1 00:00:02,836 --> 00:00:05,212 Kan du hjælpe mig med Monicas forlovelsesring? 2 00:00:05,380 --> 00:00:07,089 Det er simpelthen så svært. 3 00:00:07,257 --> 00:00:10,718 Skal jeg vælge Tiffany-skæring, prinsesse-skæring, eller ... 4 00:00:11,386 --> 00:00:12,803 Papir-skæring! 5 00:00:13,972 --> 00:00:15,347 Har du fortalt andre det? 6 00:00:15,515 --> 00:00:18,517 Nej, for Monica må ikke høre om det. 7 00:00:18,685 --> 00:00:19,768 Du fortalte mig om det. 8 00:00:19,936 --> 00:00:22,479 Fordi jeg stoler på dig. Vi er jo bedste venner. 9 00:00:22,647 --> 00:00:25,441 Og du kom ind, mens jeg kikkede på smykkereklamer. 10 00:00:26,526 --> 00:00:28,861 Endnu engang lønner det sig ikke at banke på. 11 00:00:29,696 --> 00:00:32,990 - Men gid, du ikke havde siddet på tønden. - Enig. 12 00:00:35,326 --> 00:00:36,326 - Hej. - Hej. 13 00:00:36,494 --> 00:00:39,496 - Chandler, skal vi gå ned til caféen? - Ja, ok. 14 00:00:39,664 --> 00:00:42,041 Perfekt. Vi ville høre, om l ville med. 15 00:00:42,208 --> 00:00:45,711 Det vil vi ikke, for vi har ... det andet ... sted. 16 00:00:48,631 --> 00:00:50,841 Hvor uforskammet. 17 00:00:51,509 --> 00:00:52,843 Undskyld. Vil du have? 18 00:00:55,180 --> 00:00:57,473 VENNER 19 00:01:33,927 --> 00:01:36,345 Hvordan går det med Paul? 20 00:01:36,513 --> 00:01:37,846 Fint. 21 00:01:38,014 --> 00:01:40,641 Selvom han er meget privat. 22 00:01:40,809 --> 00:01:44,019 Bare jeg kunne få ham til at åbne sig. Dele følelser. 23 00:01:44,187 --> 00:01:48,857 Det er nemt nok. Tænk på ham som et glas agurkesalat, der ikke vil åbnes. 24 00:01:50,652 --> 00:01:54,696 Så skal jeg holde ham under den varme hane og banke hovedet i bordet? 25 00:01:56,116 --> 00:01:59,660 Nej, det er til når du skal have sandheden ud af nogen. 26 00:02:03,331 --> 00:02:05,207 - Hej. - Hej. 27 00:02:05,375 --> 00:02:06,667 - Hvordan går det? - Se. 28 00:02:06,835 --> 00:02:08,377 - Hej, Paul. - Hej, Phoebe. 29 00:02:08,545 --> 00:02:10,379 Hvordan går det med dig? 30 00:02:12,090 --> 00:02:13,882 Jeg kan ikke klage. 31 00:02:18,429 --> 00:02:19,429 - Kom så. - Ok. 32 00:02:19,597 --> 00:02:21,181 - Hej. - Hej. 33 00:02:21,349 --> 00:02:23,308 - Godt at ... - Ross, i lige måde. 34 00:02:23,476 --> 00:02:26,061 - Fint. Farvel. - Hav det godt. 35 00:02:31,359 --> 00:02:34,945 Pheebs, hvorfor var det lige, at du og Chandler brændte os af før? 36 00:02:35,113 --> 00:02:36,947 Ja, underligt, ikke? 37 00:02:38,533 --> 00:02:42,828 - Phoebe, hvorfor gjorde du det? - Det var da ikke mig. Det var Chandler. 38 00:02:42,996 --> 00:02:45,831 Han er ... Han er gal på dig. 39 00:02:46,499 --> 00:02:50,085 - Hvad? Hvorfor? - Du ved da nok selv hvorfor. 40 00:02:51,045 --> 00:02:52,588 Jeg kommer ikke på noget. 41 00:02:52,755 --> 00:02:56,592 Kom nu, Ross. Du er en palæontolog. Grav dybere. 42 00:02:59,137 --> 00:03:02,639 Er det fordi Joey og jeg ikke inviterede ham med til basketkampen - 43 00:03:02,807 --> 00:03:04,057 - for nogen uger siden? 44 00:03:04,225 --> 00:03:07,186 Tror du, han vil være gal på jer over det? 45 00:03:07,812 --> 00:03:11,148 - Det kan det være. - Så tror jeg, det er dét. 46 00:03:11,983 --> 00:03:14,484 Men hvis han er gal, så bør han ikke skjule det. 47 00:03:14,652 --> 00:03:16,403 Gid, han ville fortælle sandheden. 48 00:03:16,571 --> 00:03:17,905 Hvis du vil have det - 49 00:03:18,072 --> 00:03:21,825 - så hold ham ind under den varme hane og bank hans hoved i bordet. 50 00:03:24,787 --> 00:03:27,497 Jeg har en reservation på den kinesiske. Er det ok? 51 00:03:27,665 --> 00:03:29,249 Ja, det lyder godt. 52 00:03:29,417 --> 00:03:33,587 Men kom lige og tal med mig. Fortæl mig om din dag. 53 00:03:34,339 --> 00:03:35,756 Den gik fint. 54 00:03:37,425 --> 00:03:38,425 Okay. 55 00:03:40,428 --> 00:03:42,846 Hvad tænker du på? Hvad tænker du lige nu? 56 00:03:43,014 --> 00:03:46,725 At du ser rigtig godt ud i den kjole. 57 00:03:47,435 --> 00:03:50,062 Det er fint, Paul. Men jeg ... 58 00:03:51,022 --> 00:03:53,941 Jeg vil vide, hvad ... Wow, de er lækre. 59 00:03:56,778 --> 00:03:58,403 Jeg vil bare vide - 60 00:03:58,571 --> 00:04:02,658 - hvad der er inde under den stærke og stille facade. 61 00:04:02,825 --> 00:04:05,118 Man siger, at havet er dybt - 62 00:04:05,286 --> 00:04:07,704 - og jeg vil svømme i dit. 63 00:04:09,999 --> 00:04:11,667 Taler du om sex? 64 00:04:13,253 --> 00:04:14,670 Nej, Paul. 65 00:04:14,837 --> 00:04:16,338 Jeg ved ikke noget om dig. 66 00:04:16,506 --> 00:04:19,591 Om din barndom. Fortæl mig om din barndom. 67 00:04:19,759 --> 00:04:21,093 Normal. 68 00:04:21,970 --> 00:04:25,889 Hvad så med puberteten? Det er da altid en svær tid. 69 00:04:26,057 --> 00:04:28,016 Vennerne inviterer til pyjamasfest - 70 00:04:28,184 --> 00:04:30,018 - og lægger ens hånd i varmt vand - 71 00:04:30,186 --> 00:04:32,980 - mens man sover, så man tisser i soveposen. 72 00:04:35,024 --> 00:04:37,067 Nej, det er aldrig sket for mig. 73 00:04:37,735 --> 00:04:41,405 Du er heldig, at du ikke mødte den kælling til Sharon Majeski. 74 00:04:42,365 --> 00:04:43,782 Nå, men ... 75 00:04:44,409 --> 00:04:47,160 Resten af dit liv. Noget at fortryde? 76 00:04:48,162 --> 00:04:49,621 Nej. 77 00:04:50,164 --> 00:04:52,207 Paul, jeg beder ikke om så meget. 78 00:04:52,375 --> 00:04:55,544 Giv mig noget. Hvad som helst. 79 00:04:56,629 --> 00:04:58,505 - Okay. - Okay. 80 00:05:01,301 --> 00:05:03,093 Da jeg var seks år gammel - 81 00:05:03,261 --> 00:05:05,220 - ville jeg have en Big Wheel cykel. 82 00:05:05,471 --> 00:05:08,348 I stedet for gav mine forældre mig en lille - 83 00:05:08,516 --> 00:05:12,311 - plastikkylling, som man hoppede rundt på. 84 00:05:12,979 --> 00:05:15,105 Det var flovt. De andre gjorde nar af mig. 85 00:05:15,273 --> 00:05:17,107 Det var faktisk et svært år. 86 00:05:18,484 --> 00:05:20,819 Det er da fint. Se? 87 00:05:20,987 --> 00:05:24,156 Jeg synes, jeg kender dig lidt bedre allerede. Tak. 88 00:05:24,324 --> 00:05:27,326 Ok, nu kan vi spise. Lad os gå. 89 00:05:30,163 --> 00:05:31,204 Det var forfærdeligt. 90 00:05:34,459 --> 00:05:36,752 De kaldte mig "Kyllingedreng"! 91 00:05:44,385 --> 00:05:47,471 I femte kom jeg op at slås. Nej, ikke en slåskamp. 92 00:05:47,638 --> 00:05:49,473 Richard Danville bed min næse. 93 00:05:49,640 --> 00:05:52,559 Jeg faldt og har stadigt et lille ar. Du kan se det. 94 00:05:52,727 --> 00:05:55,645 Ja. Ja, jeg kan se arret. 95 00:05:55,813 --> 00:06:00,942 Du, Paul, jeg synes det er godt, at du deler dine følelser med mig. 96 00:06:01,110 --> 00:06:02,903 Det er rigtigt ... smukt. 97 00:06:03,071 --> 00:06:06,239 Men hvad med at vi deler noget mad? 98 00:06:06,407 --> 00:06:08,408 Jeg kan ikke spise nu. 99 00:06:08,576 --> 00:06:12,329 Hvad taler du om? Du elsker deres Kung Pao kylling. 100 00:06:13,998 --> 00:06:15,791 Kylling? 101 00:06:18,628 --> 00:06:22,339 - Kyllingedreng! - Undskyld, det var ikke med vilje. 102 00:06:29,013 --> 00:06:31,890 Det er smykkebutik nummer fantasillion, vi er i. 103 00:06:32,058 --> 00:06:33,934 Jeg finder ikke den perfekte ring. 104 00:06:34,102 --> 00:06:37,437 Grim ring, grim ring, grim ring ... 105 00:06:40,358 --> 00:06:41,608 Et flot udvalg. 106 00:06:44,654 --> 00:06:46,405 Okay, måske får hun ikke en ring. 107 00:06:46,572 --> 00:06:48,824 Måske gør du noget andet. 108 00:06:48,991 --> 00:06:52,202 Måske et forlovelsesarmbånd. Eller et forlovelsesdiadem. 109 00:06:53,955 --> 00:06:57,332 Eller en forlovelsesmusket fra revolutionen. 110 00:06:58,584 --> 00:07:00,919 Jeg er glad for, du hjælper mig med det her. 111 00:07:02,130 --> 00:07:04,089 Kan du ikke se dig selv gå på knæ - 112 00:07:04,257 --> 00:07:07,467 - og overrække hende dette udsøgte våben? 113 00:07:08,636 --> 00:07:10,470 Jeg holder mig til ringen. 114 00:07:12,432 --> 00:07:14,182 Den er da flot. Den kan jeg lide. 115 00:07:14,350 --> 00:07:17,561 Sir? Min gode mand, må jeg se den der? 116 00:07:17,728 --> 00:07:20,605 Øjeblik. Det er jo derfor, jeg er med dig, ikke? 117 00:07:20,773 --> 00:07:23,483 Jeg kan prutte priser. Lad mig klare det fra nu af. 118 00:07:23,651 --> 00:07:25,110 Kan jeg hjælpe Dem? 119 00:07:25,278 --> 00:07:28,822 - Jeg vil gerne se på den ring, tak. - Eller måske ikke. 120 00:07:30,283 --> 00:07:31,950 Denne ring er fra 1 920'erne. 121 00:07:32,118 --> 00:07:35,620 Det er en diamant i halvanden karat med safirer på hver side. 122 00:07:35,788 --> 00:07:37,414 Kan jeg bede Dem om ...? 123 00:07:37,582 --> 00:07:41,835 Kan De holde ringen op og fri til mig? 124 00:07:43,671 --> 00:07:45,589 - Okay. - Ok. 125 00:07:47,216 --> 00:07:48,550 Vil De gifte Dem med mig? 126 00:07:49,719 --> 00:07:51,970 Du gode, det er den. Det er ringen. 127 00:07:53,556 --> 00:07:55,807 - Hvor meget? - Chandler, jeg klarer det. 128 00:07:56,225 --> 00:07:57,851 Hvor meget? 129 00:07:58,561 --> 00:08:00,061 Den koster 8.600. 130 00:08:00,229 --> 00:08:02,481 Vi byder ti dollars. 131 00:08:04,317 --> 00:08:06,485 - Er De interesseret i ringen? - Ja. Ja. 132 00:08:06,652 --> 00:08:08,778 Men jeg kan kun betale 8.000 dollars. 133 00:08:09,822 --> 00:08:13,408 - Ok, jeg kan godt sælge den for otte. - Vi står fast på ti dollars. 134 00:08:14,160 --> 00:08:16,411 - Hvordan vil De betale? - Med kreditkort. 135 00:08:16,579 --> 00:08:19,206 Åh, nej. Jeg lånte Joey mit kreditkort. 136 00:08:19,373 --> 00:08:22,334 - Jeg henter det. Du bevogter ringen. - Okay. 137 00:08:23,377 --> 00:08:25,712 Jeg undskylder det før. 138 00:08:25,880 --> 00:08:28,381 Har l noget til ti dollars? 139 00:08:28,549 --> 00:08:31,843 Ja, jeg har to ret så smukke - 140 00:08:32,011 --> 00:08:34,221 - fem-dollars sedler. 141 00:08:36,474 --> 00:08:38,725 Jeg byder én dollar for dem. 142 00:08:41,312 --> 00:08:44,481 Husker du, hvordan Phoebe og Chandler brændte os af i går? 143 00:08:44,857 --> 00:08:46,191 Nej. 144 00:08:47,318 --> 00:08:50,946 - Husker du, at du spiste pizza? - Ja. 145 00:08:52,114 --> 00:08:54,074 Chandler er åbenbart gal på os - 146 00:08:54,242 --> 00:08:57,327 - fordi vi ikke skaffede ham en billet til den basketkamp. 147 00:08:57,495 --> 00:08:59,746 Skulle vi bare skaffe ham en billet? 148 00:08:59,914 --> 00:09:03,375 - Den fyr nasser altid på os. - Ja. 149 00:09:04,418 --> 00:09:08,255 Men jeg synes dog, vi skal prøve at gøre det godt igen, ikke? 150 00:09:08,422 --> 00:09:11,716 Måske bør vi invitere ham med til en anden basketkamp. 151 00:09:11,884 --> 00:09:16,179 Det er en god ide. Og jeg har stadig hans kreditkort. 152 00:09:16,347 --> 00:09:17,556 - Værsgo. 153 00:09:17,723 --> 00:09:20,850 Vent nu lidt, jeg tager den. Værsgo. 154 00:09:21,769 --> 00:09:24,563 Helt ærligt, nogen gange fatter jeg ikke Chandler. 155 00:09:24,730 --> 00:09:28,650 Ham og mig laver ting uden dig hele tiden, og du bliver da ikke sur. 156 00:09:31,946 --> 00:09:34,364 - Hele tiden? - Hele tiden. 157 00:09:36,325 --> 00:09:38,785 Du gode Gud! Du gode Gud! 158 00:09:39,787 --> 00:09:42,831 - Tuder han stadig? - Som en lille tøs. 159 00:09:44,542 --> 00:09:47,210 Jeg ved det godt. Det er min egen skyld. 160 00:09:47,378 --> 00:09:49,129 Jeg bad ham om at åbne sig. 161 00:09:49,297 --> 00:09:51,464 Men jeg vidste ikke, jeg ville slippe - 162 00:09:51,632 --> 00:09:56,011 - dette klynkende og klæbende uhyre løs. 163 00:09:56,804 --> 00:09:59,931 Jeg kender kun to måder at få en mand til at klappe i på. 164 00:10:00,099 --> 00:10:01,182 Den ene er sex. 165 00:10:01,642 --> 00:10:04,811 - Hvad er den anden? - Aner det ikke, har aldrig behøvet den. 166 00:10:05,938 --> 00:10:09,149 Jeg siger bare, hvis vi har sex, så taler han ikke. 167 00:10:09,317 --> 00:10:11,985 Nemlig. Det er jo dig, der taler. 168 00:10:15,906 --> 00:10:17,866 - Nå, men god ide. - Ja. 169 00:10:18,034 --> 00:10:21,369 Jeg må på indkøb. Jeg sagde, jeg ville købe flere servietter. 170 00:10:21,537 --> 00:10:23,371 - Vi har nogle ... - Nej, I har ikke. 171 00:10:25,791 --> 00:10:30,670 Ok. Jeg vil også gerne prøve diademet. 172 00:10:32,715 --> 00:10:34,758 Nemlig. Okay. 173 00:10:36,719 --> 00:10:39,596 Hvad synes du? Er det for meget? 174 00:10:40,473 --> 00:10:42,057 En anelse. 175 00:10:42,850 --> 00:10:45,185 Så tag diademet igen. 176 00:10:45,353 --> 00:10:48,521 Og lad mig holde musketten igen. 177 00:10:56,864 --> 00:10:58,948 Der mangler noget. 178 00:10:59,450 --> 00:11:02,327 Ok, lad mig se ringen, min ven valgte. 179 00:11:03,454 --> 00:11:05,664 Hvor er prinsesse-skæringen fra 1 920'erne? 180 00:11:05,831 --> 00:11:08,166 Jeg solgte den lige til den herre. 181 00:11:08,334 --> 00:11:09,918 Åh, nej! 182 00:11:10,086 --> 00:11:11,294 Vent. 183 00:11:15,508 --> 00:11:18,051 Luk mig ud. Nu! 184 00:11:24,100 --> 00:11:25,475 Rachel? 185 00:11:25,726 --> 00:11:27,060 Nej. 186 00:11:27,978 --> 00:11:30,730 - Hvordan går det, Paul? - Fint. 187 00:11:35,653 --> 00:11:37,028 Chandler. 188 00:11:38,280 --> 00:11:42,075 - Gav din far dig knus? - Nej. Gav han dig det? 189 00:11:43,494 --> 00:11:45,078 Nej. Nej. 190 00:11:45,246 --> 00:11:48,540 Jeg ... Det gjorde min far aldrig. 191 00:11:50,376 --> 00:11:51,418 Jeg savner min far. 192 00:11:51,836 --> 00:11:54,879 Du kan se min far kysse andre fædre i Vegas. 193 00:12:00,302 --> 00:12:02,387 - Du, Chandler? - Ja? 194 00:12:02,555 --> 00:12:04,055 Kan du ...? 195 00:12:09,311 --> 00:12:10,520 Kan du give mig et knus? 196 00:12:12,273 --> 00:12:16,401 - Jeg har travlt, Paul. - Det sagde min far også altid! 197 00:12:17,069 --> 00:12:19,612 Okay, et hurtigt ét. Kom og få knus. 198 00:12:19,780 --> 00:12:21,781 Hov, hov. 199 00:12:21,949 --> 00:12:23,241 Sådan, ja. 200 00:12:24,577 --> 00:12:26,119 Okay. 201 00:12:26,495 --> 00:12:28,288 - Fem sekunder til ... - Okay. 202 00:12:30,458 --> 00:12:32,834 - Joey! - Hvad ...? 203 00:12:36,589 --> 00:12:38,840 Hejsa. Paul, ikke sandt? 204 00:12:39,800 --> 00:12:42,385 - Har du mit kreditkort? - Ja, det er i min ... 205 00:12:42,553 --> 00:12:44,429 I min lomme. 206 00:12:48,142 --> 00:12:49,934 - Baglommen! - Gudskelov. 207 00:12:51,687 --> 00:12:55,064 - Jeg har billetter til Knicks i aften. - Jeg kan ikke tage med. 208 00:12:55,232 --> 00:12:56,524 Det bliver sjovt. 209 00:12:56,692 --> 00:13:01,070 Dig, mig, Ross og ... Paul, sikkert. 210 00:13:05,201 --> 00:13:07,327 Chandler, jeg fandt den perfekte ring. 211 00:13:07,495 --> 00:13:10,497 Den er fin, men jeg vil have den, jeg først valgte. 212 00:13:10,664 --> 00:13:14,626 Vågn op, Chandler, den du valgte, er væk. Det er slut! 213 00:13:15,419 --> 00:13:16,878 Hvad? 214 00:13:17,046 --> 00:13:21,049 En fyr købte den. Jeg prøvede at stoppe ham, men de smed mig i fængsel. 215 00:13:22,343 --> 00:13:26,221 - De smed dig i fængsel? - Fængslet mellem dørene. 216 00:13:26,597 --> 00:13:29,641 - Jeg bad dig jo om at bevogte ringen. - Ja, undskyld. 217 00:13:29,809 --> 00:13:33,770 Men den her ring er bedre. Og Monica så aldrig den anden ring. 218 00:13:33,938 --> 00:13:38,483 Men da han friede til mig med ringen, fik jeg gåsehud. 219 00:13:39,318 --> 00:13:41,694 - Måske var det fyren. - Det var ringen! 220 00:13:44,573 --> 00:13:48,576 - Blev han glad for billetterne? - Nej. Han brændte os af. 221 00:13:48,744 --> 00:13:50,703 - Hvad? - Ja, ikke? 222 00:13:50,871 --> 00:13:52,789 Jeg fatter det ikke. 223 00:13:53,415 --> 00:13:55,124 Må jeg sige dig en ting? 224 00:13:55,876 --> 00:13:57,919 Nu er jeg en smule gal på ham. 225 00:13:59,380 --> 00:14:01,339 Må jeg sige dig en ting? 226 00:14:02,883 --> 00:14:04,384 Også mig. 227 00:14:06,762 --> 00:14:09,639 Så han vil ikke tale med os om, at han er gal? 228 00:14:09,807 --> 00:14:12,392 Måske vil vi slet ikke tale til ham. 229 00:14:15,187 --> 00:14:16,604 - Frys ham ude. - Nemlig. 230 00:14:16,772 --> 00:14:18,356 - Lyder godt. - Vi vil vise ham. 231 00:14:18,524 --> 00:14:22,277 Fra nu af, er det Joey og Ross som er bedste venner. 232 00:14:22,444 --> 00:14:25,780 Vi er den nye Joey og Chandler. 233 00:14:30,119 --> 00:14:31,578 - Hej, så er jeg tilbage. 234 00:14:31,745 --> 00:14:33,830 Jeg har mere. Jeg skrev det hele ned. 235 00:14:33,998 --> 00:14:35,915 Det lyder da fint. 236 00:14:37,626 --> 00:14:40,253 Nej, det er faktisk ... 237 00:14:40,504 --> 00:14:43,047 Det er fint. Rigtig fint. 238 00:14:43,215 --> 00:14:48,052 Jeg må sige, at alt det skriveri, det gør mig ... 239 00:14:48,220 --> 00:14:50,680 Det gør mig lidt vild. 240 00:14:50,848 --> 00:14:53,474 Vent. Hør her. 241 00:14:54,393 --> 00:14:57,103 Ved du, hvad jeg ville være, da jeg var i den alder? 242 00:14:57,605 --> 00:14:58,980 En elsker. 243 00:14:59,440 --> 00:15:01,274 - Surfer. - Ja, surfer? 244 00:15:01,859 --> 00:15:05,028 - Jeg ville være ét med bølgen ... - Skat, vent lige lidt. 245 00:15:05,195 --> 00:15:09,699 Lige et sekund. Lad mig nette mig lidt. 246 00:15:09,867 --> 00:15:14,412 - Vent lidt. Det viser ikke for meget, vel? - Næh. 247 00:15:15,164 --> 00:15:17,582 Hvad skete der med den lille gut? 248 00:15:18,834 --> 00:15:20,919 Med så mange drømme? 249 00:15:23,088 --> 00:15:26,758 Jeg er ligeglad med den lille gut. 250 00:15:27,217 --> 00:15:30,219 Jeg kan ikke. Jeg kan ikke lytte til mere af det her. 251 00:15:30,387 --> 00:15:33,932 Den eneste, der gider lytte til det, er en psykiatriker. 252 00:15:34,099 --> 00:15:36,434 Og kun fordi de får 1 00 dollars i timen. 253 00:15:36,602 --> 00:15:39,228 Ved du, hvad jeg kunne tjene på at høre på dig? 254 00:15:39,396 --> 00:15:40,647 Totusinde dollars. 255 00:15:40,814 --> 00:15:43,816 Ved du, hvornår jeg regnede det ud? Mens du talte. 256 00:15:44,818 --> 00:15:48,821 Jeg fatter ikke, at du vil undertrykke mig, når vi for 14 timer siden - 257 00:15:48,989 --> 00:15:52,700 - fandt frem til, at det var det, min mor prøvede at gøre med mig! 258 00:15:54,078 --> 00:15:55,453 Undskyld. 259 00:15:55,621 --> 00:15:59,666 Det var ikke ... Jeg ville ikke undertrykke dig. 260 00:15:59,833 --> 00:16:02,502 Det her er bare for overvældende. 261 00:16:02,670 --> 00:16:04,420 Åh, Rachel. 262 00:16:05,506 --> 00:16:07,382 Tusidn gange undskyld. 263 00:16:08,300 --> 00:16:10,009 Jeg ville ikke overvælde dig. 264 00:16:10,177 --> 00:16:13,346 Det er bare det, at når porten åbner - 265 00:16:13,973 --> 00:16:17,308 - så er det svært at lukke den. 266 00:16:19,937 --> 00:16:22,230 Men den er lukket nu. Tro mig. 267 00:16:22,398 --> 00:16:26,067 Jeg er glad. Glad for, at du delte. 268 00:16:26,694 --> 00:16:29,404 Og jeg er glad for, at du er færdig. 269 00:16:31,824 --> 00:16:34,117 Så hvad med at vi ... 270 00:16:36,328 --> 00:16:38,955 Det lyder virkelig godt. 271 00:16:49,383 --> 00:16:52,301 Det var så godt. 272 00:17:06,400 --> 00:17:08,693 - Hej. - Jeg fatter ikke, du fik mig til at - 273 00:17:08,861 --> 00:17:11,195 - købe denne dumme slikautomat-lignende ring. 274 00:17:11,363 --> 00:17:15,199 Det er ikke en slikmaskine-lignende ring. Den er smuk. 275 00:17:15,409 --> 00:17:16,784 Nej, den er ej. 276 00:17:16,952 --> 00:17:20,997 Da jeg så på den anden, så jeg Monicas ansigt, mens jeg gav den til hende. 277 00:17:21,165 --> 00:17:24,792 Jeg så hende sige ja. Når jeg ser på denne ring, ser jeg kun en ring. 278 00:17:24,960 --> 00:17:29,547 Medmindre jeg kikker tæt på den, så kan jeg se mit eget øje. 279 00:17:34,178 --> 00:17:37,263 Dette er det vigtigste, jeg kommer til at gøre i mit liv. 280 00:17:37,431 --> 00:17:39,223 Så det skal være perfekt. 281 00:17:39,391 --> 00:17:42,602 Der er måske en måde at få den anden ring tilbage på. 282 00:17:42,770 --> 00:17:45,730 For jeg overhørte ham sige, hvor han ville fri. 283 00:17:45,898 --> 00:17:48,232 Måske kan vi få ham til at bytte ringe. 284 00:17:48,484 --> 00:17:49,901 Det kan jeg ikke. 285 00:17:50,069 --> 00:17:53,154 Du kan i hvert fald ikke give hende den dumme automat-ring. 286 00:18:02,164 --> 00:18:03,414 Der er han. 287 00:18:03,582 --> 00:18:06,501 Han har ikke friet endnu. Der er ingen ring på fingeren. 288 00:18:06,668 --> 00:18:09,545 Du er god. Vi bør opklare forbrydelser bagefter. 289 00:18:09,713 --> 00:18:12,173 Ja. Få fat i ham. 290 00:18:12,841 --> 00:18:14,258 Ja, okay. 291 00:18:16,720 --> 00:18:20,556 Undskyld mig, sir. Vil De komme med mig? De har et opkald. 292 00:18:21,308 --> 00:18:23,267 - Hvem er det? - Det er Deres kontor. 293 00:18:23,602 --> 00:18:25,895 - Ved De hvem? - John. 294 00:18:26,063 --> 00:18:27,271 Nå, John. Fint. 295 00:18:30,984 --> 00:18:32,860 - Der er han. - Hej. Okay. 296 00:18:33,028 --> 00:18:35,029 Der var en misforståelse hos juveleren. 297 00:18:35,197 --> 00:18:38,574 Ringen, De skal til at fri med, blev holdt for mig. 298 00:18:38,742 --> 00:18:41,077 Jeg må virkelig have den tilbage. 299 00:18:42,204 --> 00:18:47,917 Men jeg er villig til at bytte med denne smukke og dyrere ring. 300 00:18:50,045 --> 00:18:51,838 Wow. Jeg ville bytte. 301 00:18:53,382 --> 00:18:56,843 Den er skam smuk, men jeg vil benytte denne. Undskyld mig. 302 00:18:57,010 --> 00:19:00,304 Nej. Dette er min forlovede, og hun blev forelsket i den ring. 303 00:19:00,472 --> 00:19:02,682 De vil da ikke knuse hendes hjerte, vel? 304 00:19:02,850 --> 00:19:06,102 Vil De knuse en døende kvindes hjerte? 305 00:19:07,020 --> 00:19:08,229 Er De døende? 306 00:19:11,984 --> 00:19:13,442 Ja, hun er døende. 307 00:19:13,610 --> 00:19:15,987 Af hoste åbenbart. 308 00:19:17,865 --> 00:19:21,951 Den ring er mit døende ønske. Hvis jeg ikke begraves med den - 309 00:19:22,119 --> 00:19:25,204 - vil mit ånd vandre rundt i underverdenen ... 310 00:19:25,372 --> 00:19:26,706 Det er nok, skat! 311 00:19:28,375 --> 00:19:30,084 Jeg ved snart ikke. 312 00:19:32,129 --> 00:19:34,964 - Lad mig se ringen. - Fint. Her. 313 00:19:37,342 --> 00:19:40,011 - Okay, så gør jeg det. - Tusind tak, tusind tak. 314 00:19:40,179 --> 00:19:43,389 Og De skal giftes med en vidunderlig mand. 315 00:19:49,438 --> 00:19:51,689 Hallo, jeg skal giftes med en død kvinde! 316 00:19:58,405 --> 00:19:59,989 Gutter? 317 00:20:02,993 --> 00:20:05,036 Jeg har noget vigtigt at fortælle jer. 318 00:20:06,622 --> 00:20:07,955 Gutter. 319 00:20:09,416 --> 00:20:12,084 Gutter? 320 00:20:14,087 --> 00:20:15,755 Jeg vil fri til Monica. 321 00:20:18,759 --> 00:20:21,302 Jeg tror, vi bør stoppe udfrysningen. 322 00:20:23,555 --> 00:20:25,389 Øjeblik. Mener du det? 323 00:20:25,557 --> 00:20:27,475 Ja. Bare se ringen. 324 00:20:28,268 --> 00:20:30,353 Hold da op. 325 00:20:31,188 --> 00:20:33,814 Så det er virkelig alvorligt mellem jer to? 326 00:20:35,651 --> 00:20:37,485 Ja, ret omtrent. 327 00:20:38,195 --> 00:20:41,364 I skal giftes? Jeg ... 328 00:20:41,865 --> 00:20:44,825 Vi bliver svogre? Kom her. 329 00:20:45,869 --> 00:20:49,872 - Og vi bliver venner igen. - Ja ... 330 00:20:50,832 --> 00:20:52,208 ... hvad? 331 00:20:52,376 --> 00:20:55,544 - Vand i stranden, glem det! - Okay. 332 00:20:55,921 --> 00:20:59,340 Jeg ville vente, til det var officielt, men jeg måtte sige det. 333 00:20:59,508 --> 00:21:01,550 I er mine bedste venner. 334 00:21:02,261 --> 00:21:06,180 - Jeg tror, jeg skal tude. - lkke mere tuderi. 335 00:21:06,348 --> 00:21:09,308 Jeg har slået op med én tudemarie, jeg gør det også med dig. 336 00:21:11,311 --> 00:21:13,896 Jeg vil fri til Monica. 337 00:21:14,147 --> 00:21:17,817 Hold da op. 338 00:21:17,985 --> 00:21:21,237 Åh, Chandler. I bliver så lykkelige. 339 00:21:21,488 --> 00:21:24,532 - Det ved jeg. - Hvor er alle servietterne? 340 00:21:31,581 --> 00:21:34,375 - Se ringen. - Hvor er den flot. 341 00:21:34,543 --> 00:21:35,876 Snildt halvanden karat. 342 00:21:37,713 --> 00:21:40,923 - Hej. - Pheebs. Chandler vil fri til Monica. 343 00:21:41,091 --> 00:21:42,925 Det ved jeg. Jeg hjalp med ringen. 344 00:21:46,346 --> 00:21:49,265 Du fortalte hende det før os? 345 00:21:50,100 --> 00:21:52,560 Hun overraskede mig med smykkereklamerne. 346 00:21:52,728 --> 00:21:54,770 Det forstår I da, ikke? 347 00:21:56,481 --> 00:22:02,069 Gutter? 348 00:22:02,988 --> 00:22:04,989 [Danish]