1 00:00:02,836 --> 00:00:08,048 Hej, har I hørt det? Barry og Mindy skal skilles. 2 00:00:08,216 --> 00:00:10,509 Hvad går der af dig? 3 00:00:12,637 --> 00:00:15,889 - Barry og Mindy. - Undskyld. 4 00:00:16,057 --> 00:00:19,852 Når jeg hører ordet "skilsmisse", tror jeg, det er om Ross. 5 00:00:20,020 --> 00:00:21,395 Hvem er Barry og Mindy? 6 00:00:21,563 --> 00:00:25,232 Barry var jeg ved at blive gift med, og Mindy er min bedste veninde. 7 00:00:25,400 --> 00:00:26,775 Var han dig ikke utro med hende? 8 00:00:26,943 --> 00:00:30,154 Jo, han faldt i søvn på hende og ikke på mig. 9 00:00:31,489 --> 00:00:36,410 Tænk hvor anderledes mit liv havde været, hvis vi var blevet gift. 10 00:00:36,578 --> 00:00:41,081 Gad vidst, hvordan mit liv ville have været, hvis jeg ikke var blevet skilt. 11 00:00:41,249 --> 00:00:43,834 - Hvilken af gangene? - Første gang! 12 00:00:44,669 --> 00:00:49,214 Tænk, hvis Carol ikke have opdaget, hun var lesbisk. 13 00:00:49,382 --> 00:00:53,385 Det kan også ses fra en mere positiv side. 14 00:00:53,553 --> 00:00:57,556 Så havde jeg nok stadig dyrket karate. 15 00:00:57,724 --> 00:01:02,394 Jeg dyrkede meget karate, for at slippe af med spændingerne fra - 16 00:01:02,562 --> 00:01:05,939 - ikke at få anden motion. 17 00:01:06,316 --> 00:01:10,360 Dem fik du måske af den dumme måde, du udtaler "karate" på. 18 00:01:10,528 --> 00:01:12,988 Jeg ville stadig være enormt fed. 19 00:01:13,156 --> 00:01:15,407 Så var du aldrig faldet for mig. 20 00:01:15,575 --> 00:01:17,868 Jo, jeg var da. 21 00:01:18,036 --> 00:01:20,537 Tror l virkelig, jeg er så overfladisk? 22 00:01:20,705 --> 00:01:24,291 Nej, men Monica var altså enormt fed. 23 00:01:24,459 --> 00:01:28,295 Og hvis jeg ikke var blevet fyret fra "Days of Our Lives". 24 00:01:28,463 --> 00:01:31,715 Hov, nu kom Carol ind over igen. 25 00:01:31,883 --> 00:01:37,304 Hvad hvis jeg have sagt op? Jeg havde nok arbejdet for "The New Yorker". 26 00:01:37,472 --> 00:01:39,681 Der ville jeg have blevet betalt for at være morsom. 27 00:01:39,849 --> 00:01:45,395 Men mit job er også morsomt. Jeg slipper for slipset i morgen. 28 00:01:45,563 --> 00:01:49,900 Og hvad hvis jeg havde taget det job hos Meryll Lynch? 29 00:01:50,068 --> 00:01:52,653 Jeg masserede en, der arbejdede der. 30 00:01:52,821 --> 00:01:55,864 - Han sagde, jeg havde næse for det. - Hvorfor tog du det ikke? 31 00:01:56,032 --> 00:01:59,368 På det tidspunkt mente jeg, at alt skulle rime. 32 00:01:59,536 --> 00:02:04,123 Hvis jeg arbejdede med papirer, skulle jeg kun spise spirer... 33 00:02:04,290 --> 00:02:07,251 Og begynde at holde tiger... 34 00:02:07,418 --> 00:02:12,381 Hvis det var gået sådan, mon vi så stadig var venner? 35 00:02:14,592 --> 00:02:16,802 VENNER 36 00:02:58,928 --> 00:03:01,305 Er det ikke Rachel Green? 37 00:03:01,472 --> 00:03:03,974 - Rob Tillman. - Nej... 38 00:03:04,142 --> 00:03:06,268 Det er mig... Ross. 39 00:03:06,436 --> 00:03:09,730 Undskyld, Ross Tillman. 40 00:03:09,898 --> 00:03:15,444 - Nej, Ross Geller. - Nåh, ja. Monicas bror. 41 00:03:15,612 --> 00:03:18,447 - Ja, nemlig. - Hvordan går det? 42 00:03:18,615 --> 00:03:22,951 - Fint. Jeg er blevet gift. - Det er jeg også. 43 00:03:23,119 --> 00:03:26,663 - Er det ikke bare skønt? - Helt skønt. 44 00:03:29,292 --> 00:03:32,794 - Hvordan har Monica det? - Strålende. 45 00:03:32,962 --> 00:03:37,799 Hun sidder lige hernede. Vil du ikke hilse på hende? 46 00:03:37,967 --> 00:03:41,553 - Det vil jeg enormt gerne. - Det bliver hun glad for. 47 00:03:41,721 --> 00:03:47,059 Okay. Skal du ikke betale for... "Barmfagre damer"...? 48 00:03:48,811 --> 00:03:53,941 Der var en eller anden knægt, der bad mig købe det for ham. 49 00:04:02,116 --> 00:04:05,535 Og Monica går stadig ud med Doktor Kedelig? 50 00:04:05,703 --> 00:04:09,748 Han er ikke kedelig... Han er bare... 51 00:04:11,960 --> 00:04:14,878 ... lidt afdæmpet. 52 00:04:15,046 --> 00:04:18,006 En hasselnød-latte. 53 00:04:18,174 --> 00:04:23,387 Hasselnødden er slet ikke en nød, det er et frø. 54 00:04:23,554 --> 00:04:26,181 Wow! 55 00:04:26,349 --> 00:04:31,186 Kan nogen nævne et andet frø, der udgiver sig for at være en nød? 56 00:04:31,354 --> 00:04:34,523 Hvad kan det dog være...? 57 00:04:34,691 --> 00:04:38,819 - Hej. - Hej. Hvad er der galt? 58 00:04:38,987 --> 00:04:42,239 Jeg har lige fået et afslag til. De sagde, jeg skrev morsomt. 59 00:04:42,407 --> 00:04:44,449 Bare ikke på den rigtige måde. 60 00:04:46,119 --> 00:04:48,161 Jeg må tilbage til hospitalet. 61 00:04:48,329 --> 00:04:51,081 - Farvel. - Farvel. 62 00:04:51,249 --> 00:04:55,711 Forresten er svaret: Paranød. 63 00:04:58,798 --> 00:05:02,718 Var spørgsmålet: "Hvad er mere kedeligt end ham selv"? 64 00:05:02,885 --> 00:05:06,930 Det gør mig ondt med det afslag. Har du brug for penge? 65 00:05:07,098 --> 00:05:10,934 Nok har jeg ingen penge, men jeg har stadig min stolthed. 66 00:05:11,102 --> 00:05:12,853 Har du? 67 00:05:13,896 --> 00:05:16,189 Mjah... 68 00:05:16,357 --> 00:05:19,401 Men du behøver måske ikke få dem af Joey. 69 00:05:19,569 --> 00:05:22,321 Har du ikke brug for en assistent? 70 00:05:22,488 --> 00:05:26,575 Hvis jeg ansatte en assistent, ville du så tage mod penge fra hende? 71 00:05:26,743 --> 00:05:29,828 Nej, Joey. Chandler kan blive din assistent. 72 00:05:29,996 --> 00:05:32,331 Han kunne besvare alle dine fanbreve og sådan noget. 73 00:05:32,498 --> 00:05:33,999 Ja, lad os gøre det. 74 00:05:34,167 --> 00:05:38,628 - Så kunne jeg få tid til at skrive. - Velkommen om bord. 75 00:05:38,796 --> 00:05:45,218 Jeg skal på wc, og der har jeg ikke brug for assistance, så bare hold fri. 76 00:05:47,263 --> 00:05:48,847 - Hej. - Hej, Phoebe. 77 00:05:49,015 --> 00:05:52,100 Joey har ansat Chandler som sin assistent. 78 00:05:52,268 --> 00:05:55,437 Hvor sødt af ham. Lige et øjeblik! 79 00:05:56,022 --> 00:05:58,315 Øjeblik! 80 00:06:00,777 --> 00:06:03,403 Værsgo! 81 00:06:03,571 --> 00:06:06,656 Nej, jeg sagde, l skulle sælge, når den nåede 50. 82 00:06:06,824 --> 00:06:10,452 Det er det tal, der kommer efter 49. 83 00:06:10,620 --> 00:06:14,164 Det er okay. Du kan tillade dig at begå én fejl. 84 00:06:14,332 --> 00:06:17,793 Nej, det var bare for sjov. Du er naturligvis fyret. 85 00:06:20,046 --> 00:06:23,590 Hej, Mon. Se, hvem jeg løb ind i. 86 00:06:24,926 --> 00:06:27,969 Du godeste! Rachel! 87 00:06:30,014 --> 00:06:34,768 - Hvor ser du strålende ud! - l lige måde! 88 00:06:34,936 --> 00:06:38,730 - Har du tabt dig? - Kan du virkelig se det? 89 00:06:38,898 --> 00:06:42,692 Ja, jeg har tabt 1 ,5 kilo. 90 00:06:44,112 --> 00:06:48,365 Du husker sikkert min ven Chandler og Phoebe derovre. 91 00:06:48,533 --> 00:06:51,618 - Hej. - Kom og sid ned. 92 00:06:51,786 --> 00:06:55,831 - Hvornår så vi hinanden sidst? - Det var i 1 987. Lige efter jul. 93 00:06:55,998 --> 00:07:01,586 Vi var til en fest, hvor jeg spillede "lnterplanetarisk elskovsritual". 94 00:07:01,754 --> 00:07:05,048 Nåh, ja... 95 00:07:05,216 --> 00:07:08,885 - Spiller du stadig? - Af og til. 96 00:07:09,053 --> 00:07:11,638 Kom og besøg os en dag... 97 00:07:11,806 --> 00:07:18,186 Er det ikke Joey Tribbiani fra "Days of Our Lives", der lige kom ind? 98 00:07:18,354 --> 00:07:19,980 Han er en af vores venner. 99 00:07:20,148 --> 00:07:25,444 - Kender I dr. Drake? - Det er lidt svært. 100 00:07:25,611 --> 00:07:30,532 Dels har han jo meget travlt, og dels eksisterer han ikke. 101 00:07:32,702 --> 00:07:36,079 Jeg kunne tage mit keyboard med herover en dag. 102 00:07:36,247 --> 00:07:38,832 - Joey! - Rolig, her er den. 103 00:07:40,793 --> 00:07:44,921 Det er min veninde, Rachel. Vi gik på highschool sammen. 104 00:07:45,089 --> 00:07:48,508 Jeg... 105 00:07:48,676 --> 00:07:53,054 Jeg er helt vild med dig i den serie. Jeg ser dig hver dag. 106 00:07:53,222 --> 00:07:59,019 Da du gav din egen nyre til hende, der prøvede at dræbe dig... 107 00:07:59,187 --> 00:08:03,023 Det er altid dejligt at møde en fan. 108 00:08:03,191 --> 00:08:05,650 Hun er vel ikke sindssyg? 109 00:08:05,818 --> 00:08:08,778 Nå, hvordan har vi det så? 110 00:08:16,704 --> 00:08:22,459 Øjeblik! 111 00:08:22,627 --> 00:08:24,294 Værsgo! 112 00:08:24,462 --> 00:08:27,756 Hvem? Du vil nyde at arbejde for mig. 113 00:08:27,924 --> 00:08:31,760 Hvad hedder du? Man kan da ikke hedde Brindi. 114 00:08:33,179 --> 00:08:36,056 Hold op med at tale. 115 00:08:36,224 --> 00:08:41,186 Fra nu af hedder du Joan. Du må selv vælge efternavn. 116 00:08:42,813 --> 00:08:45,941 - Nå der er l. - Der kommer min chef. 117 00:08:46,108 --> 00:08:51,988 Her er en liste over det, du skal gøre i dag. Det bliver alle tiders. Tak. 118 00:08:52,156 --> 00:08:58,036 Jeg skal på arbejde. Der kommer tvillinger, men kun en af dem er min. 119 00:09:01,165 --> 00:09:05,377 "Aflever tøj i renseriet, hent vitaminpiller..." 120 00:09:05,545 --> 00:09:09,256 "Lær mig at stave til vitaminer..." 121 00:09:09,423 --> 00:09:11,841 "Gå mine nye cowboybukser til." 122 00:09:12,009 --> 00:09:15,762 - Ved du, hvad du er? - Hvad? 123 00:09:15,930 --> 00:09:17,722 Hans nye kone. 124 00:09:19,308 --> 00:09:21,351 Nej, nej... 125 00:09:21,519 --> 00:09:24,437 Du har ikke sat dig på mine Kitkats, vel? 126 00:09:24,605 --> 00:09:30,151 Nej, bare et lille kursfald. Jeg tabte 1 3 millioner dollars. 127 00:09:30,319 --> 00:09:33,071 Men Kitkats klarer sig? 128 00:09:33,239 --> 00:09:36,741 Hvad skal jeg gøre? De myrder mig på kontoret. 129 00:09:36,909 --> 00:09:40,078 Og mine klienter begår selvmord. 130 00:09:40,246 --> 00:09:42,872 - Nu har jeg ondt i brystet. - Hvad? 131 00:09:43,040 --> 00:09:45,959 Jeg har ondt i brystet. 132 00:09:46,127 --> 00:09:50,005 - Og jeg kan heller ikke ånde. - Er det et hjerteanfald? 133 00:09:50,172 --> 00:09:54,467 - Får man ondt i venstre arm? - Ja. 134 00:09:54,635 --> 00:09:56,928 Så er det et hjerteanfald. 135 00:09:57,096 --> 00:10:00,056 Du godeste! 136 00:10:03,978 --> 00:10:06,605 Så slemt er det heller ikke, Phoebe. 137 00:10:06,772 --> 00:10:10,066 De fleste ville nyde at få et par uger fri fra arbejdet. 138 00:10:10,234 --> 00:10:12,777 Men jeg elsker mit arbejde. 139 00:10:12,945 --> 00:10:17,574 Det er kun tre timer, jeg ikke har arbejdet, og jeg er ved at blive skør. 140 00:10:17,742 --> 00:10:19,242 Jeg savner Joan. 141 00:10:19,410 --> 00:10:24,122 Et hjerteanfald er kroppens måde at sige fra på. 142 00:10:24,290 --> 00:10:27,876 Bare den ikke siger, du skal dø. 143 00:10:29,837 --> 00:10:31,630 Men du skal ikke dø. 144 00:10:31,797 --> 00:10:34,841 Selvfølgelig skal du dø, men ikke i dag. 145 00:10:35,009 --> 00:10:37,427 Bare jeg var død. 146 00:10:39,013 --> 00:10:40,430 Lad os gå en tur. 147 00:10:40,598 --> 00:10:45,143 Måske skulle du skrive for "Jeg tænker med røven". 148 00:10:48,272 --> 00:10:50,106 Hvad laver du for tiden? 149 00:10:50,274 --> 00:10:55,153 Jeg har dyrket en masse karate. 150 00:10:55,321 --> 00:10:59,491 - Er l stadig på den? - Ja. 151 00:10:59,659 --> 00:11:04,037 - Hvornår havde l sidst sex? - Sidste weekend... 152 00:11:04,205 --> 00:11:06,289 Det er da ikke så længe. 153 00:11:06,457 --> 00:11:11,419 ... var det to måneder siden, jeg holdt op med at prøve. 154 00:11:11,587 --> 00:11:14,255 Måske skulle du prøve at peppe det lidt op. 155 00:11:14,423 --> 00:11:17,592 - Hvad mener du? - Du kunne binde hende. 156 00:11:17,760 --> 00:11:20,512 I kunne spise ting af hinanden. 157 00:11:20,680 --> 00:11:25,308 Sige noget frækt til hinanden og købe noget legetøj. 158 00:11:25,476 --> 00:11:30,230 Rollespil: Du kan være fangevogter og hun fange. 159 00:11:30,398 --> 00:11:34,776 Eller to børsmæglere der vælter rundt på gulvet på børsen - 160 00:11:34,944 --> 00:11:37,821 - mens alle ser på. 161 00:11:39,115 --> 00:11:41,783 Det er aldrig sket. 162 00:11:47,289 --> 00:11:52,293 Og derovre ligger pubben, hvor jeg slapper af efter en lang dag. 163 00:11:52,461 --> 00:11:55,338 Wow, det er så vildt. Hvad er der mere? 164 00:11:55,506 --> 00:11:58,883 Det der er noget stort grej til at lave tv med... 165 00:11:59,051 --> 00:12:02,554 Og det der er en gammel mand. Hej, gamle mand. 166 00:12:02,722 --> 00:12:05,598 Hvad siger du til at tage med hjem til mig? 167 00:12:05,766 --> 00:12:11,396 Det ville jeg meget gerne, men jeg må hellere lade være. 168 00:12:11,564 --> 00:12:16,943 Hvorfor? Hvorfor kan vi ikke standse verden? 169 00:12:17,111 --> 00:12:20,113 Bare et øjeblik... Bare for os to... 170 00:12:21,449 --> 00:12:25,160 Det er en replik fra en serie. 171 00:12:25,327 --> 00:12:29,664 Ja... Måske har jeg sagt den sætning før... 172 00:12:29,832 --> 00:12:33,334 Men jeg har aldrig ment det... 173 00:12:33,502 --> 00:12:36,254 Før nu... 174 00:12:36,422 --> 00:12:38,882 Det stammer også fra en serie. 175 00:12:39,049 --> 00:12:41,801 Du ser for meget tv. 176 00:12:41,969 --> 00:12:44,679 Værsgo, Joey. Her er den friskpressede juice, du bad om. 177 00:12:44,847 --> 00:12:46,931 Tak. 178 00:12:47,099 --> 00:12:48,475 Der er frugtkød i. 179 00:12:49,059 --> 00:12:52,061 Ja? 180 00:12:52,229 --> 00:12:57,859 Det mente jeg, vi havde talt om. Jeg kan ikke lide frugtkød. 181 00:12:58,027 --> 00:12:59,694 Der er frugtkød i juice. 182 00:12:59,862 --> 00:13:03,531 Undskyld, men jeg kan godt lide frugtkødet. 183 00:13:03,699 --> 00:13:10,288 Du godeste, hvor er jeg uhøflig. Rachel, vil du have noget at drikke? 184 00:13:10,456 --> 00:13:14,250 Så henter Chandler det gerne til dig. 185 00:13:14,418 --> 00:13:18,046 - En iste ville være dejligt. - lste. 186 00:13:21,592 --> 00:13:24,344 Okay. Kan jeg bringe Dem noget, sir? 187 00:13:24,512 --> 00:13:27,847 Sagde jeg det ikke lige...? 188 00:13:28,015 --> 00:13:35,438 Hvis det her skal fungere, Chandler, så må du begynde at høre efter. 189 00:13:37,817 --> 00:13:40,151 Nu smider du den juice i hovedet på mig, ikke? 190 00:13:40,319 --> 00:13:44,280 Det er ikke juice. 191 00:13:48,536 --> 00:13:54,207 Var det ikke sjovt, at jeg sådan hoppede ind til dig i bruseren? 192 00:13:54,375 --> 00:13:58,419 Jo, en dag kan vi måske få et sted med to badeværelser. 193 00:14:01,757 --> 00:14:08,555 Carol, jeg har tænkt på, om vi ikke kan peppe forholdet lidt op. 194 00:14:08,722 --> 00:14:11,933 - Hvad mener du? - Vores sexliv... 195 00:14:12,101 --> 00:14:15,854 - Far! - Hej, lille ven. 196 00:14:16,021 --> 00:14:18,523 Du skal have sko på. 197 00:14:18,691 --> 00:14:23,570 Vis far, at du kan tage sko på... inde på værelset. 198 00:14:25,447 --> 00:14:28,700 Men altså vores sexliv... 199 00:14:28,868 --> 00:14:34,247 Måske skulle vi prøve noget nyt, bare for sjov. 200 00:14:34,415 --> 00:14:37,834 - Hvad for eksempel? - Det ved jeg ikke. 201 00:14:39,420 --> 00:14:44,716 Vi kunne prøve at binde hinanden. 202 00:14:52,308 --> 00:14:54,559 Nogle... 203 00:14:54,727 --> 00:14:57,562 ... spiser ting af hinanden. 204 00:14:57,730 --> 00:15:00,648 Ja... 205 00:15:00,816 --> 00:15:05,904 Vi kunne sige noget frækt til hinanden... 206 00:15:06,071 --> 00:15:11,743 - Vi kunne lave en trekant... - Det lyder som en skøn idé. 207 00:15:13,162 --> 00:15:15,038 Hvem har solgt en historie? 208 00:15:15,205 --> 00:15:19,167 Hvor er det fedt! 209 00:15:19,335 --> 00:15:22,170 Bare jeg havde en gave til dig. 210 00:15:22,755 --> 00:15:23,963 Øjeblik. 211 00:15:25,132 --> 00:15:29,093 Min sidste Kitkat. 212 00:15:33,182 --> 00:15:36,100 - Skal vi dele den? - Okay. 213 00:15:37,394 --> 00:15:39,270 - Hej. - Hej. 214 00:15:39,438 --> 00:15:42,815 Jeg ved, du er sur, men jeg vil gerne sige undskyld. 215 00:15:42,983 --> 00:15:46,486 Jeg var en rigtig røv. Jeg gik langt over stregen. 216 00:15:46,654 --> 00:15:49,155 Men jeg hader frugtkød. 217 00:15:50,658 --> 00:15:52,951 Du ved, hvordan Monica har det med slanke-mayonaise. 218 00:15:53,118 --> 00:15:55,536 Det er ikke mayonaise. 219 00:15:55,704 --> 00:16:01,626 Men jeg ville bare sige undskyld. Her... 220 00:16:01,794 --> 00:16:07,131 - Hvad er det? - Friskpresset juice med frugtkød. 221 00:16:07,299 --> 00:16:10,176 Tak, mand. 222 00:16:12,721 --> 00:16:16,015 Joey, Chandler har solgt en historie. 223 00:16:16,183 --> 00:16:19,727 Du godeste. Tillykke! Hvad handler den om? 224 00:16:19,895 --> 00:16:23,022 Det er du ligeglad med. Det er bare en dum tegneserie. 225 00:16:23,190 --> 00:16:26,901 Tager du gas på mig? Jeg elsker tegneserier. 226 00:16:29,029 --> 00:16:34,325 Archie har brug for at skaffe nogle penge. 227 00:16:37,037 --> 00:16:40,999 Men Reggie kan ikke bare give ham pengene. 228 00:16:41,166 --> 00:16:45,628 Så Reggie ansætter ham som sin assistent. 229 00:16:45,796 --> 00:16:50,258 Som butler... Og han skal gøre alt muligt skørt. 230 00:16:50,426 --> 00:16:53,845 Hente milkshakes uden klumper i... 231 00:16:55,681 --> 00:16:59,183 Det lyder bekendt. 232 00:17:00,853 --> 00:17:04,772 Den har de lavet før. Jeg tror, jeg har læst den. 233 00:17:07,943 --> 00:17:10,987 Monica, jeg bliver nødt til at spørge dig... 234 00:17:11,155 --> 00:17:15,324 Joey Tribbiani inviterede mig op i sin lejlighed... 235 00:17:15,492 --> 00:17:20,121 - Gør han det med mange piger? - Ja, rigtig mange. 236 00:17:20,372 --> 00:17:23,791 Og jeg er en af dem! 237 00:17:24,084 --> 00:17:29,756 Det er ikke til at tro... Joey Tribbiani. 238 00:17:29,923 --> 00:17:32,258 Det kommer jo ikke mig ved, men er du ikke gift? 239 00:17:32,426 --> 00:17:34,469 Jo... 240 00:17:36,597 --> 00:17:39,974 Bare man kunne lade være at være gift bare lidt tid. 241 00:17:40,142 --> 00:17:44,437 Bare vi kunne holde en pause. 242 00:17:46,482 --> 00:17:48,232 Det gør I altså ikke. 243 00:17:48,400 --> 00:17:50,777 Det er så let for dig. Du er ikke gift. 244 00:17:50,944 --> 00:17:54,947 - Du kan dyrke sex med hvem, du vil. - Nemlig! 245 00:17:55,115 --> 00:17:59,160 Du må ikke tro, jeg ligger på den lade side. 246 00:18:00,954 --> 00:18:06,417 Monica, du har da prøvet det, ikke? 247 00:18:08,337 --> 00:18:13,466 Selvfølgelig. Tror du, jeg er en trediveårige jomfru? 248 00:18:13,634 --> 00:18:17,762 Du godeste. Du er en trediveårig jomfru. 249 00:18:17,930 --> 00:18:21,641 Kan du ikke sige det lidt højere? Der var vist nogen, der ikke hørte det. 250 00:18:21,809 --> 00:18:25,103 Jeg hørte det godt. 251 00:18:25,270 --> 00:18:30,525 Jeg venter på den rette. 252 00:18:30,692 --> 00:18:34,153 Jeg kommer sammen med en fyr, der hedder Roger. 253 00:18:34,321 --> 00:18:39,659 Han er ikke perfekt, men måske skulle jeg få det overstået. 254 00:18:39,827 --> 00:18:43,746 Gør det! 255 00:18:43,914 --> 00:18:46,374 Du har ventet længe nok. 256 00:18:46,542 --> 00:18:48,793 Du har ret. 257 00:18:48,961 --> 00:18:51,462 Sex behøver ikke være så kompliceret. 258 00:18:51,630 --> 00:18:54,340 Der burde ikke være så mange regler. 259 00:18:54,508 --> 00:18:58,553 Man burde kunne gå i seng med hvem, man ville. 260 00:18:58,720 --> 00:19:01,556 Jeg synes ikke, det er i orden, at du er din mand utro. 261 00:19:01,723 --> 00:19:05,059 Hvad ved sådan en jomfru om det? 262 00:19:09,857 --> 00:19:14,235 Phoebe? Hvorfor kommer der røg ud fra badeværelset? 263 00:19:14,486 --> 00:19:18,531 Lægen sagde, at det kunne være en af bivirkningerne. 264 00:19:19,783 --> 00:19:21,701 Sluk den cigaret. 265 00:19:21,869 --> 00:19:25,413 Det er ikke en cigaret. Røgen kommer ud af mig. 266 00:19:25,581 --> 00:19:28,833 - Sluk den så. - Okay. 267 00:19:31,003 --> 00:19:33,880 Hvor er jeg gald for, I er her. 268 00:19:35,716 --> 00:19:38,009 - Jeg tager den. - Giv mig den. 269 00:19:42,973 --> 00:19:47,643 Hallo? Nej, hun kan ikke tage telefonen lige nu. 270 00:19:47,811 --> 00:19:50,730 Fint, det er helt i orden. Farvel. 271 00:19:50,898 --> 00:19:54,150 Var det mit arbejde? Var de sure? Var det Jack, der råbte? 272 00:19:54,318 --> 00:19:58,905 Slap nu af. Det var bare Jack, der ville høre, om du havde det bedre. 273 00:19:59,072 --> 00:20:00,698 Gud ske lov. 274 00:20:00,866 --> 00:20:04,202 Hun er fyret. 275 00:20:06,830 --> 00:20:09,332 De har gjort alt, hvad De kan, dr. Wesley. 276 00:20:09,499 --> 00:20:12,335 Nu må De give slip. 277 00:20:12,502 --> 00:20:16,297 Farvel og Gud være med dig, Hope. 278 00:20:16,465 --> 00:20:19,926 lkke så hurtig, Wesley. 279 00:20:20,093 --> 00:20:24,013 - Ramoray. - Nemlig. 280 00:20:24,181 --> 00:20:28,935 Jeg kom bare for at sige, at du ikke er rigtig læge. 281 00:20:29,102 --> 00:20:32,230 Og den kvindes hjerne er rask. 282 00:20:32,397 --> 00:20:35,191 Gud ske lov. 283 00:20:42,532 --> 00:20:44,992 Hope! Hope! 284 00:20:45,160 --> 00:20:47,286 Drake... 285 00:20:47,454 --> 00:20:50,748 Du skal ikke dø, Hope. Du skal leve et langt liv... 286 00:20:50,916 --> 00:20:52,500 ... sammen med mig. 287 00:20:52,668 --> 00:20:54,418 Åh, Drake. 288 00:20:59,049 --> 00:21:02,385 Okay! Sådan. 289 00:21:03,637 --> 00:21:05,429 Okay. 290 00:21:08,308 --> 00:21:11,811 Hej, Joey. Det er Rachel. 291 00:21:11,979 --> 00:21:15,690 Jeg er ledig i morgen aften. 292 00:21:15,857 --> 00:21:19,652 Ja, jeg kan godt tage nogle sandwich med. 293 00:21:53,645 --> 00:21:55,646 [Danish]