1 00:00:01,835 --> 00:00:03,501 . خيلي خوب چندلر - . باشه 2 00:00:03,729 --> 00:00:05,570 . . و طالعت ميگه 3 00:00:05,844 --> 00:00:09,489 در روز پنجم ماه . يه آدم خاص ، يه هديه خاص بهت ميده 4 00:00:09,677 --> 00:00:11,693 . پيش پيش ، ازت متشکرم 5 00:00:12,541 --> 00:00:15,310 . ولي در روز دوازدهم ماه با يکي دعوات ميشه 6 00:00:15,537 --> 00:00:18,168 حتما قراره براي هديه مخصوصي که . ميخوام بهت بدم جوک درست کني 7 00:00:19,282 --> 00:00:20,459 چرا هديه منو مسخره ميکني ؟ 8 00:00:20,648 --> 00:00:21,737 چي ؟ 9 00:00:21,970 --> 00:00:26,806 وايسا ، در روز نوزدهم ، يکي که عاشقته ! بالاخره عشقشو بهت ابراز ميکنه 10 00:00:31,773 --> 00:00:32,950 . سلام بچه ها - . سلام - 11 00:00:33,182 --> 00:00:36,565 خداي من ، اينجارو ، جويي تريبياني از . برنامه مک و چيز اينجا اومده 12 00:00:38,734 --> 00:00:40,750 . درسته . امروز ، روز اولته 13 00:00:40,981 --> 00:00:44,451 آيا براي جنگ بر عليه جرايم تقلبي درکنار همکار روبوتي از لحاظ رواني آماده اي ؟ 14 00:00:44,638 --> 00:00:47,407 آيا از لحاظ رواني آماده ام ؟ مثل اينکه بازيگر نقش اول برنامه تلويزيوني خودم شدم 15 00:00:47,634 --> 00:00:49,788 ! چندين ساله خوابه همچين روزي رو ميبينم 16 00:00:50,586 --> 00:00:52,602 چرا خودمو آماده نکردم ؟ 17 00:00:54,199 --> 00:00:56,128 . نه ، جويي ، کارت خيلي خوب پيش ميره 18 00:00:56,358 --> 00:01:00,355 . ولي بايد درکنار يه روبوت نقشمو بازي کنمن . من که چيزي درمورد تکنولوژي نميدونم 19 00:01:00,631 --> 00:01:04,014 حتي بجز پيدا کردن فيلمهاي سکسي کار ديگه اي ! بلد نيستم با کامپيوتر چندلر انجام بدم 20 00:01:05,081 --> 00:01:08,288 البته دليل اينکه اين يه کارو بلدم اينه که تا ! کامپيوترو روشن ميکني ، فيلمهاي سکسي جلو روته 21 00:01:10,368 --> 00:01:13,400 فکر کنم دعوايي که حرفش بود . يه کم زودتر قراره شروع بشه 22 00:01:13,629 --> 00:01:14,944 ! منتظرت ميمونم 23 00:01:17,330 --> 00:01:19,786 The One Where Ross Meets Elizabeth's Dad 24 00:01:19,787 --> 00:01:27,187 ksjvk تنظيم از 25 00:01:51,123 --> 00:01:57,192 تمام حقوق اين ترجمه متعلق به سايت WwW . Free - Offline . CoM . ميباشد 26 00:01:55,085 --> 00:01:59,709 داري از روي جلد درمورد اون کتابها قضاوت ميکني ؟ . چونکه همچين کاري اشتباهه و نبايد انجامش بدي 27 00:02:00,680 --> 00:02:04,414 . نه ، ميخوام تصميم بگيرم که از کدوم يکي استفاده کنم . آخه ميخوام نوشتن يه کتاب ديگه رو شروع کنم 28 00:02:06,055 --> 00:02:08,736 چونکه ، آخرين کتابي که نوشتي خيلي پرفروش بوده ؟ 29 00:02:09,536 --> 00:02:12,442 . جهت اطلاعتون ، من تا بحال 14 تا کتاب نوشتم 30 00:02:13,193 --> 00:02:15,649 . . و از اونجايي که فقط خودم خوندمشون 31 00:02:15,836 --> 00:02:19,481 . بايد بهتون بگم که بازخورد فوق العاده اي داشتن . . 32 00:02:33,974 --> 00:02:35,326 بعداز اينجا ، کجا ميخواين برين ؟ 33 00:02:35,516 --> 00:02:37,933 . ريچل و من بايد بريم آرايشگاه موهامونو کوتاه کنيم 34 00:02:38,777 --> 00:02:41,057 واقعا ميخوايم بريم ؟ - . ميخوام بفهمم چي ازمون ميخواد که ميپرسه - 35 00:02:42,918 --> 00:02:45,687 . الان فهميدم که پدر اليزابت ميخواد منو ببينه 36 00:02:45,826 --> 00:02:47,805 . . وايسا ببينم ، گوشي دستت 37 00:02:47,985 --> 00:02:49,826 مگه تو خودت پدر اليزابت نيستي ؟ 38 00:02:53,227 --> 00:02:54,227 فقط همين يه شوخي رو تحمل کردما 39 00:02:55,928 --> 00:03:01,628 و از من بدش مياد. احتمالا دوست نداره اليزابت با مردي بيرون بره که نميتونه از هم سنهاي خودش دوست دختر پيدا کنه 40 00:03:03,429 --> 00:03:04,629 !!خوب اليزابت چرا اينارو بهش گفته؟ 41 00:03:06,430 --> 00:03:07,830 اينم يه بار تو بود 42 00:03:10,448 --> 00:03:13,267 بس کنيد بچه ها ، واقعا ميخوام که . اين يارو ازم خوشش بياد 43 00:03:13,444 --> 00:03:17,754 اگه شماها هم اينجا بمونين و باعث بشين که . خوب به نظر بيام ، کمک زيادي بهم کردين 44 00:03:17,938 --> 00:03:20,042 . البته که بهت کمک ميکنيم - . متشکرم - 45 00:03:20,714 --> 00:03:24,147 هممون ميدونيم که جلسات معلمها با والدين بچه ها ! چقدر سخت و طاقت فرسا ميتونه باشه 46 00:03:28,306 --> 00:03:31,776 . اينجا ، دفترته 47 00:03:34,562 --> 00:03:36,930 . مک ماکاويلي ، کارآگاه خصوصي 48 00:03:42,219 --> 00:03:44,762 . بيا بريم اتاق تعويض لباس 49 00:03:44,951 --> 00:03:46,704 کي قراره روباتو ببينم ؟ 50 00:03:47,110 --> 00:03:49,703 چطوره همين الان ببينيمش ؟ . همينجاست 51 00:03:50,546 --> 00:03:52,475 . . جويي تريبياني ، ايشون 52 00:03:52,661 --> 00:03:55,693 ! خيلي زنده و طبيعي به نظر مياد 53 00:03:57,243 --> 00:03:58,332 . باورنکردنيه 54 00:03:58,521 --> 00:04:02,129 ايشون وِين هستن ، سازنده و . کنترل کننده روباتِ چيز 55 00:04:02,442 --> 00:04:04,283 حالت چطوره ، رفيق ؟ 56 00:04:05,086 --> 00:04:07,454 . تنها تون ميذارم تا باهمديگه بيشتر آشنا بشين 57 00:04:07,641 --> 00:04:09,307 . معذرت ميخوام 58 00:04:08,492 --> 00:04:12,852 پس ، چيز کجاست ؟ - . چيز ، درست همينجاست - 59 00:04:19,198 --> 00:04:21,039 . از ملاقاتت خوشوقتم ، مک 60 00:04:24,529 --> 00:04:28,488 اين روباتِ موقتيه ديگه آره ؟ - نه ، چطور مگه ؟ - 61 00:04:29,023 --> 00:04:32,493 . فکر ميکردم قراره يه روبات خيلي باحالي باشه 62 00:04:32,680 --> 00:04:35,361 يه چيزي تو مايه هاي ترميناتور يا . مثل اول که خودتو با روبات اشتباه گرفتم 63 00:04:36,910 --> 00:04:41,133 . دو ساله که دارم اين روبات رو ميسازم . يه شاهکار هنري واقعيه 64 00:04:41,316 --> 00:04:44,436 متاسفم ، ولي به نظر نمياد که . اين روبات بتونه کاري انجام بده 65 00:04:44,973 --> 00:04:46,238 ! ميتونه اين کارو انجام بده 66 00:04:56,512 --> 00:05:00,509 . ايشون پدرم ، پُل استيونس هستن . پدر ؛ معرفي ميکنم ، راس گلر 67 00:05:00,918 --> 00:05:03,022 . از ديدنت خوشحالم ، پُل 68 00:05:03,253 --> 00:05:06,949 ترجيح ميدم دوستِ پسر ليز ؛ منو . آقاي استيونس صدا کنه 69 00:05:09,201 --> 00:05:10,917 . البته ، آقاي استيونس 70 00:05:11,713 --> 00:05:12,802 . . بگو ببينم ، راس 71 00:05:14,488 --> 00:05:16,028 تو مشکلت چيه ؟ . . . 72 00:05:18,189 --> 00:05:19,366 ببخشين ؟ 73 00:05:19,555 --> 00:05:22,011 چرا نميتوني يه دوستِ دختر به سن و سال خودت پيدا کني ؟ 74 00:05:21,565 --> 00:05:23,406 . . خنده داره 75 00:05:24,517 --> 00:05:25,782 . خنده دار نيست . . 76 00:05:26,367 --> 00:05:29,361 . خوشم نمياد با دخترم بگردي ، راس 77 00:05:29,539 --> 00:05:32,620 . باشه ، متوجهم 78 00:05:33,020 --> 00:05:37,593 فکر کنم اگه يه فرصت بهم بدين . ميتونم نظرتونو نسبت به خودم عوض کنم 79 00:05:38,571 --> 00:05:40,375 . باشه - چي ؟ - 80 00:05:41,127 --> 00:05:44,121 قبوله ، يه فرصت بهت ميدم . تا نظرمو نسبت به خودت عوض کني 81 00:05:45,048 --> 00:05:46,677 . يه دقيقه وقت داري 82 00:05:48,220 --> 00:05:50,763 . بابايي - . باشه ، دودقيقه ، شروع کن - 83 00:05:57,913 --> 00:05:59,629 . يک دقيقه و 50 ثانيه 84 00:06:01,350 --> 00:06:05,221 ميخوام اينو بدونين که ؛ . تا حالا نشده بود همچين رابطه اي داشته باشم 85 00:06:05,404 --> 00:06:08,787 . البته قبلا با زنهاي زيادي رابطه داشتم 86 00:06:09,016 --> 00:06:12,311 . ولي تاحالا نشده بود با يه دانشجو کرده باشم . . منظورم اون معني بد نبودها 87 00:06:14,127 --> 00:06:17,159 . منظورم از " کردن " ؛ اون " کردن " نبود 88 00:06:19,018 --> 00:06:21,122 . . البته يه کارايي کرديم 89 00:06:23,512 --> 00:06:25,857 . باشه ، يه جوک ميگم که فضا عوض بشه 90 00:06:25,182 --> 00:06:27,775 . دو تا مَرد ميرن به يه کافه . يکيشون ايرلنديه 91 00:06:27,958 --> 00:06:31,078 . من خودم ايرلندي ام - . و ، اون ايرلنديه توي جوک برنده ميشه - 92 00:06:34,214 --> 00:06:37,246 راس ! چه قدر عجيب و باورنکردنيه ! که تو رو ديديم 93 00:06:37,783 --> 00:06:39,587 . خداي من ، متشکرم 94 00:06:41,572 --> 00:06:46,020 . با دوستام آشنا بشين . اين فيبي ، مونيکا و چندلر 95 00:06:53,507 --> 00:06:57,241 پس ، شما پدر اليزابت هستين ؟ . . حالا ميفهمم که 96 00:06:58,618 --> 00:07:00,334 . اين همه خوش تيپيشو از کجا به ارث برده . . 97 00:07:03,112 --> 00:07:04,778 ببينم ، خانم استيونسي هم وجود دارن ؟ 98 00:07:06,681 --> 00:07:08,171 ! يه آقاي بينگ صددرصد وجود داره 99 00:07:10,690 --> 00:07:14,561 شوربختانه مادر ليزي مدت کمي بعداز . به دنيا اومدنش از دنيا رفت 100 00:07:15,448 --> 00:07:16,588 . خودم تنهايي بزرگش کردم 101 00:07:18,665 --> 00:07:20,068 . زياد از اين آه ها برام ميکشن 102 00:07:22,396 --> 00:07:25,165 چطوره همگي بشينيم ؟ 103 00:07:26,229 --> 00:07:29,699 . ميرم براي همه قهوه بيارم 104 00:07:30,971 --> 00:07:33,740 . و شماها ، درمورد هرچي دلتون ميخواد حرف بزنين 105 00:07:33,923 --> 00:07:36,867 . هرچي که به ذهنتون رسيد 106 00:07:37,051 --> 00:07:38,279 ! درمورد من حرف بزنين 107 00:07:38,945 --> 00:07:41,802 عجيبه که اين وقت روز . . راس رو اينجا ميبينيم 108 00:07:41,985 --> 00:07:44,891 چونکه معمولا اين ساعتِ روز ! توي بيمارستان اطفاله 109 00:07:46,479 --> 00:07:48,283 . البته اونجا دنبال قرارهاي عاشقانه نميگرده 110 00:07:51,339 --> 00:07:54,108 . مونيکا ، خواهرِ راس هست 111 00:07:54,379 --> 00:07:56,183 ! برادر فوق العاده اييه 112 00:07:56,362 --> 00:07:57,627 . منم خواهر داشتم 113 00:07:58,521 --> 00:07:59,523 . مُرده 114 00:08:00,900 --> 00:08:03,268 . نيازي نيست هردفعه که يه چيزي ميگم آه بکشين 115 00:08:03,544 --> 00:08:07,816 . ولي ، راس ، مرد فوق العاده خوبيه . توي کالج که بوديم باهاش هم اتاقي بودم 116 00:08:07,126 --> 00:08:08,391 . . يه داستان خنده دار 117 00:08:10,078 --> 00:08:12,671 هم اتاقيتون توي کالج مُرده ، درسته ؟ . . . 118 00:08:15,101 --> 00:08:16,817 ! قسمتي از وجودش ، آره ، مُرده 119 00:08:18,185 --> 00:08:20,289 . بفرمايين ، پُل ؛ اليزابت 120 00:08:20,520 --> 00:08:23,289 . اميدوارم موضوعي براي صحبت پيدا کرده باشين 121 00:08:23,472 --> 00:08:25,539 . . داشتيم درمورد - . ببخشين که ديرکردم - 122 00:08:25,719 --> 00:08:29,064 . ولي کاملا آماده ام که با حرفام ازت تعريف کنم 123 00:08:29,816 --> 00:08:31,532 حالا ، پدر ليز کي ميرسه ؟ 124 00:08:31,711 --> 00:08:32,939 . من خيلي وقته رسيدم 125 00:08:33,121 --> 00:08:35,225 ! راس ، آدم خيلي خوبيه 126 00:08:38,926 --> 00:08:39,626 سلام فيبز- سلام- 127 00:08:39,627 --> 00:08:43,827 کتابت در چه حاله؟- عاليه تا صفحه 47 رسيدم- 128 00:08:43,828 --> 00:08:45,828 واو چي نوشتي تا اينجا؟- شماره ي صفحه هارو- 129 00:08:47,787 --> 00:08:50,204 رفتي از اون دستمالهايي خريدي ! که روشون عکس دخترکوچولو داره 130 00:08:50,387 --> 00:08:52,667 قرار بود از اونايي بخري که ! عکس بچه روشونه 131 00:08:52,854 --> 00:08:56,149 . خودت گفتي که بچه ميترسوندت - ! اتفاقا دخترکوچولو ميترسوندم - 132 00:08:56,335 --> 00:08:58,966 ! گفتي " بچه " ميترسونتت - چرا بايد يه بچه منو بترسونه ؟ - 133 00:08:59,198 --> 00:09:01,741 خوب ، چرا بايد دختربچه برات ترسناک باشه ؟ 134 00:09:01,194 --> 00:09:03,825 . ببخشين ! ميشه لطفا يه کم آهسته تر حرف بزنين 135 00:09:04,014 --> 00:09:06,470 به خاطر کتابت اينو ميگي ؟ - . کتابم درمورد روابط بين افراده - 136 00:09:06,658 --> 00:09:09,427 درمورد تله ها و خطراتي که رابطه رو تهديد ميکنه . و کارهايي که نبايد انجامشون بدين 137 00:09:09,610 --> 00:09:11,803 . ادامه بدين ، حرفاتون حرف نداره 138 00:09:12,694 --> 00:09:13,783 ! ببخشين 139 00:09:14,633 --> 00:09:16,386 و اينکه چطوري وقتي دونفر واقعا عاشق هميدگه هستن . اين درگيريها و حرفها هيچ اهميتي ندارن 140 00:09:20,448 --> 00:09:25,109 و چطوري مردم تا وقتي ازشون تعريف کنين ! هرچيو که بگين رو باور ميکنن 141 00:09:31,948 --> 00:09:33,614 ! سلام - . سلام - 142 00:09:34,768 --> 00:09:38,326 . کليدامو يه جايي اينجاها جا گذاشتم - . بياين باهمديگه دنبالشون بگرديم - 143 00:09:38,275 --> 00:09:40,116 نگاه کن ! خودشونن ؟ 144 00:09:42,637 --> 00:09:43,376 . نه 145 00:09:45,236 --> 00:09:46,238 . خيلي خوب 146 00:09:48,937 --> 00:09:50,515 . ايناهاشن ، اينجان - . باشه - 147 00:09:50,700 --> 00:09:52,629 . بابت کمک ، ممنون - ! صبر کنين - 148 00:09:52,859 --> 00:09:54,875 آقاي پاول ؟ - . پُل ، صدام کن - 149 00:09:55,062 --> 00:09:58,182 . . پُل ، ميخواستم اينو بدوني که 150 00:09:58,454 --> 00:10:00,734 . راس ، مرد فوق العاده ايه . . 151 00:10:00,966 --> 00:10:05,189 پس ، شايد خودت بتوني باهاش رفيق بشي و ! زحمت منو بابت کُشتنش کم کني 152 00:10:08,350 --> 00:10:09,176 حالت خوبه ؟ 153 00:10:09,408 --> 00:10:12,528 شما جوونتر از اوني به نظر ميرسين . که يه دختر 20 ساله داشته باشين 154 00:10:12,756 --> 00:10:15,261 خوب ، خيلي جوون بوديم . که بچه دار شديم 155 00:10:15,576 --> 00:10:16,315 جوون بوديم ؟ 156 00:10:16,545 --> 00:10:19,088 آره ديگه ، معمولا براي بچه دار شدن . به دو نفر احتياجه 157 00:10:19,762 --> 00:10:22,393 ! نه ! البته که خودم اينو ميدونم 158 00:10:22,669 --> 00:10:26,453 منظورم اين بود که هنوز با همسرتون هستين يا اينکه از همديگه جدا شدين ؟ 159 00:10:28,045 --> 00:10:29,185 . من خودم تنها هستم 160 00:10:30,159 --> 00:10:32,790 همسرم مدت کمي بعداز به دنيا اومدن ليزي از دنيا رفت 161 00:10:34,433 --> 00:10:36,626 پس ، خودتون به تنهايي بزرگش کردين ؟ 162 00:10:37,033 --> 00:10:38,173 . بله ، خودم تنهايي بزرگش کردم 163 00:10:42,974 --> 00:10:45,774 داري چي ميکشي؟- دارم عکس تورو ميکشم- 164 00:10:48,275 --> 00:10:52,675 خوب خيلي خوب کشيدي...ولي اگه برام يه کم لباس و يه سر ميکشيدي بهتر بود 165 00:10:54,126 --> 00:10:55,177 ! سلام 166 00:10:55,624 --> 00:10:56,801 روز اولت چطور بود ؟ 167 00:10:57,034 --> 00:11:00,292 خيلي خوب بود ، منتها اون روباته ! يه مقدار باهام بي ادبي برخورد کرد 168 00:11:00,515 --> 00:11:04,249 لعنت به اون رباتها ! مثل اينه که قراره اونا ! نوکرهاي باوفاي ما آدما باشن 169 00:11:05,626 --> 00:11:08,043 . درگيري من با اون کسيه که رباتو کنترل ميکنه 170 00:11:08,269 --> 00:11:11,965 ازمو خوشش نمياد ، يه کاري کرد که . . چيز خودشو بکوبونه به ميز ساندويچ 171 00:11:12,191 --> 00:11:14,384 . اونم درست در لحظه اي که داشتم يکي برميداشتم . . 172 00:11:14,614 --> 00:11:16,367 چرا نميگي که اخراجش کنن ؟ 173 00:11:16,596 --> 00:11:20,241 . ممکنه مجبور بشم ، متنفرم که باعث بشم اخراج بشه ولي ، من ستاره سريالم ، متوجهين ؟ 174 00:11:20,782 --> 00:11:24,427 بالاخره يه حدي براي تعداد ساندويچهايي که ! ميتونم از روي زمين بردارم و بخورم وجود داره 175 00:11:24,157 --> 00:11:25,208 . ببخشين 176 00:11:26,889 --> 00:11:28,117 . جويي تريبياني 177 00:11:29,489 --> 00:11:33,134 ! جويي ! خوشحالم که پيدات کردم . يه تستِ بازيگري برات دارم 178 00:11:34,203 --> 00:11:36,571 . نکته اينجاست که اين موضوع سِريه 179 00:11:36,846 --> 00:11:40,717 هنرپيشه اي که قراره براي جانشين شدنش تست بدي ! خودش نميدونه که قراره از کار اخراج بشه 180 00:11:41,429 --> 00:11:43,095 تست ، براي نقشِ اصليِ يه سرياله 181 00:11:43,279 --> 00:11:44,908 . " اسم سريال هست " مک و چيز 182 00:11:47,244 --> 00:11:49,837 من خودم هنرپيشه نقش اول . سريال مک و چيز هستم 183 00:11:54,734 --> 00:11:55,610 جويي ؟ 184 00:11:58,215 --> 00:11:59,266 . سلام ، راس 185 00:12:01,974 --> 00:12:04,254 داشتم يه کاري ميکردم ! که ازت خوشش بياد 186 00:12:12,011 --> 00:12:13,727 . راس ، جويي اينجا نيست 187 00:12:14,082 --> 00:12:16,149 ! همين جا منتظرش ميمونم تا بياد 188 00:12:16,593 --> 00:12:19,186 . راس ، چيزي نيست . ميتوني از اونجا بيرون بياي 189 00:12:19,457 --> 00:12:21,436 . . آره ، راس ، ايرادي نداره ، منم 190 00:12:22,409 --> 00:12:23,674 ! آقاي استيونس 191 00:12:25,493 --> 00:12:29,277 من . . نميدونستم . . خداي من . اصلا شما رو نديدم 192 00:12:30,164 --> 00:12:33,422 چرا اتفاقا منو ديدي ، اومدي تو ، مارو باهمديگه ديدي . . اوضاع قاراشميش شد ، رفتي توي اتاق خواب 193 00:12:33,600 --> 00:12:35,353 ! بعدشم هي داد زدي ، جويي ، جويي . . 194 00:12:38,226 --> 00:12:39,678 . خداحافظ ، ريچل - . خداحافظ - 195 00:12:39,857 --> 00:12:41,034 . بعدا بهت زنگ ميزنم 196 00:12:41,222 --> 00:12:42,712 ! بعدا ميبينمت - . خداحافظ ، راس - 197 00:12:45,113 --> 00:12:48,809 چي . . چطوري . . آخه . . چي . . چي شد ؟ 198 00:12:50,224 --> 00:12:54,496 کليداشو گم کرده بود ؛ . داشت دنبالشون ميگشت 199 00:12:54,674 --> 00:12:55,902 توي دهن تو دنبال کليداش ميگشت ؟ 200 00:12:58,859 --> 00:12:59,647 ! نه 201 00:13:00,578 --> 00:13:02,732 . طبقه پايين . . بعدش باهمديگه حرف زديم و ميدوني 202 00:13:02,913 --> 00:13:07,047 . دوساعت حرف زديم . ازش خوشم اومد . دعوتش کردم بياد يه فنجون قهوه باهمديگه بخوريم 203 00:13:07,451 --> 00:13:09,819 ! خودتون که توي کافي شاپ بودين 204 00:13:10,209 --> 00:13:12,752 مگه چيه اينقدر بزرگش کردي ؟ ! حالا يه مَردي رو ماچ کردم 205 00:13:13,161 --> 00:13:17,032 . اون پدر دوستِ دختر منه ! عجيب و غريبه 206 00:13:17,479 --> 00:13:21,037 ! تو با خواهر من قرار گذاشتي - ! اون موضوعش فرق ميکرد - 207 00:13:21,224 --> 00:13:24,482 چي ؟ چرا ؟ - ! چونکه ايندفعه براي من عجيب و غريبه نه تو - 208 00:13:27,040 --> 00:13:29,545 ببين ، راس ، اين رابطه من با اون . به نفعِ توئه 209 00:13:29,860 --> 00:13:32,766 . بيا با حقيقت روبرو بشيم . تاحالا يارو ازت خوشش نميومده 210 00:13:33,429 --> 00:13:36,636 . ولي من ميتونم کاري کنم که ازت خوشش بياد . ميتونم خيلي سريع به موفقيت برسونمت 211 00:13:37,174 --> 00:13:40,469 . ميتونيم با همديگه شام بريم بيرون . بعدش ميتونم پيش اون ، ازت تعريف کنم 212 00:13:41,227 --> 00:13:45,186 ! همه اينا بعلاوه اينکه يارو يه وکيل خيلي موفقه 213 00:13:46,382 --> 00:13:49,151 کجاي اين که اون يه وکيل موفقه اهميت داره ؟ - ! اهميت داره اساسي - 214 00:13:50,374 --> 00:13:53,318 يه عالمه هنرپيشه مرد . . هستن که ميتونن نقش مک رو بازي کنن 215 00:13:53,502 --> 00:13:54,905 . و فقط يه روبات براي نقش روبات وجود داره . . 216 00:13:55,088 --> 00:13:58,959 . و فقط هم اين يارو هست که ميتونه روباتو کنترل کنه . نميدونستم که اين يارو ميتونه باعث اخراجم بشه 217 00:13:59,142 --> 00:14:00,319 حالا بايد چيکار کنم ؟ 218 00:14:00,508 --> 00:14:03,277 . جويي ، تو پسر خيلي جذابي هستي 219 00:14:04,032 --> 00:14:06,362 . دستت درد نکنه . ولي الان يه مشکلي هست که بايد حلش کنم 220 00:14:06,544 --> 00:14:10,152 نه عزيزم ، منظورم اينه که بايد اين ياور که . چيز رو کنترل ميکنه رو بکِشي طرف خودت 221 00:14:10,333 --> 00:14:13,327 برگرد سر صحنه ! و اساسي چاپلوسيشو بکن 222 00:14:15,444 --> 00:14:17,073 ! فکر بدي نيست 223 00:14:17,911 --> 00:14:22,221 اگه فردا بخوام از نيروي جادويي جذابيتم استفاده کنم . ديگه نبايد هيچيشو روي شماها حروم کنم 224 00:14:23,242 --> 00:14:25,435 ! البته يه مقداريشو براي تو نگه داشتم فيبز 225 00:14:27,027 --> 00:14:29,532 فکر ميکني جويي ، از من جذاب تره ؟ 226 00:14:29,715 --> 00:14:32,346 . آره ! به خاطر همينه که مخفيانه باهاش قرار ميذارم 227 00:14:32,535 --> 00:14:33,675 . به همين خيال باش 228 00:14:38,218 --> 00:14:39,269 . " به همين خيال باش " 229 00:14:40,598 --> 00:14:41,950 . اينقدر حرفاي ما رو ننويس 230 00:14:42,140 --> 00:14:45,573 . من در مورد شماها چيزي نمينويسم . دارم درمورد يه آدماي ديگه اي مينويسم 231 00:14:47,162 --> 00:14:49,442 درمورد کيا ؟ - ! مارشا و چستر - 232 00:14:51,216 --> 00:14:55,488 باشه ، پس ، ميدوني چيه ؟ ! منم درمورد فيليس مينويسم 233 00:14:56,944 --> 00:15:00,465 . فيليس روي صندلي نشسته - . ميدونم داري چيکار ميکني - 234 00:15:00,645 --> 00:15:02,749 . فيليس ، ميدونه دارم چيکار ميکنم 235 00:15:05,227 --> 00:15:08,259 ! داروي خودمو به خوردم دادي و داروي تلخي هم هست 236 00:15:13,757 --> 00:15:14,985 ! صبح به خير 237 00:15:15,563 --> 00:15:18,332 حال رفيق نابغه ام و روباتش چطوره ؟ 238 00:15:18,471 --> 00:15:20,664 ! بهش دست نزن - . باشه - 239 00:15:22,833 --> 00:15:27,231 . باهام روراست باش . شايعه هاي رو شنيدم که شايد اخراج بشم 240 00:15:27,636 --> 00:15:30,756 حتي هنرپيشه هايي رو آوردن که ! ديالوگهاي منو تست بگن 241 00:15:31,028 --> 00:15:33,934 . بيخيال ، يه فرصت ديگه بهم بده 242 00:15:34,112 --> 00:15:35,828 ! عاشق اين کوچولوام 243 00:15:38,078 --> 00:15:41,072 به خاطر همينه که نميخواستي بهش دست بزنم ، درسته ؟ 244 00:15:43,673 --> 00:15:46,090 ! باورم نميشه ! اي خدا 245 00:15:48,916 --> 00:15:50,406 سلام ، حالتون چطوره ؟ 246 00:15:56,715 --> 00:16:00,185 پسري که قرار بود باهام به مجلس . رقص آخر سال بياد پيچوندم 247 00:16:00,680 --> 00:16:04,589 راس ، خيلي فداکارانه اومد و بهم پيشنهاد داد که . به جاي اون ، منو ببره 248 00:16:05,438 --> 00:16:06,928 . عجب داستان زيبايي 249 00:16:07,906 --> 00:16:09,535 . . پس ، راس توي کالج بود 250 00:16:09,800 --> 00:16:13,885 و تصميم گرفت که فرصتو غنيمت بشمره . . ! و يه دختر دبيرستاني رو به مجلس رقص آخر سال ببره 251 00:16:14,806 --> 00:16:18,013 اصلا فکرشو هم نميکردم که اين داستان ! برعکس جواب بده 252 00:16:19,124 --> 00:16:21,805 . ميرم دستشويي - . خيلي براي برگشتن عجله نکن - 253 00:16:25,116 --> 00:16:29,564 من دانشجوي سال اولي بودم و اون فارغ التحصيل . . سال آخر دبيرستان ، پس اينقدرها هم بد نبوده 254 00:16:29,874 --> 00:16:32,906 . راس ، ميدونم که بهت سخت گرفتم 255 00:16:34,236 --> 00:16:37,581 يه قسمتش به خاطر اينه که . . خيلي حواسم به ليزي هست و مواظبشم 256 00:16:38,333 --> 00:16:42,067 و يه قسمتشم به خاطر اينه که . . . اين پسرا هر روز پيداشون ميشه و ميگن دوستِ پسرشن 257 00:16:41,898 --> 00:16:46,032 بايد اعتراف کنم ، بعداز اينهمه حرفاي قشنگ قشنگ . . که ليزي درباره ات بهم گفته و 258 00:16:46,216 --> 00:16:50,000 . . يه عالمه داستان که ريچل برام بافته . . 259 00:16:52,737 --> 00:16:53,826 . . خوب . . 260 00:16:55,468 --> 00:16:56,820 . . تو . . 261 00:16:58,156 --> 00:16:59,296 . کاملا بد هم نيستي . . 262 00:17:01,989 --> 00:17:03,217 . " کاملا بد نيستم " 263 00:17:04,280 --> 00:17:07,663 . متاسفم که خيلي بهت سخت گرفتم . ولي بايد سعي کني اينو بفهمي 264 00:17:08,466 --> 00:17:12,024 هنوزم که هنوزه به ليزي به چشم يه . دختر 12 ساله نگاه ميکنم 265 00:17:11,652 --> 00:17:14,684 . منظورتون متوجه ميشم . من ، خودم هم همينکارو ميکنم 266 00:17:17,115 --> 00:17:21,914 ببخشين ؟ - . منظورم اين نيست که ايشون رو 12 ساله ميبينم - 267 00:17:22,358 --> 00:17:26,630 منظورم اينه که يه پسر 6 ساله دارم که . هنوز به چشم يه نوزاد بهش نگاه ميکنم 268 00:17:26,808 --> 00:17:27,722 تو يه پسر داري ؟ 269 00:17:28,130 --> 00:17:32,215 همسر سابقم و من ، به صورت مشترک . سرپرستي پسرم ، بِن رو به عهده داريم 270 00:17:33,020 --> 00:17:35,926 و جهت اطلاعتون بايد بگم که . . رابطه کارول با من درست مثل 271 00:17:36,104 --> 00:17:38,384 رابطه شما با همسرتون خيلي خوب بود . و کاملا حرف همديگه رو متوجه ميشديم 272 00:17:38,836 --> 00:17:39,925 . ببخشيد 273 00:17:40,080 --> 00:17:42,132 ! باورنکردنيه 274 00:17:41,859 --> 00:17:44,716 . نگران نباش . نميدونستم که قبلا ازدواج هم کرده بودي 275 00:17:44,899 --> 00:17:47,893 . آره ، ازدواج کرده بوديم . . ولي اون ازدواج 276 00:17:51,684 --> 00:17:54,590 يه اشتباه بود که به خاطر . . ! مست بودن بيش از حد مرتکب شده بوديم 277 00:17:58,205 --> 00:17:59,382 ! ميبينم که تو دوباره برگشتي 278 00:18:01,950 --> 00:18:03,490 شما دوتا قبلا ازدواج کرده بودين ؟ 279 00:18:04,593 --> 00:18:07,049 . ببخشين ، اشتباه کردم . داشتين درمورد اميلي حرف ميزدين 280 00:18:08,762 --> 00:18:11,706 قرار گذاشته بوديم که ساعت 6 . توي کافي شاپ همديگه رو ببينيم 281 00:18:12,110 --> 00:18:13,600 . گفته بوديم ساعت 7 282 00:18:13,873 --> 00:18:15,138 ! براي ساعت 6 قرارگذاشته بوديم 283 00:18:15,591 --> 00:18:17,483 . . تنها راهي که ممکنه گفته باشم 6 284 00:18:17,662 --> 00:18:22,060 ممکنه اين باشه که اين طوري جمله رو گفته باشم که . ساعت 7 سرقرار بيا ، نه ساعت 6 285 00:18:23,522 --> 00:18:26,379 : اگرم من 7 گفته باشم اينطوري بوده که 286 00:18:26,562 --> 00:18:29,594 " ! دوست پسرم چقدر حاليشه ؛ 7 " 287 00:18:31,628 --> 00:18:33,732 ! سلام - ! اي خداي مهربون - 288 00:18:34,624 --> 00:18:36,728 . ميدونم قرارتون براي ساعت چند بوده - چي ؟ - 289 00:18:36,960 --> 00:18:40,255 راستي ، اينو ميدونم که ! قرار چستر و مارشا براي ساعت چند بوده 290 00:18:41,938 --> 00:18:43,027 ساعت چند بوده ؟ 291 00:18:43,348 --> 00:18:45,277 . يه دفعه چقدر جالب همه چيز عوض شد 292 00:18:45,507 --> 00:18:48,451 . ناگهان ، اين کتاب منه که شماها رو نجات ميده . بذاريد ببينم 293 00:18:49,442 --> 00:18:50,845 . خيلي جالبه 294 00:18:51,468 --> 00:18:53,836 . نوشته هاي کتاب ، يقينا همه چيزو روشن ميکنه 295 00:18:55,081 --> 00:18:56,170 چه ساعتي نوشته شده ؟ 296 00:18:56,403 --> 00:18:59,961 به محض اينکه بابت کتابم ازم تشکر کنين . بهتون ميگم 297 00:19:01,470 --> 00:19:04,765 . متشکرم ، بابت نوشتن اون کتاب . . کتاب فوق العاده ايه 298 00:19:05,127 --> 00:19:08,071 . و تو ، ملکه همه چيز هستي . . . 299 00:19:08,326 --> 00:19:10,079 . متشکرم . تو هم خودت يه پا ملکه همه چيزي 300 00:19:16,124 --> 00:19:18,629 ! بهت گفته بودم که نبايد اين رنگو بپوشم 301 00:19:22,381 --> 00:19:28,058 مونيکا ؛ . . ببخشين ، مارشا و چستر ميخوان . شنبه شب ، براي ديدن فيلم باهمديگه بيرون برن 302 00:19:28,769 --> 00:19:32,766 . مارشا ، فکر ميکنه قرارشون براي ساعت 6 هست . چستر فکر ميکنه قرار ساعت 7 افتاده 303 00:19:34,453 --> 00:19:37,660 تو ميدونستي که فيلم رو از دست ميديم ؟ - . درسته - 304 00:19:37,846 --> 00:19:41,717 به جاي اينکه بهمون بگي ، تصميم گرفتي که ! اونو توي کتاب مسخره ات بنويسي 305 00:19:42,560 --> 00:19:45,592 . مارشا و چستر از دست فيليس عصباني هستن 306 00:19:49,812 --> 00:19:51,966 . باورم نميشه دارم اين نقشو از دست ميدم 307 00:19:52,191 --> 00:19:54,960 . خيلي برات متاسفم رفيق کاري از دستم برمياد که برات انجام بدم ؟ 308 00:19:55,143 --> 00:19:58,224 کمکم کن که اين يخچال کوچولو رو ! از بين محافظها رَد کنم 309 00:20:04,969 --> 00:20:07,123 . جويي ، ميخوام باهات حرف بزنم 310 00:20:07,348 --> 00:20:09,502 ! جدي ؟ خوب من باتو حرفي ندارم ، وِين 311 00:20:09,727 --> 00:20:11,743 . ازت متنفرم ! تو زندگي منو خراب کردي 312 00:20:13,120 --> 00:20:16,026 . چندلر ، وِين ؛ . . وِين ؛ چندلر - سلام ، حالتون چطوره ؟ - 313 00:20:15,604 --> 00:20:19,125 جويي ، اگه کمکم کني . يه کاري ميکنم که نقشتو پس بگيري 314 00:20:19,305 --> 00:20:21,109 چرا بايد کمکت کنم ؟ 315 00:20:21,860 --> 00:20:24,854 . همين الان دليلشو گفت - چه کمکي ميخواي ؟ - 316 00:20:27,191 --> 00:20:30,887 ديدم که روي صحنه فيلمبرداري . داشتي با اون خانم زيبا حرف ميزدي 317 00:20:30,069 --> 00:20:33,539 . ميدوني ، سارا رو ميگم . آرزوم اينه که بتونم باهاش حرف بزنم 318 00:20:34,078 --> 00:20:36,182 عاشقشي ؟ - . آره - 319 00:20:36,766 --> 00:20:39,535 . اون ، هرچي زن تا حالا ديدم ، هرکي 320 00:20:39,673 --> 00:20:41,866 . آره ، منم يه روزي اينطوري بودم رفيق 321 00:20:43,110 --> 00:20:45,703 . . بهت تضمين ميدم که شغلتو نگه داري 322 00:20:45,930 --> 00:20:49,225 به شرطي که بهم ياد بدي مثل خودت . . . بتونم درست و حسابي با زنها حرف بزنم 323 00:20:49,497 --> 00:20:53,231 . اين ، چيزي نيست که بشه به کسي ياد داد . يه استعداده که آدم باهاش متولد ميشه 324 00:20:53,418 --> 00:20:56,049 . ميتوني ازم ياد بگيري . ميتونم همين الان يادت بدم 325 00:21:08,692 --> 00:21:10,584 . . اگه خوب بهش فکر کنين 326 00:21:10,763 --> 00:21:13,707 ! راس ، از هر ازدواجش يه تجربه جديد بدست آورده 327 00:21:14,508 --> 00:21:16,925 اين که ، چطوري کاري کنه که ! ازدواجش از ازدواج قبليش کوتاهتر باشه 328 00:21:17,371 --> 00:21:19,124 . صبرکن ، اين حرفت عادلانه نيست 329 00:21:19,310 --> 00:21:22,605 خيلي بيشتر از وقتي که با اميلي ازدواج کرده بود ! ازدواجش با من طول کشيد 330 00:21:22,791 --> 00:21:24,507 . آخه اصلا بهم نگفته بود 331 00:21:29,223 --> 00:21:31,027 . شايد دوباره بايد برم بشاشم 332 00:21:34,405 --> 00:21:35,857 . سرگرم کننده است 333 00:21:37,181 --> 00:21:40,476 راس ، هيچکدوم از زنهاتو نکُشتي ؟ 334 00:21:43,085 --> 00:21:47,884 ! ديگه تحملم تموم شده . دخترتون اهميت خيلي زيادي برام داره 335 00:21:48,063 --> 00:21:50,606 ! و با احترام کامل باهاش برخورد کردم 336 00:21:50,795 --> 00:21:53,212 . . پس ، اگه مشکلي باهام دارين 337 00:21:53,395 --> 00:21:54,535 داري سر من داد ميزني ؟ 338 00:21:54,716 --> 00:21:55,767 ! خدا ميدونه که نــه 339 00:21:56,241 --> 00:21:59,886 ميدوني چيه ، بابا ؟ . اگه از راس بدتون مياد ، ايرادي نداره 340 00:22:00,250 --> 00:22:03,508 . برام مهم نيست . چونکه درهرصورت بازم باهاش بيرون ميرم 341 00:22:04,304 --> 00:22:05,306 واقعا ؟ 342 00:22:06,066 --> 00:22:08,434 . . اگه براي دخترتون مهم نيست که ازم بدتون بياد 343 00:22:08,622 --> 00:22:11,566 ! پس براي من هم ديگه اهميتي نداره . . . هنوزم داد نميزنم 344 00:22:15,936 --> 00:22:17,201 چي ميتونم بگم ؟ 345 00:22:21,090 --> 00:22:22,843 . اين باعث نميشه بيشتر از قبل ازت خوشم بياد 346 00:22:23,029 --> 00:22:26,587 ايرادي نداره ، چونکه درحال حاضر . خودم هم اينقدرها از خودم خوشم نمياد 347 00:22:26,950 --> 00:22:29,543 پس ، باهمديگه به توافق رسيديم ؟ - . آره ، فکر کنم - 348 00:22:29,726 --> 00:22:32,143 . هيچکدوم از مادوتا از راس خوشش نمياد - ! من از راس خوشم مياد - 349 00:22:32,854 --> 00:22:33,730 ! بچه ها 350 00:22:35,128 --> 00:22:38,511 صبر کنين ، يه داستان ديگه درمورد اينکه ! راس چقدر آدم خوبيه يادم اومد 351 00:22:38,697 --> 00:22:41,466 . خودتو اذيت نکن ، ريچ . درحال حاضر از راس خوشمون نمياد 352 00:22:41,649 --> 00:22:43,842 يه عالمه داستان درمورد اينکه ! راس آدم بديه هم دارم 353 00:22:49,271 --> 00:22:51,513 . معلوم شد که حق با تو بوده چيز 354 00:22:51,694 --> 00:22:55,302 اون محموله هرگز به اوماها نرسيده ؟ - . همينطوره - 355 00:22:55,924 --> 00:22:59,357 و ريشِ اون خاخام ؟ ! صددرصد از موي اسب ساخته شده بوده 356 00:23:00,154 --> 00:23:01,907 . آفرين ، چيز 357 00:23:07,423 --> 00:23:09,352 . نوبت توئه که ديالوگتو بگي چيز 358 00:23:12,667 --> 00:23:14,119 ! وِين ! وِين