1
00:00:02,168 --> 00:00:03,585
- Okay, Chandler.
- Okay.
2
00:00:03,753 --> 00:00:05,671
Dit horoskop siger ...
3
00:00:05,839 --> 00:00:09,258
"Den 5. vil en særlig
person give dig en gave."
4
00:00:09,426 --> 00:00:12,052
Jamen, tak på forskud.
5
00:00:12,220 --> 00:00:14,763
"Men den 12. er der kæresteskænderi."
6
00:00:14,931 --> 00:00:17,558
Du vil lave grin med min særlige gave.
7
00:00:18,393 --> 00:00:20,853
Hvorfor gør du dog det?
8
00:00:21,021 --> 00:00:25,733
Vent. "Den 1 9. vil en
hemmelig beundrer afsløre sig selv."
9
00:00:31,364 --> 00:00:32,656
- Hej, gutter.
- Hej.
10
00:00:32,824 --> 00:00:35,200
Det er Joey Tribbiani
fra "Mac og C.H.E.E.S.E."!
11
00:00:38,455 --> 00:00:40,122
Nå ja, det er din første dag.
12
00:00:40,290 --> 00:00:43,584
Er du vild med at bekæmpe falsk
kriminalitet med din robotmakker?
13
00:00:43,752 --> 00:00:46,253
Om jeg er vild?
Hovedrollen i min egen Tv-serie?
14
00:00:46,421 --> 00:00:48,839
Det har jeg drømt om i årevis.
15
00:00:49,007 --> 00:00:51,425
Hvorfor har jeg ikke forberedt mig?
16
00:00:52,510 --> 00:00:54,762
Joey, du bliver så god.
17
00:00:54,929 --> 00:00:58,599
Men jeg skal spille med en robot.
Jeg ved intet om teknologi.
18
00:00:58,767 --> 00:01:01,727
Jeg kan ikke betjene
Chandlers computer udover til porno.
19
00:01:03,271 --> 00:01:06,231
Og kun, fordi det kommer op,
når man tænder for den.
20
00:01:08,109 --> 00:01:10,986
Kæresteskænderiet kommer
vist tidligt i denne måned.
21
00:01:11,154 --> 00:01:12,446
Jeg venter spændt.
22
00:01:14,574 --> 00:01:16,909
VENNER
23
00:01:52,946 --> 00:01:58,075
Skuer du dem på omslaget?
For det bør man ikke.
24
00:01:58,284 --> 00:02:01,954
Jeg vil se, hvilken jeg skal bruge.
Jeg vil skrive endnu en bog.
25
00:02:03,248 --> 00:02:05,874
Fordi den sidste var en bestseller?
26
00:02:06,543 --> 00:02:10,003
At du ved det, så har jeg skrevet 14 bøger.
27
00:02:10,171 --> 00:02:12,548
Og siden jeg er den eneste,
der har læst dem -
28
00:02:12,715 --> 00:02:16,260
- kan jeg fortælle, at de blev
vel modtaget.
29
00:02:18,012 --> 00:02:19,054
- Hej.
- Hej.
30
00:02:19,222 --> 00:02:20,973
- Hej.
- Hvad laver l senere?
31
00:02:21,141 --> 00:02:23,475
Rachel og jeg skal til frisøren.
32
00:02:24,102 --> 00:02:26,645
- Skal vi det?
- Jeg vil se, hvad han vil først.
33
00:02:28,064 --> 00:02:30,774
Jeg har opdaget, at
Elizabeths far vil møde mig.
34
00:02:30,942 --> 00:02:32,568
Lige et øjeblik her.
35
00:02:32,735 --> 00:02:35,070
Er du ikke Elizabeths far?
36
00:02:38,449 --> 00:02:40,742
Kom nu. Han må godt synes om mig.
37
00:02:40,910 --> 00:02:43,495
Det ville hjælpe, hvis I kan være her.
38
00:02:43,663 --> 00:02:45,831
- Få mig til at se godt ud.
- Selvfølgelig.
39
00:02:45,999 --> 00:02:47,541
- Vi er her.
- Tak.
40
00:02:47,709 --> 00:02:50,544
Vi ved, hvor hårde skolernes
forældremøder kan være.
41
00:02:55,884 --> 00:02:58,552
Her er så din kontor-scene.
42
00:03:01,806 --> 00:03:04,016
Mac Machiavelli, privatdetektiv.
43
00:03:05,143 --> 00:03:07,686
- Lad os få dig til kostumeafdelingen.
- Okay.
44
00:03:07,854 --> 00:03:09,646
Hvornår møder jeg robotten?
45
00:03:09,814 --> 00:03:12,107
Hvad med at vi gør det nu?
Han er lige her.
46
00:03:12,275 --> 00:03:14,985
- Okay.
- Joey Tribbiani, det her er ...
47
00:03:15,153 --> 00:03:18,197
Wow. Han ser så livagtig ud.
48
00:03:19,490 --> 00:03:20,574
Utroligt.
49
00:03:20,742 --> 00:03:23,660
Dette er Wayne, som lavede
og styrer C.H.E.E.S.E.
50
00:03:24,329 --> 00:03:26,038
Hvordan går det, makker?
51
00:03:26,831 --> 00:03:29,291
- Jeg vil lade jer to snakke, ikke?
- Ja, ja.
52
00:03:29,459 --> 00:03:31,084
Undskyld det der.
53
00:03:31,252 --> 00:03:35,881
- Hvor er C.H.E.E.S.E?
- C.H.E.E.S.E er lige her.
54
00:03:41,471 --> 00:03:43,347
Rart at møde dig, Mac.
55
00:03:46,351 --> 00:03:50,354
- Det er den midlertidige robot, ikke?
- Nej. Hvorfor?
56
00:03:50,521 --> 00:03:53,815
Jeg troede, han ville være en sej robot.
57
00:03:53,983 --> 00:03:57,152
Ligesom Terminator,
eller da jeg første gang så dig.
58
00:03:58,154 --> 00:04:01,949
Jeg brugte to år på at udvikle maskinen.
Han er yderst højavanceret.
59
00:04:02,116 --> 00:04:05,452
Undskyld. Det ser ikke ud til,
han kan gøre noget.
60
00:04:05,620 --> 00:04:06,662
Den kan det her.
61
00:04:19,342 --> 00:04:23,262
Det er min far, Paul Stevens.
Far, det er Ross Geller.
62
00:04:23,429 --> 00:04:25,847
Det er dejligt at møde dig, Paul.
63
00:04:26,015 --> 00:04:29,476
Jeg foretrækker, at Liz's kærester
kalder mig mr. Stevens.
64
00:04:31,271 --> 00:04:33,021
Selvfølgelig, mr. Stevens.
65
00:04:33,189 --> 00:04:35,482
Fint. Nå, Ross.
66
00:04:36,359 --> 00:04:37,901
Hvad har du gang i?
67
00:04:39,862 --> 00:04:41,113
Undskyld?
68
00:04:41,281 --> 00:04:43,282
Kan du ikke finde kærester i din alder?
69
00:04:44,784 --> 00:04:46,201
Sjovt nok ...
70
00:04:47,662 --> 00:04:49,538
Det er ikke sjovt.
71
00:04:49,706 --> 00:04:52,374
Jeg kan ikke lide,
du går ud med min datter, Ross.
72
00:04:52,542 --> 00:04:55,294
Okay. Det kan jeg godt se.
73
00:04:55,461 --> 00:05:00,799
Men hvis du giver mig én chance,
kan jeg få dig på bedre tanker.
74
00:05:00,967 --> 00:05:03,427
- Okay.
- Hvad?
75
00:05:03,594 --> 00:05:06,763
Okay. Du får én chance
til at få mig på bedre tanker.
76
00:05:06,931 --> 00:05:09,057
Du har et minut.
77
00:05:10,101 --> 00:05:11,977
- Far.
- Ja, ja.
78
00:05:12,145 --> 00:05:14,479
To minutter. Værsgo.
79
00:05:19,360 --> 00:05:20,694
Et minut og 50 sekunder.
80
00:05:22,030 --> 00:05:23,071
Okay ...
81
00:05:23,239 --> 00:05:26,408
Du skal vide, jeg har aldrig
gjort noget lignende før.
82
00:05:26,576 --> 00:05:29,703
Eller, jeg har skam været i forhold før.
83
00:05:29,871 --> 00:05:33,040
Men jeg har ikke gjort det
med en elev. Jeg mener, ikke ...
84
00:05:34,917 --> 00:05:37,836
Ikke "det". Vi har ikke gjort "det."
85
00:05:38,004 --> 00:05:41,798
Vi, jeg mener ...
Jeg mener, vi har gjort ting ...
86
00:05:43,551 --> 00:05:47,596
Ja, ja. En vits. En vits. Lidt muntert.
87
00:05:48,139 --> 00:05:50,682
To fyre tager på en bar.
En af dem er irsk.
88
00:05:50,850 --> 00:05:54,644
- Jeg er irsk.
- Og den irske fyr vinder vitsen.
89
00:05:56,481 --> 00:05:57,647
- Ross?
- Ross.
90
00:05:57,815 --> 00:06:01,985
- Hvor skørt, at vi skulle mødes.
- Du gode Gud, tak.
91
00:06:04,072 --> 00:06:06,198
Mr. Stevens, mød mine venner.
92
00:06:06,366 --> 00:06:08,283
Det er Phoebe, Monica og Chandler.
93
00:06:08,451 --> 00:06:12,746
Så du er Elizabeths far?
Jeg kan se, hvor hun har ...
94
00:06:12,914 --> 00:06:15,082
... sin markerede kropsbygning fra.
95
00:06:17,085 --> 00:06:19,711
Er der en mrs. Stevens?
96
00:06:20,588 --> 00:06:22,881
Der er en mr. Bing.
97
00:06:24,342 --> 00:06:28,720
Desværre, Lizzis mor
døde kort efter hun blev født.
98
00:06:28,888 --> 00:06:31,848
- Jeg opdrog hende selv.
- Åh ...
99
00:06:32,016 --> 00:06:34,142
Det hører jeg ofte.
100
00:06:34,310 --> 00:06:38,021
Hvad med at vi alle sætter os?
101
00:06:38,189 --> 00:06:41,733
Jeg finder os lige lidt kaffe.
102
00:06:41,901 --> 00:06:43,652
Ja, hvad med at du ...?
103
00:06:44,737 --> 00:06:47,239
Og l kan tale om, hvad I vil.
104
00:06:47,407 --> 00:06:50,409
Hvad l end finder på.
105
00:06:51,953 --> 00:06:54,830
Det er så mærkeligt at se
Ross her på dette tidspunkt -
106
00:06:54,997 --> 00:06:57,457
- for normalt er han
på børnehospitalet.
107
00:06:57,625 --> 00:07:01,086
Ja.
Men ikke for at opspore stævnemøder.
108
00:07:04,882 --> 00:07:07,676
Nå, Monica er Ross' søster.
109
00:07:07,844 --> 00:07:09,469
Han er en god bror.
110
00:07:09,637 --> 00:07:11,513
- Jeg havde en søster.
- Åh.
111
00:07:11,681 --> 00:07:13,390
- Hun døde.
- Åh ...
112
00:07:13,558 --> 00:07:15,642
I behøver ikke det der hver gang.
113
00:07:16,394 --> 00:07:20,522
Men Ross er en god fyr.
Vi var bofæller på universitetet.
114
00:07:20,690 --> 00:07:22,315
En sjov historie ...
115
00:07:23,276 --> 00:07:26,319
Din bofælle på universitetet døde, ikke?
116
00:07:28,281 --> 00:07:29,656
En del af ham, ja.
117
00:07:30,867 --> 00:07:33,285
Okay, værsgo. Paul, Elizabeth.
118
00:07:33,453 --> 00:07:36,079
Jeg håber, at l fandt på noget at tale om.
119
00:07:36,247 --> 00:07:38,123
- Ja, vi ...
- Undskyld forsinkelsen.
120
00:07:38,291 --> 00:07:42,169
Men jeg er så parat til at rose dig.
121
00:07:42,336 --> 00:07:44,921
- Hvornår kommer Liz' far?
- Jeg er her allerede.
122
00:07:45,882 --> 00:07:48,675
Ross er rigtig flink.
123
00:07:52,889 --> 00:07:57,142
Skat, du tog dem med den lille pige på.
Du sagde, du ville købe dem med babyen.
124
00:07:57,310 --> 00:08:00,645
- Du sagde, babyen skræmmer dig.
- Den lille pige skræmmer mig.
125
00:08:00,813 --> 00:08:03,231
- Du sagde babyen.
- Hvorfor vil en baby skræmme mig?
126
00:08:03,399 --> 00:08:06,151
Hvorfor vil en pige skræmme dig?
127
00:08:06,319 --> 00:08:08,695
Undskyld. Kan du tale langsommere?
128
00:08:08,863 --> 00:08:11,198
- Ryger det i din bog?
- Den er om forhold.
129
00:08:11,365 --> 00:08:13,992
Fælderne, faldgruberne
og hvad man ikke skal gøre.
130
00:08:14,160 --> 00:08:16,995
- Bliv ved. Det er godt materiale.
- Hvad?
131
00:08:17,163 --> 00:08:18,705
Undskyld mig lige.
132
00:08:18,873 --> 00:08:22,667
Og hvordan det er lige meget,
hvis folk virkelig elsker hinanden.
133
00:08:24,462 --> 00:08:28,965
Og hvordan folk tror på alt, så længe
man siger det som en kompliment.
134
00:08:35,348 --> 00:08:37,891
- Nå, hej.
- Hej.
135
00:08:38,059 --> 00:08:41,436
- Jeg lagde mine nøgler her et sted.
- Lad os lede efter dem.
136
00:08:41,812 --> 00:08:43,897
Som regel ryger de ... Hov!
137
00:08:44,065 --> 00:08:46,066
Her! Er det dem her?
138
00:08:47,360 --> 00:08:48,527
Nej.
139
00:08:49,820 --> 00:08:52,322
- Okay.
- Nå.
140
00:08:53,407 --> 00:08:55,033
- Her er de.
- Fint.
141
00:08:55,201 --> 00:08:56,868
- Tak for hjælpen.
- Vent. Undskyld.
142
00:08:57,036 --> 00:08:58,870
- Mr. Paul?
- Kald mig Paul.
143
00:08:59,038 --> 00:09:04,668
Paul. Du skal bare vide,
at Ross virkelig er en fin fyr.
144
00:09:04,835 --> 00:09:08,421
Måske kan du date ham, så.
Så behøver jeg ikke at slå ham ihjel.
145
00:09:13,553 --> 00:09:14,636
Noget galt?
146
00:09:14,804 --> 00:09:17,639
Du virker ikke gammel nok
til at have en datter på 20.
147
00:09:17,807 --> 00:09:19,599
Vi var meget unge, da vi fik hende.
148
00:09:20,309 --> 00:09:24,396
- Vi?
- Ja, der skal gerne to personer til at ...
149
00:09:24,564 --> 00:09:26,940
Ja, ja! Det ved jeg godt.
150
00:09:27,108 --> 00:09:31,695
Jeg mente bare, om det stadig
er "vi", eller om det bare er dig?
151
00:09:32,196 --> 00:09:33,989
Det er bare mig, ja.
152
00:09:34,156 --> 00:09:36,825
Min kone døde kort efter Lizzie blev født.
153
00:09:38,327 --> 00:09:42,122
- Så du opdrog hende alene?
- Det gjorde jeg.
154
00:09:47,628 --> 00:09:49,087
- Hej.
- Hej.
155
00:09:49,255 --> 00:09:51,006
- Hvordan gik din første dag?
- Fint.
156
00:09:51,173 --> 00:09:53,633
Selvom robotten var lidt fræk overfor mig.
157
00:09:53,801 --> 00:09:57,137
De pokkers robotter.
De skulle jo være vores trofaste tjenere!
158
00:09:58,222 --> 00:10:00,724
Det var ikke robotten,
men ham, der styrede ham.
159
00:10:00,891 --> 00:10:04,227
Han hader mig. Han fik C.H.E.E.S.E
til at vælte sandwichbordet -
160
00:10:04,395 --> 00:10:06,771
- ligesom jeg skulle tage en.
161
00:10:06,939 --> 00:10:08,607
Hvorfor får du ham ikke fyret?
162
00:10:08,774 --> 00:10:12,444
Det skal jeg måske. Jeg ville ikke,
men jeg er jo stjernen, ikke?
163
00:10:12,612 --> 00:10:15,905
Jeg kan kun spise så
mange sandwicher fra gulvet.
164
00:10:17,825 --> 00:10:20,118
Undskyld mig.
165
00:10:20,286 --> 00:10:22,579
Joey Tribbiani.
166
00:10:22,747 --> 00:10:27,250
Joe. Godt, jeg fangede dig.
Jeg har en audition til dig.
167
00:10:27,418 --> 00:10:29,628
Der er bare det, at det er diskret.
168
00:10:29,795 --> 00:10:33,715
Skuespilleren der har rollen
ved ikke, at han måske bliver fyret.
169
00:10:33,883 --> 00:10:35,842
Det er hovedrollen i en serie.
170
00:10:36,010 --> 00:10:37,761
Mac og C.H.E.E.S.E.
171
00:10:39,597 --> 00:10:41,348
Den hovedrolle harjeg.
172
00:10:46,687 --> 00:10:48,229
Joey?
173
00:10:50,191 --> 00:10:51,274
Hej, Ross.
174
00:10:54,487 --> 00:10:57,781
Jeg får ham til at kunne lide dig.
175
00:11:05,081 --> 00:11:06,247
Joey?
176
00:11:07,208 --> 00:11:09,626
- Joey!
- Hør, Ross.
177
00:11:09,794 --> 00:11:11,628
Ross, Joey er her ikke.
178
00:11:11,796 --> 00:11:14,047
Så venter jeg bare på ham herinde.
179
00:11:14,215 --> 00:11:16,800
Ross, det er i orden. Kom bare ud.
180
00:11:16,967 --> 00:11:19,427
Ja, Ross. Det gør
ikke noget. Det er bare mig.
181
00:11:19,595 --> 00:11:21,429
Mr. Stevens.
182
00:11:22,640 --> 00:11:26,726
Jeg vidste ikke ...
Du godeste. Jeg så dig slet ikke.
183
00:11:26,894 --> 00:11:29,938
Jo. Du kom ind, blev mærkelig
og løb ind i soveværelset.
184
00:11:30,106 --> 00:11:32,065
Du råbte: "Joey, Joey!"
185
00:11:34,694 --> 00:11:36,111
- Farvel, Rachel.
- Farvel.
186
00:11:36,278 --> 00:11:37,946
- Jeg ringer.
- Okay. Vi ses.
187
00:11:38,114 --> 00:11:39,155
Farvel, Ross.
188
00:11:42,159 --> 00:11:45,787
Hvad? Hvad i al...? Hvordan ...? Hvad?
189
00:11:46,997 --> 00:11:51,126
Han tabte sine nøgler.
Så han kom og ledte efter dem.
190
00:11:51,293 --> 00:11:52,711
I din mund?
191
00:11:55,047 --> 00:11:56,506
Nej.
192
00:11:56,674 --> 00:12:00,051
Nedenunder. Og vi talte løs i to timer.
193
00:12:00,219 --> 00:12:03,221
Jeg kunne lide ham,
så jeg inviterede ham på kaffe.
194
00:12:03,389 --> 00:12:06,307
I var på en café!
195
00:12:07,727 --> 00:12:10,395
Ross, og hvad så? Så kyssede jeg ham.
196
00:12:10,563 --> 00:12:14,816
Han er min kærestes far.
Okay? Det er underligt.
197
00:12:14,984 --> 00:12:18,111
- Du datede da min søster.
- Det var noget andet.
198
00:12:18,279 --> 00:12:22,407
- Hvad? Hvorfor?
- Det her er underligt for mig!
199
00:12:23,075 --> 00:12:26,286
Hør nu her, Ross.
Det her er godt for dig, okay?
200
00:12:26,454 --> 00:12:29,539
Se det i øjnene.
Indtil videre elsker han dig ikke.
201
00:12:29,707 --> 00:12:32,959
Men jeg kan ændre på det.
Jeg har insiderviden.
202
00:12:33,127 --> 00:12:37,005
Vi kan alle spise middag
sammen. Og jeg kan rose dig.
203
00:12:37,173 --> 00:12:41,509
Og fyren er en meget,
meget succesfuld advokat.
204
00:12:41,927 --> 00:12:44,888
- Hvorfor er det vigtigt?
- Det er vigtigt.
205
00:12:47,808 --> 00:12:50,643
Der er åbenbart millioner,
der kan spille Mac -
206
00:12:50,811 --> 00:12:52,187
- og der er kun en robot.
207
00:12:52,354 --> 00:12:55,857
Og én, der styrer den.
Jeg vidste ikke, han kunne fyre mig.
208
00:12:56,025 --> 00:12:58,026
- Hvad skal jeg gøre?
- Tja, Joey.
209
00:12:58,194 --> 00:13:00,487
Du er en ret charmerende fyr.
210
00:13:00,654 --> 00:13:02,864
Tak, men jeg har
et problem her. Hvad ...?
211
00:13:03,032 --> 00:13:06,284
Nej, søde. Du skal smigre ham,
der styrer C.H.E.E.S.E.
212
00:13:06,452 --> 00:13:10,371
Gå tilbage og kys den robot i røven.
213
00:13:11,540 --> 00:13:13,374
Det er ikke nogen dårlig ide.
214
00:13:13,542 --> 00:13:18,087
Hvis jeg skal være charmerende
i morgen, spilder jeg det ikke på jer.
215
00:13:18,255 --> 00:13:21,591
Men jeg gemte dog lidt til dig, Pheebs.
216
00:13:25,054 --> 00:13:27,639
Synes du, at Joey er
mere charmerende end mig?
217
00:13:27,807 --> 00:13:30,391
Ja. Det er derfor,
jeg går i seng med ham også.
218
00:13:30,559 --> 00:13:32,685
Ja, mon.
219
00:13:36,023 --> 00:13:39,359
- "Ja, mon."
- Phoebe, hold op med at skrive om os.
220
00:13:39,527 --> 00:13:42,987
Jeg skriver ikke om jer.
Jeg skriver om ... andre folk.
221
00:13:44,198 --> 00:13:46,908
- Hvem?
- Marsha og Chester.
222
00:13:48,202 --> 00:13:53,081
Ja, ja. Godt så.
Jeg skriver bare om Phyllis.
223
00:13:53,499 --> 00:13:57,001
- "Phyllis sidder i en stol."
- Jeg ved godt, hvad du laver.
224
00:13:57,169 --> 00:13:59,963
"Phyllis ved godt, hvad jeg laver."
225
00:14:01,423 --> 00:14:05,426
Jeg har smagt
min egen medicin, og den er bitter!
226
00:14:11,308 --> 00:14:12,934
Mojn. Hejsa.
227
00:14:13,102 --> 00:14:15,436
Hvordan har mit
yndlingsgeni og hans ven det?
228
00:14:15,604 --> 00:14:18,439
- Rør ham ikke.
- Okay, så.
229
00:14:19,859 --> 00:14:24,279
Wayne, tal med mig.
Jeg hører rygter om, at jeg bliver fyret.
230
00:14:24,446 --> 00:14:27,657
Der er skuespillere,
der kommer og prøver for min rolle.
231
00:14:27,825 --> 00:14:30,326
Hør nu, mand.
Giv mig endnu en chance.
232
00:14:30,494 --> 00:14:32,328
Jeg elsker den lille fyr ...
233
00:14:33,706 --> 00:14:37,792
Det var derfor, du ikke
ville have, jeg rørte ham. Værsgo.
234
00:14:39,795 --> 00:14:42,839
Hvor dumt! Om jeg fatter det. Altså.
235
00:14:44,550 --> 00:14:47,010
Hej, hvordan går det der?
236
00:14:51,891 --> 00:14:55,393
Så min date til skoleballet kom ikke.
237
00:14:55,561 --> 00:15:00,148
Så Ross tilbød meget
selvopofrende at tage mig med.
238
00:15:00,316 --> 00:15:02,525
Sikke en sød historie.
239
00:15:02,693 --> 00:15:04,235
Så Ross gik på uni -
240
00:15:04,403 --> 00:15:07,864
- og besluttede sig til
at tage en yngre pige til skoleballet?
241
00:15:10,993 --> 00:15:14,787
Jeg så ikke lige den boomerang.
242
00:15:14,955 --> 00:15:18,458
- Jeg skal lige på toilettet.
- Ja. Tag dig god tid.
243
00:15:20,794 --> 00:15:25,006
Jeg var rus'er og hun var i tiende.
Så det var ikke så slemt som ...
244
00:15:25,174 --> 00:15:29,260
Ross. Jeg ved godt, at jeg
kommer med spydige bemærkninger.
245
00:15:29,428 --> 00:15:33,056
Det er delvis, fordi jeg
lidt overbeskytter Lizzie.
246
00:15:33,223 --> 00:15:36,976
Og delvis fordi ...
Jeg finder på dem hele tiden.
247
00:15:39,480 --> 00:15:43,107
Jeg må indrømme, at med alle
de fine ting, Lizzie fortalte mig -
248
00:15:43,275 --> 00:15:48,988
- og de mange, mange ...
mange historier Rachel fortalte mig ...
249
00:15:49,782 --> 00:15:51,282
Tja ...
250
00:15:52,409 --> 00:15:54,118
Du er ikke ...
251
00:15:54,870 --> 00:15:56,704
... så slem.
252
00:15:58,499 --> 00:16:00,458
"lkke så slem."
253
00:16:00,626 --> 00:16:04,504
Undskyld, jeg var så brysk.
Men du må forstå -
254
00:16:04,672 --> 00:16:08,216
- at jeg stadig ser Lizzie
som en 12-årig pige.
255
00:16:08,384 --> 00:16:12,345
Jeg ved godt, hvad du mener.
Det gør jeg også.
256
00:16:13,764 --> 00:16:18,893
- Hvadbehager?
- Jeg ser hende ikke som en 1 2-årig.
257
00:16:19,061 --> 00:16:23,147
Jeg har en seksårig søn,
og jeg ser på ham som en baby.
258
00:16:23,315 --> 00:16:25,817
- Du har en søn?
- Ja. Min ekskone og jeg.
259
00:16:25,985 --> 00:16:28,778
Vi har fæller myndighed over Ben.
260
00:16:28,946 --> 00:16:31,614
Carol og jeg kommer
fint ud af det sammen.
261
00:16:31,782 --> 00:16:33,574
Ligesom dig og din kone, sikkert.
262
00:16:33,742 --> 00:16:35,702
Åh. Undskyld.
263
00:16:36,787 --> 00:16:38,913
Det er da utroligt!
264
00:16:39,081 --> 00:16:42,000
Bare rolig.
Jeg vidste bare ikke, du har været gift.
265
00:16:42,167 --> 00:16:44,794
Nå ja, det var vi. Men det var bare ...
266
00:16:48,173 --> 00:16:51,759
Det var bare én stor alkohol-bommert.
267
00:16:54,555 --> 00:16:56,055
Og du er tilbage.
268
00:16:58,183 --> 00:17:00,727
Har l to været gift?
269
00:17:00,894 --> 00:17:03,479
Ups, undskyld. Du talte om Emily.
270
00:17:06,442 --> 00:17:09,444
Vi sagde, vi skulle mødes
på caféen klokken seks.
271
00:17:09,611 --> 00:17:12,530
- Vi sagde klokken syv.
- Vi sagde klokken seks.
272
00:17:12,698 --> 00:17:14,699
Jeg kan kun have sagt klokken seks -
273
00:17:14,867 --> 00:17:19,954
- hvis jeg sagde, "Lad os
mødes klokken syv, ikke klokken seks."
274
00:17:20,122 --> 00:17:23,166
Hvis jeg havde sagt
klokken syv, ville jeg have sagt ...
275
00:17:23,333 --> 00:17:27,420
"Wow, min kæreste er en
bedrevidende nar. Klokken syv!"
276
00:17:28,005 --> 00:17:30,715
- Hejsa.
- Du gode gud.
277
00:17:30,883 --> 00:17:33,176
- Jeg ved godt, hvad tid I aftalte.
- Hvad?
278
00:17:33,343 --> 00:17:36,721
Eller, jeg ved, hvad tid
Chester og Marsha aftalte.
279
00:17:37,890 --> 00:17:40,767
- Hvad tid?
- En interessant udvikling.
280
00:17:40,934 --> 00:17:44,771
Nu skal min bog redde jer? Lad os se.
281
00:17:45,856 --> 00:17:47,648
Meget interessant.
282
00:17:47,816 --> 00:17:50,443
Ja, det vil klare luften.
283
00:17:51,361 --> 00:17:53,112
- Hvad står der?
- Det siger jeg.
284
00:17:53,280 --> 00:17:55,448
Når l takker mig for at skrive bogen.
285
00:17:57,284 --> 00:18:00,620
Tak for at skrive din bog.
Det er en god bog.
286
00:18:00,788 --> 00:18:04,749
Og du er en skabsdronning af viden.
287
00:18:05,751 --> 00:18:07,877
Mange tak. l lige måde.
288
00:18:13,092 --> 00:18:16,135
Jeg sagde jo,
at denne farve ikke passer mig.
289
00:18:19,014 --> 00:18:25,019
"Monic... Marsha og Chester
planlægger at se en film søndag aften."
290
00:18:25,187 --> 00:18:27,355
"Marsha tror,
de skal mødes klokken seks."
291
00:18:27,523 --> 00:18:29,440
"Chester tror, det er klokken syv."
292
00:18:30,442 --> 00:18:33,611
- Du vidste, vi ville misse filmen?
- Lige præcis.
293
00:18:33,779 --> 00:18:37,448
Så i stedet for at fortælle os det,
skrev du det ned i din dumme bog?
294
00:18:38,117 --> 00:18:40,868
"Marsha og Chester er vrede på Phyllis."
295
00:18:47,042 --> 00:18:49,001
Jeg fatter ikke, jeg mister jobbet.
296
00:18:49,169 --> 00:18:51,796
Det er så surt, mand.
Er der noget, jeg kan gøre?
297
00:18:51,964 --> 00:18:55,383
Ja. Hjælp mig med at
få minikøleskabet forbi vagten.
298
00:19:01,181 --> 00:19:03,724
Hej, Joey. Jeg vil tale med dig.
299
00:19:03,892 --> 00:19:08,312
Jeg vil ikke tale med dig, Wayne.
Jeg hader dig. Du har ødelagt mit liv.
300
00:19:08,480 --> 00:19:11,107
- Chandler, Wayne. Wayne, Chandler.
- Hejsa.
301
00:19:11,775 --> 00:19:15,403
Joey, jeg skaffer dig dit
job igen, hvis du vil hjælpe mig.
302
00:19:15,571 --> 00:19:17,613
Hvorfor skulle jeg hjælpe dig?
303
00:19:17,781 --> 00:19:21,701
- Det, han lige sagde.
- Bare sig frem.
304
00:19:22,661 --> 00:19:26,330
Jeg så dig tale med
den smukke kvinde på scenen.
305
00:19:26,498 --> 00:19:30,126
Sarah. Bare jeg kunne tale med hende.
306
00:19:30,294 --> 00:19:32,670
- Er du forelsket i hende, eller hvad?
- Ja.
307
00:19:32,838 --> 00:19:35,590
Hende. Dem alle. Hvem som helst.
308
00:19:35,757 --> 00:19:38,050
Det kender jeg godt, min ven.
309
00:19:38,677 --> 00:19:41,262
Jeg garanterer, at du beholder dit job -
310
00:19:41,430 --> 00:19:44,265
- hvis du kan lære mig
at tale med kvinder, som du gør.
311
00:19:44,433 --> 00:19:49,687
Wayne, det er ikke noget, man lærer.
Det er noget, man er født med ...
312
00:19:49,855 --> 00:19:52,607
Du kan lære det.
Jeg kan vise dig hvordan lige nu.
313
00:19:54,234 --> 00:19:55,735
Hvis man tænker over det -
314
00:19:55,903 --> 00:19:59,113
- så lærte Ross
noget fra hvert ægteskab.
315
00:19:59,281 --> 00:20:02,200
Hvordan det næste bliver kortere?
316
00:20:02,367 --> 00:20:03,993
Øjeblik. Det er ikke fair.
317
00:20:04,161 --> 00:20:07,330
Han var gift meget længere
til mig, end han var til Emily.
318
00:20:07,497 --> 00:20:09,665
Han fortalte mig det bare ikke.
319
00:20:13,545 --> 00:20:15,254
Jeg skal måske tisse igen.
320
00:20:20,344 --> 00:20:22,261
Det her er da sjovt.
321
00:20:22,971 --> 00:20:24,764
Nå, Ross.
322
00:20:24,932 --> 00:20:26,807
Slog du nogen af de koner ihjel?
323
00:20:27,017 --> 00:20:28,392
Ved du hvad? Jeg ...
324
00:20:28,560 --> 00:20:33,105
Jeg har fået nok.
Jeg holder virkelig meget af din datter.
325
00:20:33,273 --> 00:20:35,733
Jeg har kun
behandlet hende med respekt.
326
00:20:35,901 --> 00:20:39,403
- Hvis du har et problem med mig ...
- Råber du af mig?
327
00:20:39,571 --> 00:20:41,530
Nej, da.
328
00:20:42,908 --> 00:20:46,494
Hør her, far. Det er i orden,
hvis du ikke kan lide Ross.
329
00:20:46,662 --> 00:20:49,956
Det er mig ligegyldigt.
Jeg kommer alligevel sammen med ham.
330
00:20:50,457 --> 00:20:52,041
Jaså?
331
00:20:52,209 --> 00:20:54,418
Hvis det er hende ligegyldigt -
332
00:20:54,586 --> 00:20:57,630
- så er det mig ligegyldigt.
Jeg råber stadig ikke.
333
00:21:00,050 --> 00:21:03,302
Nåda. Hvad kan jeg sige?
334
00:21:06,556 --> 00:21:08,266
Jeg synes ikke bedre om dig.
335
00:21:08,433 --> 00:21:11,769
Fint nok. Jeg er ikke
for vild med mig selv lige nu.
336
00:21:11,937 --> 00:21:14,522
- Så vi er enige?
- Ja, det er vi vist.
337
00:21:14,690 --> 00:21:17,400
- lngen af os kan lide Ross.
- Jeg kan godt.
338
00:21:17,567 --> 00:21:19,360
De børn.
339
00:21:21,822 --> 00:21:24,949
Jeg har endnu en historie om,
hvor god en fyr Ross er.
340
00:21:25,117 --> 00:21:27,743
Det er i orden, Rach.
Vi kan ikke lide Ross lige nu.
341
00:21:27,911 --> 00:21:30,538
Nå, dem har jeg også mange af.
342
00:21:34,835 --> 00:21:37,336
Du havde vist ret, C.H.E.E.S.E.
343
00:21:37,504 --> 00:21:40,923
- Nåede ladningen aldrig til Omaha?
- Netop.
344
00:21:41,091 --> 00:21:44,885
Og rabbinerens skæg? Lavet af hestehår.
345
00:21:45,053 --> 00:21:46,679
Godt fanget, C.H.E.E.S.E.
346
00:21:51,977 --> 00:21:53,978
Din replik, C.H.E.E.S.E.
347
00:21:56,732 --> 00:21:58,733
Wayne! Wayne!
348
00:22:06,199 --> 00:22:08,200
[Danish]