1 00:00:02,168 --> 00:00:03,585 - Okay, Chandler. - Okay. 2 00:00:03,753 --> 00:00:05,671 Dit horoskop siger ... 3 00:00:05,839 --> 00:00:09,258 "Den 5. vil en særlig person give dig en gave." 4 00:00:09,426 --> 00:00:12,052 Jamen, tak på forskud. 5 00:00:12,220 --> 00:00:14,763 "Men den 12. er der kæresteskænderi." 6 00:00:14,931 --> 00:00:17,558 Du vil lave grin med min særlige gave. 7 00:00:18,393 --> 00:00:20,853 Hvorfor gør du dog det? 8 00:00:21,021 --> 00:00:25,733 Vent. "Den 1 9. vil en hemmelig beundrer afsløre sig selv." 9 00:00:31,364 --> 00:00:32,656 - Hej, gutter. - Hej. 10 00:00:32,824 --> 00:00:35,200 Det er Joey Tribbiani fra "Mac og C.H.E.E.S.E."! 11 00:00:38,455 --> 00:00:40,122 Nå ja, det er din første dag. 12 00:00:40,290 --> 00:00:43,584 Er du vild med at bekæmpe falsk kriminalitet med din robotmakker? 13 00:00:43,752 --> 00:00:46,253 Om jeg er vild? Hovedrollen i min egen Tv-serie? 14 00:00:46,421 --> 00:00:48,839 Det har jeg drømt om i årevis. 15 00:00:49,007 --> 00:00:51,425 Hvorfor har jeg ikke forberedt mig? 16 00:00:52,510 --> 00:00:54,762 Joey, du bliver så god. 17 00:00:54,929 --> 00:00:58,599 Men jeg skal spille med en robot. Jeg ved intet om teknologi. 18 00:00:58,767 --> 00:01:01,727 Jeg kan ikke betjene Chandlers computer udover til porno. 19 00:01:03,271 --> 00:01:06,231 Og kun, fordi det kommer op, når man tænder for den. 20 00:01:08,109 --> 00:01:10,986 Kæresteskænderiet kommer vist tidligt i denne måned. 21 00:01:11,154 --> 00:01:12,446 Jeg venter spændt. 22 00:01:14,574 --> 00:01:16,909 VENNER 23 00:01:52,946 --> 00:01:58,075 Skuer du dem på omslaget? For det bør man ikke. 24 00:01:58,284 --> 00:02:01,954 Jeg vil se, hvilken jeg skal bruge. Jeg vil skrive endnu en bog. 25 00:02:03,248 --> 00:02:05,874 Fordi den sidste var en bestseller? 26 00:02:06,543 --> 00:02:10,003 At du ved det, så har jeg skrevet 14 bøger. 27 00:02:10,171 --> 00:02:12,548 Og siden jeg er den eneste, der har læst dem - 28 00:02:12,715 --> 00:02:16,260 - kan jeg fortælle, at de blev vel modtaget. 29 00:02:18,012 --> 00:02:19,054 - Hej. - Hej. 30 00:02:19,222 --> 00:02:20,973 - Hej. - Hvad laver l senere? 31 00:02:21,141 --> 00:02:23,475 Rachel og jeg skal til frisøren. 32 00:02:24,102 --> 00:02:26,645 - Skal vi det? - Jeg vil se, hvad han vil først. 33 00:02:28,064 --> 00:02:30,774 Jeg har opdaget, at Elizabeths far vil møde mig. 34 00:02:30,942 --> 00:02:32,568 Lige et øjeblik her. 35 00:02:32,735 --> 00:02:35,070 Er du ikke Elizabeths far? 36 00:02:38,449 --> 00:02:40,742 Kom nu. Han må godt synes om mig. 37 00:02:40,910 --> 00:02:43,495 Det ville hjælpe, hvis I kan være her. 38 00:02:43,663 --> 00:02:45,831 - Få mig til at se godt ud. - Selvfølgelig. 39 00:02:45,999 --> 00:02:47,541 - Vi er her. - Tak. 40 00:02:47,709 --> 00:02:50,544 Vi ved, hvor hårde skolernes forældremøder kan være. 41 00:02:55,884 --> 00:02:58,552 Her er så din kontor-scene. 42 00:03:01,806 --> 00:03:04,016 Mac Machiavelli, privatdetektiv. 43 00:03:05,143 --> 00:03:07,686 - Lad os få dig til kostumeafdelingen. - Okay. 44 00:03:07,854 --> 00:03:09,646 Hvornår møder jeg robotten? 45 00:03:09,814 --> 00:03:12,107 Hvad med at vi gør det nu? Han er lige her. 46 00:03:12,275 --> 00:03:14,985 - Okay. - Joey Tribbiani, det her er ... 47 00:03:15,153 --> 00:03:18,197 Wow. Han ser så livagtig ud. 48 00:03:19,490 --> 00:03:20,574 Utroligt. 49 00:03:20,742 --> 00:03:23,660 Dette er Wayne, som lavede og styrer C.H.E.E.S.E. 50 00:03:24,329 --> 00:03:26,038 Hvordan går det, makker? 51 00:03:26,831 --> 00:03:29,291 - Jeg vil lade jer to snakke, ikke? - Ja, ja. 52 00:03:29,459 --> 00:03:31,084 Undskyld det der. 53 00:03:31,252 --> 00:03:35,881 - Hvor er C.H.E.E.S.E? - C.H.E.E.S.E er lige her. 54 00:03:41,471 --> 00:03:43,347 Rart at møde dig, Mac. 55 00:03:46,351 --> 00:03:50,354 - Det er den midlertidige robot, ikke? - Nej. Hvorfor? 56 00:03:50,521 --> 00:03:53,815 Jeg troede, han ville være en sej robot. 57 00:03:53,983 --> 00:03:57,152 Ligesom Terminator, eller da jeg første gang så dig. 58 00:03:58,154 --> 00:04:01,949 Jeg brugte to år på at udvikle maskinen. Han er yderst højavanceret. 59 00:04:02,116 --> 00:04:05,452 Undskyld. Det ser ikke ud til, han kan gøre noget. 60 00:04:05,620 --> 00:04:06,662 Den kan det her. 61 00:04:19,342 --> 00:04:23,262 Det er min far, Paul Stevens. Far, det er Ross Geller. 62 00:04:23,429 --> 00:04:25,847 Det er dejligt at møde dig, Paul. 63 00:04:26,015 --> 00:04:29,476 Jeg foretrækker, at Liz's kærester kalder mig mr. Stevens. 64 00:04:31,271 --> 00:04:33,021 Selvfølgelig, mr. Stevens. 65 00:04:33,189 --> 00:04:35,482 Fint. Nå, Ross. 66 00:04:36,359 --> 00:04:37,901 Hvad har du gang i? 67 00:04:39,862 --> 00:04:41,113 Undskyld? 68 00:04:41,281 --> 00:04:43,282 Kan du ikke finde kærester i din alder? 69 00:04:44,784 --> 00:04:46,201 Sjovt nok ... 70 00:04:47,662 --> 00:04:49,538 Det er ikke sjovt. 71 00:04:49,706 --> 00:04:52,374 Jeg kan ikke lide, du går ud med min datter, Ross. 72 00:04:52,542 --> 00:04:55,294 Okay. Det kan jeg godt se. 73 00:04:55,461 --> 00:05:00,799 Men hvis du giver mig én chance, kan jeg få dig på bedre tanker. 74 00:05:00,967 --> 00:05:03,427 - Okay. - Hvad? 75 00:05:03,594 --> 00:05:06,763 Okay. Du får én chance til at få mig på bedre tanker. 76 00:05:06,931 --> 00:05:09,057 Du har et minut. 77 00:05:10,101 --> 00:05:11,977 - Far. - Ja, ja. 78 00:05:12,145 --> 00:05:14,479 To minutter. Værsgo. 79 00:05:19,360 --> 00:05:20,694 Et minut og 50 sekunder. 80 00:05:22,030 --> 00:05:23,071 Okay ... 81 00:05:23,239 --> 00:05:26,408 Du skal vide, jeg har aldrig gjort noget lignende før. 82 00:05:26,576 --> 00:05:29,703 Eller, jeg har skam været i forhold før. 83 00:05:29,871 --> 00:05:33,040 Men jeg har ikke gjort det med en elev. Jeg mener, ikke ... 84 00:05:34,917 --> 00:05:37,836 Ikke "det". Vi har ikke gjort "det." 85 00:05:38,004 --> 00:05:41,798 Vi, jeg mener ... Jeg mener, vi har gjort ting ... 86 00:05:43,551 --> 00:05:47,596 Ja, ja. En vits. En vits. Lidt muntert. 87 00:05:48,139 --> 00:05:50,682 To fyre tager på en bar. En af dem er irsk. 88 00:05:50,850 --> 00:05:54,644 - Jeg er irsk. - Og den irske fyr vinder vitsen. 89 00:05:56,481 --> 00:05:57,647 - Ross? - Ross. 90 00:05:57,815 --> 00:06:01,985 - Hvor skørt, at vi skulle mødes. - Du gode Gud, tak. 91 00:06:04,072 --> 00:06:06,198 Mr. Stevens, mød mine venner. 92 00:06:06,366 --> 00:06:08,283 Det er Phoebe, Monica og Chandler. 93 00:06:08,451 --> 00:06:12,746 Så du er Elizabeths far? Jeg kan se, hvor hun har ... 94 00:06:12,914 --> 00:06:15,082 ... sin markerede kropsbygning fra. 95 00:06:17,085 --> 00:06:19,711 Er der en mrs. Stevens? 96 00:06:20,588 --> 00:06:22,881 Der er en mr. Bing. 97 00:06:24,342 --> 00:06:28,720 Desværre, Lizzis mor døde kort efter hun blev født. 98 00:06:28,888 --> 00:06:31,848 - Jeg opdrog hende selv. - Åh ... 99 00:06:32,016 --> 00:06:34,142 Det hører jeg ofte. 100 00:06:34,310 --> 00:06:38,021 Hvad med at vi alle sætter os? 101 00:06:38,189 --> 00:06:41,733 Jeg finder os lige lidt kaffe. 102 00:06:41,901 --> 00:06:43,652 Ja, hvad med at du ...? 103 00:06:44,737 --> 00:06:47,239 Og l kan tale om, hvad I vil. 104 00:06:47,407 --> 00:06:50,409 Hvad l end finder på. 105 00:06:51,953 --> 00:06:54,830 Det er så mærkeligt at se Ross her på dette tidspunkt - 106 00:06:54,997 --> 00:06:57,457 - for normalt er han på børnehospitalet. 107 00:06:57,625 --> 00:07:01,086 Ja. Men ikke for at opspore stævnemøder. 108 00:07:04,882 --> 00:07:07,676 Nå, Monica er Ross' søster. 109 00:07:07,844 --> 00:07:09,469 Han er en god bror. 110 00:07:09,637 --> 00:07:11,513 - Jeg havde en søster. - Åh. 111 00:07:11,681 --> 00:07:13,390 - Hun døde. - Åh ... 112 00:07:13,558 --> 00:07:15,642 I behøver ikke det der hver gang. 113 00:07:16,394 --> 00:07:20,522 Men Ross er en god fyr. Vi var bofæller på universitetet. 114 00:07:20,690 --> 00:07:22,315 En sjov historie ... 115 00:07:23,276 --> 00:07:26,319 Din bofælle på universitetet døde, ikke? 116 00:07:28,281 --> 00:07:29,656 En del af ham, ja. 117 00:07:30,867 --> 00:07:33,285 Okay, værsgo. Paul, Elizabeth. 118 00:07:33,453 --> 00:07:36,079 Jeg håber, at l fandt på noget at tale om. 119 00:07:36,247 --> 00:07:38,123 - Ja, vi ... - Undskyld forsinkelsen. 120 00:07:38,291 --> 00:07:42,169 Men jeg er så parat til at rose dig. 121 00:07:42,336 --> 00:07:44,921 - Hvornår kommer Liz' far? - Jeg er her allerede. 122 00:07:45,882 --> 00:07:48,675 Ross er rigtig flink. 123 00:07:52,889 --> 00:07:57,142 Skat, du tog dem med den lille pige på. Du sagde, du ville købe dem med babyen. 124 00:07:57,310 --> 00:08:00,645 - Du sagde, babyen skræmmer dig. - Den lille pige skræmmer mig. 125 00:08:00,813 --> 00:08:03,231 - Du sagde babyen. - Hvorfor vil en baby skræmme mig? 126 00:08:03,399 --> 00:08:06,151 Hvorfor vil en pige skræmme dig? 127 00:08:06,319 --> 00:08:08,695 Undskyld. Kan du tale langsommere? 128 00:08:08,863 --> 00:08:11,198 - Ryger det i din bog? - Den er om forhold. 129 00:08:11,365 --> 00:08:13,992 Fælderne, faldgruberne og hvad man ikke skal gøre. 130 00:08:14,160 --> 00:08:16,995 - Bliv ved. Det er godt materiale. - Hvad? 131 00:08:17,163 --> 00:08:18,705 Undskyld mig lige. 132 00:08:18,873 --> 00:08:22,667 Og hvordan det er lige meget, hvis folk virkelig elsker hinanden. 133 00:08:24,462 --> 00:08:28,965 Og hvordan folk tror på alt, så længe man siger det som en kompliment. 134 00:08:35,348 --> 00:08:37,891 - Nå, hej. - Hej. 135 00:08:38,059 --> 00:08:41,436 - Jeg lagde mine nøgler her et sted. - Lad os lede efter dem. 136 00:08:41,812 --> 00:08:43,897 Som regel ryger de ... Hov! 137 00:08:44,065 --> 00:08:46,066 Her! Er det dem her? 138 00:08:47,360 --> 00:08:48,527 Nej. 139 00:08:49,820 --> 00:08:52,322 - Okay. - Nå. 140 00:08:53,407 --> 00:08:55,033 - Her er de. - Fint. 141 00:08:55,201 --> 00:08:56,868 - Tak for hjælpen. - Vent. Undskyld. 142 00:08:57,036 --> 00:08:58,870 - Mr. Paul? - Kald mig Paul. 143 00:08:59,038 --> 00:09:04,668 Paul. Du skal bare vide, at Ross virkelig er en fin fyr. 144 00:09:04,835 --> 00:09:08,421 Måske kan du date ham, så. Så behøver jeg ikke at slå ham ihjel. 145 00:09:13,553 --> 00:09:14,636 Noget galt? 146 00:09:14,804 --> 00:09:17,639 Du virker ikke gammel nok til at have en datter på 20. 147 00:09:17,807 --> 00:09:19,599 Vi var meget unge, da vi fik hende. 148 00:09:20,309 --> 00:09:24,396 - Vi? - Ja, der skal gerne to personer til at ... 149 00:09:24,564 --> 00:09:26,940 Ja, ja! Det ved jeg godt. 150 00:09:27,108 --> 00:09:31,695 Jeg mente bare, om det stadig er "vi", eller om det bare er dig? 151 00:09:32,196 --> 00:09:33,989 Det er bare mig, ja. 152 00:09:34,156 --> 00:09:36,825 Min kone døde kort efter Lizzie blev født. 153 00:09:38,327 --> 00:09:42,122 - Så du opdrog hende alene? - Det gjorde jeg. 154 00:09:47,628 --> 00:09:49,087 - Hej. - Hej. 155 00:09:49,255 --> 00:09:51,006 - Hvordan gik din første dag? - Fint. 156 00:09:51,173 --> 00:09:53,633 Selvom robotten var lidt fræk overfor mig. 157 00:09:53,801 --> 00:09:57,137 De pokkers robotter. De skulle jo være vores trofaste tjenere! 158 00:09:58,222 --> 00:10:00,724 Det var ikke robotten, men ham, der styrede ham. 159 00:10:00,891 --> 00:10:04,227 Han hader mig. Han fik C.H.E.E.S.E til at vælte sandwichbordet - 160 00:10:04,395 --> 00:10:06,771 - ligesom jeg skulle tage en. 161 00:10:06,939 --> 00:10:08,607 Hvorfor får du ham ikke fyret? 162 00:10:08,774 --> 00:10:12,444 Det skal jeg måske. Jeg ville ikke, men jeg er jo stjernen, ikke? 163 00:10:12,612 --> 00:10:15,905 Jeg kan kun spise så mange sandwicher fra gulvet. 164 00:10:17,825 --> 00:10:20,118 Undskyld mig. 165 00:10:20,286 --> 00:10:22,579 Joey Tribbiani. 166 00:10:22,747 --> 00:10:27,250 Joe. Godt, jeg fangede dig. Jeg har en audition til dig. 167 00:10:27,418 --> 00:10:29,628 Der er bare det, at det er diskret. 168 00:10:29,795 --> 00:10:33,715 Skuespilleren der har rollen ved ikke, at han måske bliver fyret. 169 00:10:33,883 --> 00:10:35,842 Det er hovedrollen i en serie. 170 00:10:36,010 --> 00:10:37,761 Mac og C.H.E.E.S.E. 171 00:10:39,597 --> 00:10:41,348 Den hovedrolle harjeg. 172 00:10:46,687 --> 00:10:48,229 Joey? 173 00:10:50,191 --> 00:10:51,274 Hej, Ross. 174 00:10:54,487 --> 00:10:57,781 Jeg får ham til at kunne lide dig. 175 00:11:05,081 --> 00:11:06,247 Joey? 176 00:11:07,208 --> 00:11:09,626 - Joey! - Hør, Ross. 177 00:11:09,794 --> 00:11:11,628 Ross, Joey er her ikke. 178 00:11:11,796 --> 00:11:14,047 Så venter jeg bare på ham herinde. 179 00:11:14,215 --> 00:11:16,800 Ross, det er i orden. Kom bare ud. 180 00:11:16,967 --> 00:11:19,427 Ja, Ross. Det gør ikke noget. Det er bare mig. 181 00:11:19,595 --> 00:11:21,429 Mr. Stevens. 182 00:11:22,640 --> 00:11:26,726 Jeg vidste ikke ... Du godeste. Jeg så dig slet ikke. 183 00:11:26,894 --> 00:11:29,938 Jo. Du kom ind, blev mærkelig og løb ind i soveværelset. 184 00:11:30,106 --> 00:11:32,065 Du råbte: "Joey, Joey!" 185 00:11:34,694 --> 00:11:36,111 - Farvel, Rachel. - Farvel. 186 00:11:36,278 --> 00:11:37,946 - Jeg ringer. - Okay. Vi ses. 187 00:11:38,114 --> 00:11:39,155 Farvel, Ross. 188 00:11:42,159 --> 00:11:45,787 Hvad? Hvad i al...? Hvordan ...? Hvad? 189 00:11:46,997 --> 00:11:51,126 Han tabte sine nøgler. Så han kom og ledte efter dem. 190 00:11:51,293 --> 00:11:52,711 I din mund? 191 00:11:55,047 --> 00:11:56,506 Nej. 192 00:11:56,674 --> 00:12:00,051 Nedenunder. Og vi talte løs i to timer. 193 00:12:00,219 --> 00:12:03,221 Jeg kunne lide ham, så jeg inviterede ham på kaffe. 194 00:12:03,389 --> 00:12:06,307 I var på en café! 195 00:12:07,727 --> 00:12:10,395 Ross, og hvad så? Så kyssede jeg ham. 196 00:12:10,563 --> 00:12:14,816 Han er min kærestes far. Okay? Det er underligt. 197 00:12:14,984 --> 00:12:18,111 - Du datede da min søster. - Det var noget andet. 198 00:12:18,279 --> 00:12:22,407 - Hvad? Hvorfor? - Det her er underligt for mig! 199 00:12:23,075 --> 00:12:26,286 Hør nu her, Ross. Det her er godt for dig, okay? 200 00:12:26,454 --> 00:12:29,539 Se det i øjnene. Indtil videre elsker han dig ikke. 201 00:12:29,707 --> 00:12:32,959 Men jeg kan ændre på det. Jeg har insiderviden. 202 00:12:33,127 --> 00:12:37,005 Vi kan alle spise middag sammen. Og jeg kan rose dig. 203 00:12:37,173 --> 00:12:41,509 Og fyren er en meget, meget succesfuld advokat. 204 00:12:41,927 --> 00:12:44,888 - Hvorfor er det vigtigt? - Det er vigtigt. 205 00:12:47,808 --> 00:12:50,643 Der er åbenbart millioner, der kan spille Mac - 206 00:12:50,811 --> 00:12:52,187 - og der er kun en robot. 207 00:12:52,354 --> 00:12:55,857 Og én, der styrer den. Jeg vidste ikke, han kunne fyre mig. 208 00:12:56,025 --> 00:12:58,026 - Hvad skal jeg gøre? - Tja, Joey. 209 00:12:58,194 --> 00:13:00,487 Du er en ret charmerende fyr. 210 00:13:00,654 --> 00:13:02,864 Tak, men jeg har et problem her. Hvad ...? 211 00:13:03,032 --> 00:13:06,284 Nej, søde. Du skal smigre ham, der styrer C.H.E.E.S.E. 212 00:13:06,452 --> 00:13:10,371 Gå tilbage og kys den robot i røven. 213 00:13:11,540 --> 00:13:13,374 Det er ikke nogen dårlig ide. 214 00:13:13,542 --> 00:13:18,087 Hvis jeg skal være charmerende i morgen, spilder jeg det ikke på jer. 215 00:13:18,255 --> 00:13:21,591 Men jeg gemte dog lidt til dig, Pheebs. 216 00:13:25,054 --> 00:13:27,639 Synes du, at Joey er mere charmerende end mig? 217 00:13:27,807 --> 00:13:30,391 Ja. Det er derfor, jeg går i seng med ham også. 218 00:13:30,559 --> 00:13:32,685 Ja, mon. 219 00:13:36,023 --> 00:13:39,359 - "Ja, mon." - Phoebe, hold op med at skrive om os. 220 00:13:39,527 --> 00:13:42,987 Jeg skriver ikke om jer. Jeg skriver om ... andre folk. 221 00:13:44,198 --> 00:13:46,908 - Hvem? - Marsha og Chester. 222 00:13:48,202 --> 00:13:53,081 Ja, ja. Godt så. Jeg skriver bare om Phyllis. 223 00:13:53,499 --> 00:13:57,001 - "Phyllis sidder i en stol." - Jeg ved godt, hvad du laver. 224 00:13:57,169 --> 00:13:59,963 "Phyllis ved godt, hvad jeg laver." 225 00:14:01,423 --> 00:14:05,426 Jeg har smagt min egen medicin, og den er bitter! 226 00:14:11,308 --> 00:14:12,934 Mojn. Hejsa. 227 00:14:13,102 --> 00:14:15,436 Hvordan har mit yndlingsgeni og hans ven det? 228 00:14:15,604 --> 00:14:18,439 - Rør ham ikke. - Okay, så. 229 00:14:19,859 --> 00:14:24,279 Wayne, tal med mig. Jeg hører rygter om, at jeg bliver fyret. 230 00:14:24,446 --> 00:14:27,657 Der er skuespillere, der kommer og prøver for min rolle. 231 00:14:27,825 --> 00:14:30,326 Hør nu, mand. Giv mig endnu en chance. 232 00:14:30,494 --> 00:14:32,328 Jeg elsker den lille fyr ... 233 00:14:33,706 --> 00:14:37,792 Det var derfor, du ikke ville have, jeg rørte ham. Værsgo. 234 00:14:39,795 --> 00:14:42,839 Hvor dumt! Om jeg fatter det. Altså. 235 00:14:44,550 --> 00:14:47,010 Hej, hvordan går det der? 236 00:14:51,891 --> 00:14:55,393 Så min date til skoleballet kom ikke. 237 00:14:55,561 --> 00:15:00,148 Så Ross tilbød meget selvopofrende at tage mig med. 238 00:15:00,316 --> 00:15:02,525 Sikke en sød historie. 239 00:15:02,693 --> 00:15:04,235 Så Ross gik på uni - 240 00:15:04,403 --> 00:15:07,864 - og besluttede sig til at tage en yngre pige til skoleballet? 241 00:15:10,993 --> 00:15:14,787 Jeg så ikke lige den boomerang. 242 00:15:14,955 --> 00:15:18,458 - Jeg skal lige på toilettet. - Ja. Tag dig god tid. 243 00:15:20,794 --> 00:15:25,006 Jeg var rus'er og hun var i tiende. Så det var ikke så slemt som ... 244 00:15:25,174 --> 00:15:29,260 Ross. Jeg ved godt, at jeg kommer med spydige bemærkninger. 245 00:15:29,428 --> 00:15:33,056 Det er delvis, fordi jeg lidt overbeskytter Lizzie. 246 00:15:33,223 --> 00:15:36,976 Og delvis fordi ... Jeg finder på dem hele tiden. 247 00:15:39,480 --> 00:15:43,107 Jeg må indrømme, at med alle de fine ting, Lizzie fortalte mig - 248 00:15:43,275 --> 00:15:48,988 - og de mange, mange ... mange historier Rachel fortalte mig ... 249 00:15:49,782 --> 00:15:51,282 Tja ... 250 00:15:52,409 --> 00:15:54,118 Du er ikke ... 251 00:15:54,870 --> 00:15:56,704 ... så slem. 252 00:15:58,499 --> 00:16:00,458 "lkke så slem." 253 00:16:00,626 --> 00:16:04,504 Undskyld, jeg var så brysk. Men du må forstå - 254 00:16:04,672 --> 00:16:08,216 - at jeg stadig ser Lizzie som en 12-årig pige. 255 00:16:08,384 --> 00:16:12,345 Jeg ved godt, hvad du mener. Det gør jeg også. 256 00:16:13,764 --> 00:16:18,893 - Hvadbehager? - Jeg ser hende ikke som en 1 2-årig. 257 00:16:19,061 --> 00:16:23,147 Jeg har en seksårig søn, og jeg ser på ham som en baby. 258 00:16:23,315 --> 00:16:25,817 - Du har en søn? - Ja. Min ekskone og jeg. 259 00:16:25,985 --> 00:16:28,778 Vi har fæller myndighed over Ben. 260 00:16:28,946 --> 00:16:31,614 Carol og jeg kommer fint ud af det sammen. 261 00:16:31,782 --> 00:16:33,574 Ligesom dig og din kone, sikkert. 262 00:16:33,742 --> 00:16:35,702 Åh. Undskyld. 263 00:16:36,787 --> 00:16:38,913 Det er da utroligt! 264 00:16:39,081 --> 00:16:42,000 Bare rolig. Jeg vidste bare ikke, du har været gift. 265 00:16:42,167 --> 00:16:44,794 Nå ja, det var vi. Men det var bare ... 266 00:16:48,173 --> 00:16:51,759 Det var bare én stor alkohol-bommert. 267 00:16:54,555 --> 00:16:56,055 Og du er tilbage. 268 00:16:58,183 --> 00:17:00,727 Har l to været gift? 269 00:17:00,894 --> 00:17:03,479 Ups, undskyld. Du talte om Emily. 270 00:17:06,442 --> 00:17:09,444 Vi sagde, vi skulle mødes på caféen klokken seks. 271 00:17:09,611 --> 00:17:12,530 - Vi sagde klokken syv. - Vi sagde klokken seks. 272 00:17:12,698 --> 00:17:14,699 Jeg kan kun have sagt klokken seks - 273 00:17:14,867 --> 00:17:19,954 - hvis jeg sagde, "Lad os mødes klokken syv, ikke klokken seks." 274 00:17:20,122 --> 00:17:23,166 Hvis jeg havde sagt klokken syv, ville jeg have sagt ... 275 00:17:23,333 --> 00:17:27,420 "Wow, min kæreste er en bedrevidende nar. Klokken syv!" 276 00:17:28,005 --> 00:17:30,715 - Hejsa. - Du gode gud. 277 00:17:30,883 --> 00:17:33,176 - Jeg ved godt, hvad tid I aftalte. - Hvad? 278 00:17:33,343 --> 00:17:36,721 Eller, jeg ved, hvad tid Chester og Marsha aftalte. 279 00:17:37,890 --> 00:17:40,767 - Hvad tid? - En interessant udvikling. 280 00:17:40,934 --> 00:17:44,771 Nu skal min bog redde jer? Lad os se. 281 00:17:45,856 --> 00:17:47,648 Meget interessant. 282 00:17:47,816 --> 00:17:50,443 Ja, det vil klare luften. 283 00:17:51,361 --> 00:17:53,112 - Hvad står der? - Det siger jeg. 284 00:17:53,280 --> 00:17:55,448 Når l takker mig for at skrive bogen. 285 00:17:57,284 --> 00:18:00,620 Tak for at skrive din bog. Det er en god bog. 286 00:18:00,788 --> 00:18:04,749 Og du er en skabsdronning af viden. 287 00:18:05,751 --> 00:18:07,877 Mange tak. l lige måde. 288 00:18:13,092 --> 00:18:16,135 Jeg sagde jo, at denne farve ikke passer mig. 289 00:18:19,014 --> 00:18:25,019 "Monic... Marsha og Chester planlægger at se en film søndag aften." 290 00:18:25,187 --> 00:18:27,355 "Marsha tror, de skal mødes klokken seks." 291 00:18:27,523 --> 00:18:29,440 "Chester tror, det er klokken syv." 292 00:18:30,442 --> 00:18:33,611 - Du vidste, vi ville misse filmen? - Lige præcis. 293 00:18:33,779 --> 00:18:37,448 Så i stedet for at fortælle os det, skrev du det ned i din dumme bog? 294 00:18:38,117 --> 00:18:40,868 "Marsha og Chester er vrede på Phyllis." 295 00:18:47,042 --> 00:18:49,001 Jeg fatter ikke, jeg mister jobbet. 296 00:18:49,169 --> 00:18:51,796 Det er så surt, mand. Er der noget, jeg kan gøre? 297 00:18:51,964 --> 00:18:55,383 Ja. Hjælp mig med at få minikøleskabet forbi vagten. 298 00:19:01,181 --> 00:19:03,724 Hej, Joey. Jeg vil tale med dig. 299 00:19:03,892 --> 00:19:08,312 Jeg vil ikke tale med dig, Wayne. Jeg hader dig. Du har ødelagt mit liv. 300 00:19:08,480 --> 00:19:11,107 - Chandler, Wayne. Wayne, Chandler. - Hejsa. 301 00:19:11,775 --> 00:19:15,403 Joey, jeg skaffer dig dit job igen, hvis du vil hjælpe mig. 302 00:19:15,571 --> 00:19:17,613 Hvorfor skulle jeg hjælpe dig? 303 00:19:17,781 --> 00:19:21,701 - Det, han lige sagde. - Bare sig frem. 304 00:19:22,661 --> 00:19:26,330 Jeg så dig tale med den smukke kvinde på scenen. 305 00:19:26,498 --> 00:19:30,126 Sarah. Bare jeg kunne tale med hende. 306 00:19:30,294 --> 00:19:32,670 - Er du forelsket i hende, eller hvad? - Ja. 307 00:19:32,838 --> 00:19:35,590 Hende. Dem alle. Hvem som helst. 308 00:19:35,757 --> 00:19:38,050 Det kender jeg godt, min ven. 309 00:19:38,677 --> 00:19:41,262 Jeg garanterer, at du beholder dit job - 310 00:19:41,430 --> 00:19:44,265 - hvis du kan lære mig at tale med kvinder, som du gør. 311 00:19:44,433 --> 00:19:49,687 Wayne, det er ikke noget, man lærer. Det er noget, man er født med ... 312 00:19:49,855 --> 00:19:52,607 Du kan lære det. Jeg kan vise dig hvordan lige nu. 313 00:19:54,234 --> 00:19:55,735 Hvis man tænker over det - 314 00:19:55,903 --> 00:19:59,113 - så lærte Ross noget fra hvert ægteskab. 315 00:19:59,281 --> 00:20:02,200 Hvordan det næste bliver kortere? 316 00:20:02,367 --> 00:20:03,993 Øjeblik. Det er ikke fair. 317 00:20:04,161 --> 00:20:07,330 Han var gift meget længere til mig, end han var til Emily. 318 00:20:07,497 --> 00:20:09,665 Han fortalte mig det bare ikke. 319 00:20:13,545 --> 00:20:15,254 Jeg skal måske tisse igen. 320 00:20:20,344 --> 00:20:22,261 Det her er da sjovt. 321 00:20:22,971 --> 00:20:24,764 Nå, Ross. 322 00:20:24,932 --> 00:20:26,807 Slog du nogen af de koner ihjel? 323 00:20:27,017 --> 00:20:28,392 Ved du hvad? Jeg ... 324 00:20:28,560 --> 00:20:33,105 Jeg har fået nok. Jeg holder virkelig meget af din datter. 325 00:20:33,273 --> 00:20:35,733 Jeg har kun behandlet hende med respekt. 326 00:20:35,901 --> 00:20:39,403 - Hvis du har et problem med mig ... - Råber du af mig? 327 00:20:39,571 --> 00:20:41,530 Nej, da. 328 00:20:42,908 --> 00:20:46,494 Hør her, far. Det er i orden, hvis du ikke kan lide Ross. 329 00:20:46,662 --> 00:20:49,956 Det er mig ligegyldigt. Jeg kommer alligevel sammen med ham. 330 00:20:50,457 --> 00:20:52,041 Jaså? 331 00:20:52,209 --> 00:20:54,418 Hvis det er hende ligegyldigt - 332 00:20:54,586 --> 00:20:57,630 - så er det mig ligegyldigt. Jeg råber stadig ikke. 333 00:21:00,050 --> 00:21:03,302 Nåda. Hvad kan jeg sige? 334 00:21:06,556 --> 00:21:08,266 Jeg synes ikke bedre om dig. 335 00:21:08,433 --> 00:21:11,769 Fint nok. Jeg er ikke for vild med mig selv lige nu. 336 00:21:11,937 --> 00:21:14,522 - Så vi er enige? - Ja, det er vi vist. 337 00:21:14,690 --> 00:21:17,400 - lngen af os kan lide Ross. - Jeg kan godt. 338 00:21:17,567 --> 00:21:19,360 De børn. 339 00:21:21,822 --> 00:21:24,949 Jeg har endnu en historie om, hvor god en fyr Ross er. 340 00:21:25,117 --> 00:21:27,743 Det er i orden, Rach. Vi kan ikke lide Ross lige nu. 341 00:21:27,911 --> 00:21:30,538 Nå, dem har jeg også mange af. 342 00:21:34,835 --> 00:21:37,336 Du havde vist ret, C.H.E.E.S.E. 343 00:21:37,504 --> 00:21:40,923 - Nåede ladningen aldrig til Omaha? - Netop. 344 00:21:41,091 --> 00:21:44,885 Og rabbinerens skæg? Lavet af hestehår. 345 00:21:45,053 --> 00:21:46,679 Godt fanget, C.H.E.E.S.E. 346 00:21:51,977 --> 00:21:53,978 Din replik, C.H.E.E.S.E. 347 00:21:56,732 --> 00:21:58,733 Wayne! Wayne! 348 00:22:06,199 --> 00:22:08,200 [Danish]