنا أقطع الخسّة 80 00:06:16,031 --> 00:06:18,372 ها هي وسخة؟ - لا، لا تقلق سأغسلها - 81 00:06:18,492 --> 00:06:25,296 لا تفعلي، أحبّها وسخة - إن كان هذا ما تريده - 82 00:06:25,667 --> 00:06:31,140 حسناً، ماذا ستفعلين بعد ذلك؟ - أعتقد أنني سأقطع الطماطم - 83 00:06:31,470 --> 00:06:36,944 هل هي قاسية؟ - إنها جيدة - 84 00:06:37,064 --> 00:06:42,447 هل أنت واثقة بأنها ليست طرية؟ هل أنت واثقة بأنها ليست طرية جدّاً؟ 85 00:06:45,249 --> 00:06:47,160 حقاً، إنها جيدة 86 00:06:47,290 --> 00:06:49,672 هل ستقطعينها إلى شرائح جميلة؟ 87 00:06:50,002 --> 00:06:52,133 في الواقع، كنت سأقطعها إلى رقاقات طويلة 88 00:06:54,595 --> 00:06:55,846 أنا راحلة من هنا 89 00:06:55,966 --> 00:06:57,307 مونيكا)، سأستقيل) 90 00:06:57,427 --> 00:07:01,229 ساعدت الآن امرأة في الـ81 من العمر على ارتداء سروال داخلي ولم تشتريه حتى 91 00:07:02,520 --> 00:07:08,784 سأستقيل، سأتكلّم مع ربّ عملي الآن بلى سأفعل ذلك، بلى سأفعل ذلك 92 00:07:08,994 --> 00:07:11,115 إلى اللقاء، اتصلي بي حين تصلك هذه الرسالة 93 00:07:11,456 --> 00:07:12,957 حسناً، ماذا حصل؟ 94 00:07:13,127 --> 00:07:17,209 دخل للحصول على تدليك ...وكان كل شيء على ما يرام إلّا أن 95 00:07:17,960 --> 00:07:20,341 للحذف؟؟؟؟ 96 00:07:20,682 --> 00:07:22,393 !يا للهول 97 00:07:22,593 --> 00:07:25,355 فجأةً، لم تعد يداه المشكلة 98 00:07:30,818 --> 00:07:31,949 هل كان...؟ 99 00:07:32,069 --> 00:07:35,241 كان بوسع الكشّافة الصبية التخييم هناك 100 00:07:35,741 --> 00:07:37,492 هل أكلت شطيرتي؟ 101 00:07:37,622 --> 00:07:40,004 كانت غلطة بسيطة بحيث تحصل مع أي كان 102 00:07:40,124 --> 00:07:41,965 حقاً؟ 103 00:07:42,836 --> 00:07:47,889 اهدأ الآن، ورافقني إلى مكتبي ربّما بقيَ القليل منها في القمامة 104 00:07:50,230 --> 00:07:54,653 ماذا؟ - كانت كبيرة فاضطررت إلى رميَ معظمها - 105 00:07:54,863 --> 00:07:59,826 !رميت شطيرتي في القمامة 106 00:08:00,287 --> 00:08:01,828 !شطيرتي أنا 107 00:08:02,618 --> 00:08:05,790 !شطيرتي أنا 108 00:08:07,501 --> 00:08:13,975 أريد هذا الدور بشدّة، وإن لم أحصل عليه لن آكل المعكرونة بالجبن مجدداً 109 00:08:14,095 --> 00:08:16,937 لا لم أقصد ذلك، لا دخل لهذا بالامر 110 00:08:20,650 --> 00:08:26,073 هيا يا رفاق، الأمر ليس كالانتقال إلى (أوروبا)، بل إلى الشقة المجاورة 111 00:08:26,243 --> 00:08:33,048 كان يمكننا استضافتكما لو لم تكن مونيكا) تعاني... الحساسية) 112 00:08:34,128 --> 00:08:38,351 أنتما على حق لا يمكنني الكذب عليكما فهي تكرهكما 113 00:08:40,312 --> 00:08:42,063 هل يمكنني أن أجيب عن الهاتف؟ 114 00:08:44,605 --> 00:08:49,278 ألو، (جوي) ليس هنا الآن هل أبلغه رسالة ما؟ 115 00:08:49,778 --> 00:08:53,120 حسناً، إذاً، انتقل موعد تجربة الأداء من الساعة 5 إلى الثانية والنصف 116 00:08:53,541 --> 00:08:55,622 حسناً، إلى اللقاء 117 00:09:04,978 --> 00:09:09,651 ألم تلبس ثيابك بعد؟ - هل أنا عار مجدداً؟ - 118 00:09:10,401 --> 00:09:12,653 من المفترض أن نلتقي والديّ في غضون ربع ساعة 119 00:09:12,773 --> 00:09:13,823 حسناً 120 00:09:14,234 --> 00:09:16,285 كنت أتحدّث إلى الرفاق أنظري إليهما فحسب 121 00:09:16,405 --> 00:09:17,706 أقصد هل يمكنهما المجيء للزيارة؟ 122 00:09:18,116 --> 00:09:24,050 ماذا عن الحساسية التي أعانيها؟ - أجل، صحيح... الحساسية - 123 00:09:25,711 --> 00:09:28,012 هي السبب، تكرهكما 124 00:09:39,650 --> 00:09:41,161 !أجل 125 00:09:43,742 --> 00:09:47,875 ألن يكون رائعاً لو بإمكاننا مشاهدة مباراة كرة قدم حقيقية؟ 126 00:09:48,005 --> 00:09:49,296 ألن يكون الامر غريباً تماماً؟ 127 00:09:49,416 --> 00:09:51,797 ألم تشاهد يوماً مباراة كرة القدم؟ 128 00:09:58,352 --> 00:10:00,853 ما قصدك؟ تجربة الأداء عند الـ5 129 00:10:04,696 --> 00:10:06,117 لم يخبرني أحد 130 00:10:07,197 --> 00:10:08,748 مع مَن تكلّمت؟ 131 00:10:13,121 --> 00:10:14,382 لا عليك 132 00:10:15,382 --> 00:10:17,384 أتقصد أنك لم تفهم الرسالة على اللوح؟ 133 00:10:18,384 --> 00:10:20,596 الرجل الذي يمثّل في إعلان الحساسية حصل على الدور، شكراً 134 00:10:21,386 --> 00:10:27,190 ربما يمكننا إصلاح الأمر، يمكننا أن نرسل له باقة كبيرة من الأزهار لاخافته 135 00:10:27,360 --> 00:10:28,981 كيف أمكنك أن تفعل بي هذا، (شاندلر)؟ 136 00:10:29,111 --> 00:10:31,363 كان يمكن هذا الدور أن يغيّر مجرى حياتي العملية كلها 137 00:10:31,533 --> 00:10:34,825 أخفقت، أنا آسف، أخفقت حقاً 138 00:10:34,955 --> 00:10:38,587 لم تعد تعيش هنا لمَ تردّ على هاتفي؟ فلديّ مجيب آلي 139 00:10:38,707 --> 00:10:42,800 واشتريتها من أجلك وأطلعتك على كيفية استعمالها 140 00:10:43,300 --> 00:10:45,642 حسبتها أنت آلة تصوير أوراق 141 00:10:46,262 --> 00:10:48,934 لو بإمكاني فعل شيء لتصحيح الوضع، لن أتردد ثانية عن فعله 142 00:10:49,184 --> 00:10:51,185 لكن يحقّ لكلّ واحد منا أن يخطئ مرّة، صحيح؟ 143 00:10:52,236 --> 00:10:54,898 كان بإمكانه أن يشتري لي مسجّلة أو مجموعة مضارب الغولف 144 00:10:55,068 --> 00:10:57,909 لكنه أحضر لي ما يبعد النساء 145 00:10:58,910 --> 00:11:02,202 تذكار قبيح مشابه لمقتنيات (ليبراتشي) التافهة 146 00:11:02,622 --> 00:11:04,794 لا يبدو بشعاً إلى هذا الحدّ - من السهل أن تقولي هذا - 147 00:11:04,914 --> 00:11:07,966 ليس عليك أن تتجوّلي وأنت تلبسين سواراً رفض السيد "تي" حتى لبسه 148 00:11:08,176 --> 00:11:09,507 تشاندلر)؟ (تشاندلر)؟) 149 00:11:09,637 --> 00:11:15,891 !أشفق على الغبيّ الذي يرتدي مجوهراتي ...أجل! أجل! أشفق على...أنا 150 00:11:16,902 --> 00:11:20,234 ...عندما تأخّرت في المجيء ليلة أمس ...(كنت أتحدّث أنا و(كاثي 151 00:11:20,904 --> 00:11:22,615 ...وتمادت الأمور 152 00:11:23,786 --> 00:11:28,249 وماذا حصل؟ هل أقمتما علاقة؟ - لا، لا! قبّلتها وحسب - 153 00:11:28,379 --> 00:11:30,460 !ماذا؟ هذا أسوأ 154 00:11:31,381 --> 00:11:34,172 كيف يبدو ذلك أسوأ؟ - لا أعرف، لكن الأمر سيّان - 155 00:11:34,553 --> 00:11:37,685 أنت محقّ، لا عذر لديّ فقد تخطّيت حدودي 156 00:11:37,805 --> 00:11:38,895 !تخطّيت حدودك 157 00:11:39,016 --> 00:11:42,938 بقدر ما تماديت لم تعد حتى ترى حدودك 158 00:11:43,068 --> 00:11:44,819 وأصبحت تبدو كنقطة بالنسبة إليك 159 00:11:45,860 --> 00:11:49,242 اسمع، أنا لا أطلب منك مسامحتي ببساطة فأنت لست مثالياً 160 00:11:49,362 --> 00:11:52,124 فقد اقترفت الأخطاء أيضاً 161 00:11:52,374 --> 00:11:53,585 سم لي واحدة فقط 162 00:11:54,916 --> 00:12:00,589 ما الذي حصل هنا؟ - يا للهول! وعدني ألا يأخذ المقاعد - 163 00:12:01,390 --> 00:12:05,182 ما الذي حصل بحقّ السماء؟ كيف أغلق الباب عليك؟ وأين كل أغراضنا؟ 164 00:12:06,523 --> 00:12:11,406 جاء رجل ليرى هذه الخزانة فقال إن رجلاً ناضجاً لن يتّسع فيها 165 00:12:12,277 --> 00:12:17,500 !إذاً، دخلت إلى هنا بإرادتك - كنت أحاول أن أبيعه الخزانة - 166 00:12:18,711 --> 00:12:21,122 إن رأيت هذا الرجل مجدداً أتعلم ماذا سأفعل؟ 167 00:12:21,292 --> 00:12:23,044 هل ستدير له خدك الايسر؟ 168 00:12:24,344 --> 00:12:25,425 (ها قد أتت (لوري 169 00:12:25,555 --> 00:12:29,728 حسناً، تذكّر، ما من مقايضة أنت تأخذ الجميلة وأنا القبيحة 170 00:12:30,308 --> 00:12:31,979 (مرحباً (جوي - مرحباً - 171 00:12:34,731 --> 00:12:38,113 انظر مَن أحضرت 172 00:12:38,443 --> 00:12:43,877 وماذا أحضرت أنت؟ - إنها تضع معطفها - 173 00:12:44,077 --> 00:12:47,589 جوي)، سأذهب لأغسل يدي) من قذارة سيارة الاجرة 174 00:12:47,709 --> 00:12:51,261 هلا تحضر لي بعض الشراب الأبيض (وكأساً من الشراب الأحمر لـ(جانيس 175 00:12:56,355 --> 00:12:57,645 جانيس)؟) 176 00:12:59,277 --> 00:13:00,777 جانيس)؟) 177 00:13:01,948 --> 00:13:06,661 !يا للعجب 178 00:13:07,202 --> 00:13:12,165 خيّاط (جوي) استغلّني - ماذا؟ - 179 00:13:12,545 --> 00:13:15,887 مستحيل، فأنا أقصد هذا الخيّاط منذ 12 سنة 180 00:13:16,137 --> 00:13:21,391 قال إنه سيقوم بقياس سروالي ...ثم وضع يديه على ساقي وحصلت 181 00:13:22,231 --> 00:13:25,813 ماذا؟ - ملامسة - 182 00:13:28,655 --> 00:13:30,907 !هكذا يخيطون السراويل 183 00:13:32,908 --> 00:13:35,419 روس)، قل له، أليست هذه الطريقة) التي يأخذ فيها الخيّاط المقاييس؟ 184 00:13:35,540 --> 00:13:38,541 !أجل، صحيح... في السجن 185 00:13:41,423 --> 00:13:42,714 !قلت لك أن تسمّي واحدة فقط 186 00:13:50,229 --> 00:13:52,530 لا أصدّق أنني قمت بذلك !يا لي من أحمق 187 00:13:52,820 --> 00:13:56,913 كفاك تعذيباً لنفسك، الناس يخطئون فهذه الأمور تحصل 188 00:13:58,664 --> 00:14:04,258 هل من رسائل لم تسلّمني إياها؟ ...الظاهر أنك لست جيداً في هذا، أنا 189 00:14:05,669 --> 00:14:08,430 هل تعتقدان أنه سيسامحني يوماً؟ - بالطبع سيفعل - 190 00:14:08,550 --> 00:14:11,182 لكن (تشاندلر)، الأهم هو أن تسامح نفسك 191 00:14:11,973 --> 00:14:16,986 أتعلمين؟ سامحت نفسي - بهذه السرعة؟ فقد ارتكبت خطأ كبيراً - 192 00:14:18,237 --> 00:14:23,870 أتعلم؟ سيسامحك، وأحضر ورقة معي عندما أجيب عن الهاتف بداعي الاحتياط 193 00:14:24,741 --> 00:14:28,793 أنت لم ترَي كم كان غاضباً - أنا واثقة في أنه سيسامحك - 194 00:14:29,003 --> 00:14:32,846 كلّنا مررنا في هذا الموقف، نتشاجر ونتصالح، هكذا تسير الامور 195 00:14:33,046 --> 00:14:36,348 شخصان فسخا هذه العلاقة 196 00:14:36,468 --> 00:14:41,561 أجل، أنت وتلك الفتاة في محل التصوير التي تحمّلت المسؤولية عنها في الأمس 197 00:14:41,692 --> 00:14:46,485 لم أكن أعرف ماهية مسؤولية التي تحمّلتها، لم أنه الرسالة بأكملها 198 00:14:46,615 --> 00:14:48,366 ماذا؟ - لقد غفوت - 199 00:14:48,496 --> 00:14:50,037 !غفوت 200 00:14:51,578 --> 00:14:59,223 كانت الساعة الـ5 والنصف صباحاً وبقيت تثرثرين طوال 18 صفحة 201 00:15:00,844 --> 00:15:03,475 !وجهاً وخلفاً 202 00:15:04,806 --> 00:15:11,861 بالمناسبة؟ أ-ن-ت يعني أنت ول-ك يعني لك 203 00:15:12,611 --> 00:15:17,494 أتعلم، لا أصدق أنني وافقت على الخروج !معك مجدداً، علاقتنا انتهت 204 00:15:19,335 --> 00:15:21,046 !هذا يناسبني 205 00:15:22,337 --> 00:15:29,932 لمعلوماتك، الامر ليس شائعاً ولا يحدث !مع أيّ شاب، بل وهي مشكلة كبيرة 206 00:15:30,643 --> 00:15:32,444 !كنت أعرف ذلك 207 00:15:33,444 --> 00:15:37,237 لا يحقّ لك أن تخرجي معه - ...هذا أسخف شيء - 208 00:15:37,367 --> 00:15:38,948 !لقد قمت بخيانتي - !أنا لم أخنك - 209 00:15:39,078 --> 00:15:40,449 ...بلى خنتني 210 00:15:40,579 --> 00:15:42,660 !دعيني أتكلم 211 00:15:45,332 --> 00:15:48,094 هل نقرتني؟ 212 00:15:49,094 --> 00:15:50,675 ...حسناً، أنت لم تسمحي لي بالكلام وأنا 213 00:15:51,596 --> 00:15:52,887 !توقّفي 214 00:15:54,388 --> 00:15:55,598 !توقّفي 215 00:15:55,979 --> 00:15:59,771 حسناً، كفا عن فعل هذا 216 00:16:00,281 --> 00:16:01,532 تصالحا 217 00:16:01,732 --> 00:16:02,783 !توقفي 218 00:16:03,614 --> 00:16:04,654 تصالحا 219 00:16:05,114 --> 00:16:06,165 لا، لا 220 00:16:06,916 --> 00:16:08,917 الآن سأبرحكما ضرباً 221 00:16:17,682 --> 00:16:22,475 الآن، سأترككما إن توقّفتما عن الشجار 222 00:16:22,606 --> 00:16:24,817 حسناً - حسناً - 223 00:16:24,937 --> 00:16:26,488 أحسنتما 224 00:16:27,859 --> 00:16:31,741 أتعلمان؟ لو كنا في السجن لأمسيتما رهن أوامري 225 00:16:40,137 --> 00:16:47,021 حسناً يا رجل، أنت تخبّئ ملابسي وأنا أرتدي ملابسك كلّها 226 00:16:47,441 --> 00:16:49,192 !يا للهول 227 00:16:49,853 --> 00:16:54,036 انظر إليّ، أنا (تشاندلر)، هل في وسعي ارتداء المزيد من الملابس؟ 228 00:16:56,157 --> 00:16:59,039 ...ربما لو لم أكن أشعر بالحر 229 00:17:02,591 --> 00:17:07,924 الجو حارّ هنا في هذه الملابس كلها لا يجب أن أقوم بحركات أمامية 230 00:18:00,097 --> 00:18:05,611 جوي)، أحضرت لك شطيرتين) !من البيتزا المفضّلة لديك 231 00:18:07,072 --> 00:18:08,403 جو)؟) 232 00:18:11,365 --> 00:18:12,705 !تباً 233 00:18:14,497 --> 00:18:19,800 جوي) ليس هنا الآن، لكن يمكنني) أن أوصل له رسالة، أعتقد ذلك 234 00:18:20,881 --> 00:18:24,383 ما زال لديه فرصة لتأدية الدور؟ !هذه أخبار رائعة 235 00:18:24,633 --> 00:18:29,066 بالطبع، ليس بالنسبة إلى الممثل الذي عضّه كلبه 236 00:18:29,516 --> 00:18:32,358 هذا رائع! سأبلّغ (جوي) الرسالة، شكراً 237 00:18:36,661 --> 00:18:43,255 تجربة أداء (ماك) عند الثانية 238 00:18:44,376 --> 00:18:50,219 رجل الحساسية تعرض للهجوم 239 00:18:55,443 --> 00:19:02,447 من قبل كلب لا أزهار 240 00:19:09,632 --> 00:19:10,672 مرحباً 241 00:19:10,792 --> 00:19:13,674 أرجوك قل لي إنك استلمت الرسالة؟ - أي رسالة؟ - 242 00:19:13,804 --> 00:19:17,306 الممثّل الذي أخذ دور (ماك) عجز عن تأديته وأرادوا مقابلتك عند الثانية 243 00:19:17,437 --> 00:19:19,518 !ماذا؟ إنها الـ6 244 00:19:19,648 --> 00:19:23,150 انظر، دوّنت الرسالة، دوّنتها على اللوح 245 00:19:23,320 --> 00:19:25,111 ثم بحثت عنك (في كل أنحاء (نيويورك 246 00:19:25,232 --> 00:19:30,035 ذهبت إلى منزل (روس)، إلى المقهى !وإلى أيّ مكان يبيع الشطائر 247 00:19:30,625 --> 00:19:35,378 !(لا أصدّق ذلك (تشاندلر - !أنا آسف، لا أعرف ماذا أقول - 248 00:19:35,508 --> 00:19:41,092 حسناً، يمكنك القول... تهانينا رأيت اللوح وذهبت إلى تجربة الأداء 249 00:19:41,222 --> 00:19:42,853 !وحصلت على الدور 250 00:19:44,103 --> 00:19:46,985 هل من المفترض أن يكون هذا مضحكاً؟ كنت قلقاً عليك 251 00:19:47,356 --> 00:19:48,436 حسناً، أنا آسف 252 00:19:48,566 --> 00:19:50,858 أحياناً يكون هذا التصرّف الزائف فظاً 253 00:19:51,448 --> 00:19:53,569 أنا آسف يا صديقي لم أقصد الإساءة إليك 254 00:19:53,700 --> 00:19:58,373 حسناً، هذا جيد، أنت لم تسئ إلي وأنا مسرور جداً لأجلك 255 00:19:59,463 --> 00:20:04,046 ...هذا تصرّف فظّ! خدعتني حقاً 256 00:20:04,176 --> 00:20:06,598 يمكننا أن نستمر في هذا كل النهار - أجل، أنت محق - 257 00:20:07,809 --> 00:20:10,520 حسناً، لنتكلم عن النجومية الكبيرة التي سأصل إليها 258 00:20:10,640 --> 00:20:13,062 !ستصبح نجماً كبيراً! سأعانقك 259 00:20:13,192 --> 00:20:15,193 !أنت عانقني - حسناً - 260 00:20:44,032 --> 00:20:48,534 هل نتعانق كثيراً؟ - أعتقد ذلك، ابتعد عني - 261 00:20:56,339 --> 00:20:58,811 هيا (تشيز) لن أذهب من دونك 262 00:20:59,061 --> 00:21:02,183 حاول استخدام قوّتك المخزّنة في وحدتك الرئيسية 263 00:21:02,483 --> 00:21:06,656 لا أستطيع، فأسلاكي حامية إنها حامية، ألا تسمعني؟ 264 00:21:11,289 --> 00:21:13,040 حسناً، سأضطر إلى حملك 265 00:21:13,410 --> 00:21:17,673 ...ستكون هذه خدعة ناجحة عندما تكون... ميتاً 266 00:21:20,425 --> 00:21:21,675 روس)، لا داعي لأن تصرخ) 267 00:21:21,806 --> 00:21:26,058 حصل انفجار منذ قليل وألحق الضرر بسمعي 268 00:21:27,399 --> 00:21:32,072 أعتقد أنك كنت ممتازاً "ففكّرت للحظة "أين ذهب (روس)؟ 269 00:21:33,483 --> 00:21:34,614 شكراً 270 00:21:34,744 --> 00:21:37,115 وعليّ أن أقول إنه في المشهد الاول عندما تلتقين (ماك)؟ 271 00:21:37,245 --> 00:21:39,537 أجل - ...يا للروعة، أقصد - 272 00:21:39,667 --> 00:21:43,379 أتعلمان؟ هذا يكفي لليوم شكراً على مساعدتكما 273 00:21:46,221 --> 00:21:48,342 إنه يؤخّرنا - تماماً -