1 00:00:03,377 --> 00:00:04,378 Hei. 2 00:00:04,670 --> 00:00:06,339 - Ada apa? - Seseorang di kereta bawah tanah 3 00:00:06,380 --> 00:00:08,591 menjilat leherku. Menjilatnya! 4 00:00:08,841 --> 00:00:11,469 Willy masih hidup. 5 00:00:12,345 --> 00:00:14,180 - Kalian sedang apa? - Ibuku menelepon. 6 00:00:14,222 --> 00:00:15,556 Mereka akan memasang pengumuman pertunangan kita 7 00:00:15,598 --> 00:00:16,432 di koran setempat. 8 00:00:16,474 --> 00:00:18,184 Jadi, kami mencari foto yang bagus. 9 00:00:18,226 --> 00:00:21,062 Aku takut foto itu tak ada. 10 00:00:22,063 --> 00:00:23,898 Tak benar. Ada foto kita berdua yang bagus. 11 00:00:23,940 --> 00:00:25,358 Tidak, ada banyak foto bagus dirimu 12 00:00:25,399 --> 00:00:28,027 berdiri di sebelah pria yang melakukan ini. 13 00:00:29,445 --> 00:00:33,449 Astaga, itu orang aneh yang bersamamu di Patung Liberty. 14 00:00:35,368 --> 00:00:38,204 Aku tak tahu mengapa. Aku tak bisa dipotret dengan bagus. 15 00:00:38,663 --> 00:00:39,872 Ini bagus. 16 00:00:40,122 --> 00:00:41,791 Ya, aku tak di sana. 17 00:00:41,832 --> 00:00:44,043 Tidak, tapi lihat aku, kecokelatan. 18 00:00:44,710 --> 00:00:48,214 Hei, mengapa kalian tak dipotret oleh fotografer profesional? 19 00:00:48,256 --> 00:00:49,465 Ide bagus. 20 00:00:49,507 --> 00:00:52,343 Mereka pasti memiliki mesin angin itu. Seperti... 21 00:00:54,345 --> 00:00:55,263 Ya, itu bagus. 22 00:00:55,304 --> 00:00:57,932 Di sebelahnya, Chandler takkan tampak terlalu bodoh. 23 00:00:59,517 --> 00:01:00,560 Chandler, bagaimana? 24 00:01:00,601 --> 00:01:03,604 Baik, tapi harus kuperingatkan, aku tak akan pergi. 25 00:01:03,646 --> 00:01:05,064 Aku pergi. 26 00:01:43,853 --> 00:01:46,272 Bung, lay-up terbalik itu. 27 00:01:46,314 --> 00:01:47,607 Bagaimana dengan tembakan tiga angka itu? 28 00:01:47,648 --> 00:01:48,649 Menakjubkan. 29 00:01:48,691 --> 00:01:52,320 Mereka juga hampir saja mengizinkan kita bermain kali ini. 30 00:01:56,449 --> 00:01:57,408 Hei. Lihat. 31 00:01:57,450 --> 00:01:59,994 Phoebe sedang bicara dengan Pria Kedai Kopi Tampan. 32 00:02:00,036 --> 00:02:02,246 Kalian memanggilnya Pria Kedai Kopi Tampan? 33 00:02:02,288 --> 00:02:04,916 Kami memanggilnya Bersenandung Sambil Buang Air Kecil. 34 00:02:05,666 --> 00:02:08,669 Ya, dan kami menyebut Ross Berlama-lama di Kamar Mandi. 35 00:02:09,962 --> 00:02:12,298 Hei, Bersenandung Sambil Buang Air Kecil 36 00:02:12,340 --> 00:02:13,966 baru mengajakku kencan. 37 00:02:14,967 --> 00:02:16,594 Kukira pria itu sudah menikah. 38 00:02:16,636 --> 00:02:18,262 Memang, tapi dia akan bercerai. 39 00:02:18,304 --> 00:02:20,139 Ross, mungkin kau mengenalnya. 40 00:02:22,934 --> 00:02:24,143 Itu bukan sebuah klub. 41 00:02:25,436 --> 00:02:26,938 Phoebe, jika pria ini akan menjalani perceraian, 42 00:02:26,979 --> 00:02:28,898 apakah ide bagus untuk mulai berkencan dengannya? 43 00:02:28,940 --> 00:02:31,150 Hei, pria bercerai bukan pria jahat. 44 00:02:31,192 --> 00:02:33,819 Mereka menuliskannya di serbet klubnya. 45 00:02:35,112 --> 00:02:36,864 Aku harus kembali bekerja. 46 00:02:36,906 --> 00:02:38,741 Kau tak perlu kembali setengah jam lagi. 47 00:02:38,783 --> 00:02:39,992 Ya, tapi asistenku Tag 48 00:02:40,034 --> 00:02:42,662 melakukan sit-up di kantor saat makan siang. 49 00:02:43,955 --> 00:02:46,582 Aku bisa mengoleskannya ke atas biskuit. 50 00:02:49,126 --> 00:02:51,504 Rach, jika kau menyukai pria ini, mengapa mempekerjakannya? 51 00:02:51,546 --> 00:02:53,256 Kau tahu kau tak bisa mengencaninya, 'kan? 52 00:02:53,297 --> 00:02:54,757 Tidak. Aku tahu itu. 53 00:02:54,799 --> 00:02:56,175 Meskipun kami bergurau 54 00:02:56,217 --> 00:02:57,885 bahwa kami menghabiskan begitu banyak waktu bersama, 55 00:02:57,927 --> 00:02:59,804 dia harus memanggilku "istri kantor-nya". 56 00:02:59,846 --> 00:03:03,683 Tak lama, dia akan bisa memanggilmu "wanita kenalannya yang dipecat". 57 00:03:04,892 --> 00:03:06,310 Aku tak akan dipecat, 58 00:03:06,352 --> 00:03:08,020 sebab takkan bertindak berdasarkan itu. 59 00:03:08,062 --> 00:03:10,439 Jadi, kau takkan keberatan jika dia mengencani orang lain? 60 00:03:10,481 --> 00:03:12,316 Mengapa? Dia berkencan? Benar, bukan? 61 00:03:12,358 --> 00:03:14,735 Dia mengencani wanita menyebalkan di pemasaran itu. 62 00:03:16,529 --> 00:03:19,156 Mungkin aku harus membuka klub para duda. 63 00:03:19,740 --> 00:03:21,576 Bung, menyedihkan sekali. 64 00:03:22,076 --> 00:03:24,495 Aku bisa menaruh lapangan basket di belakang. 65 00:03:25,663 --> 00:03:27,081 Aku boleh bermain? 66 00:03:33,004 --> 00:03:35,423 Tak ada sit-up hari ini, Tag? 67 00:03:36,090 --> 00:03:37,091 Aku baru melakukannya. 68 00:03:37,133 --> 00:03:39,760 Turun dan lakukan sepuluh lagi. 69 00:03:40,720 --> 00:03:42,013 Apa? 70 00:03:42,054 --> 00:03:44,682 Aku tadi minum saat makan siang. Apakah... 71 00:03:45,683 --> 00:03:49,061 - Laporan biayanya sudah masuk? - Ya, aku mengisinya semalam. 72 00:03:49,103 --> 00:03:51,189 Bagus. Bisa kau buat empat salinan? 73 00:03:51,230 --> 00:03:52,648 - Tentu. - Bagus. Terima kasih. 74 00:04:14,003 --> 00:04:16,255 - Hei, Rachel. - Hai, Melissa. 75 00:04:16,297 --> 00:04:17,840 - Ada apa? - Aku hanya... 76 00:04:17,882 --> 00:04:21,260 Aku hanya hendak pergi ke toko. 77 00:04:21,302 --> 00:04:23,596 Membeli beberapa barang untuk dimasukkan ke ranselku. 78 00:04:23,638 --> 00:04:26,641 Buah kering, granola, semacamnya. 79 00:04:27,225 --> 00:04:29,519 - Ada apa? - Tag di sini? 80 00:04:29,560 --> 00:04:30,645 Tidak. Mengapa? 81 00:04:30,686 --> 00:04:31,521 Aku hendak bicara kepadanya 82 00:04:31,562 --> 00:04:32,855 tentang melakukan sesuatu malam ini. 83 00:04:32,897 --> 00:04:34,106 Sungguh? 84 00:04:34,982 --> 00:04:37,610 Kau sedikit menyukai Tag, ya? 85 00:04:38,361 --> 00:04:40,780 Kami saling menggoda. 86 00:04:40,821 --> 00:04:42,615 Tapi aku berharap malam ini 87 00:04:42,657 --> 00:04:44,659 akan menjadi sesuatu yang lebih daripada itu. 88 00:04:44,700 --> 00:04:48,329 Baik. Tenang, Melissa. Ini bukan ruang loker. 89 00:04:50,998 --> 00:04:53,209 Tapi, kau tahu, aku ingat 90 00:04:53,251 --> 00:04:56,420 dia berkata dia memiliki rencana malam ini. 91 00:04:56,462 --> 00:04:58,089 - Tidak. - Ya. 92 00:04:59,841 --> 00:05:01,259 Baik. Kembali bekerja. 93 00:05:02,385 --> 00:05:05,012 Hei, bukankah itu ransel Tag? 94 00:05:05,972 --> 00:05:09,267 Ya. Aku tak ingin dikenal sebagai wanita menyebalkan, 95 00:05:09,308 --> 00:05:11,310 tapi akan kuhubungi penyeliamu. 96 00:05:17,817 --> 00:05:20,111 Bagus, Monica. 97 00:05:20,152 --> 00:05:21,153 Bagus. 98 00:05:22,029 --> 00:05:23,865 Chandler, bisa tersenyum? 99 00:05:24,699 --> 00:05:25,908 Baik. 100 00:05:29,537 --> 00:05:31,289 Maaf. Kursinya tak nyaman? 101 00:05:31,330 --> 00:05:32,623 Bukan. Aku yang tak nyaman. 102 00:05:33,332 --> 00:05:35,251 Chandler, Sayang, aku tahu kau bisa melakukan ini. 103 00:05:35,293 --> 00:05:36,961 Kau memiliki senyum terindah. 104 00:05:37,003 --> 00:05:38,421 - Sungguh? - Ya. 105 00:05:41,257 --> 00:05:42,967 Baik. Mungkin kau tak perlu tersenyum. 106 00:05:43,009 --> 00:05:44,844 Mari coba yang lain. Mari coba... 107 00:05:45,386 --> 00:05:47,221 - Cobalah tampak seksi. - Baik. 108 00:05:54,395 --> 00:05:55,605 Atau tidak. 109 00:06:00,818 --> 00:06:03,279 Hai, Joey, sedang apa kau di sini? 110 00:06:03,321 --> 00:06:04,822 Aku memiliki audisi di ujung jalan. 111 00:06:04,864 --> 00:06:07,491 Aku menumpahkan saus di bagian depan kausku. 112 00:06:08,701 --> 00:06:11,120 - Kau memiliki lebih? - Ya, tentu. 113 00:06:14,540 --> 00:06:15,374 Silakan. 114 00:06:15,958 --> 00:06:17,168 Bagus. 115 00:06:18,127 --> 00:06:20,546 Kau punya sesuatu yang bukan Ralph Lauren? 116 00:06:22,507 --> 00:06:24,342 Kurasa tidak, Joe. 117 00:06:26,385 --> 00:06:28,387 Baik. Kurasa ini tak apa. 118 00:06:28,429 --> 00:06:30,515 Dengar, apa rencanamu malam ini? 119 00:06:30,556 --> 00:06:31,390 Tak ada. Mengapa? 120 00:06:31,432 --> 00:06:33,976 Bagaimana jika kau mengajak asistenku Tag pergi? 121 00:06:34,018 --> 00:06:35,228 Akan kubayar. 122 00:06:36,020 --> 00:06:37,688 Harus kukatakan akan butuh banyak uang 123 00:06:37,730 --> 00:06:39,941 agar aku berkencan dengan seorang pria. 124 00:06:41,692 --> 00:06:44,695 Aku tak memintamu berkencan dengannya. 125 00:06:44,737 --> 00:06:46,906 Sungguh? Sebab aku bisa memakai uangnya. 126 00:06:46,948 --> 00:06:47,949 Tidak. 127 00:06:48,741 --> 00:06:51,285 Joey, dia baru di sini. 128 00:06:51,327 --> 00:06:52,787 Aku tahu dia tak memiliki teman lelaki. 129 00:06:52,828 --> 00:06:54,539 Ajak saja dia ke pertandingan basket atau semacamnya. 130 00:06:54,580 --> 00:06:56,249 Aku akan sangat menghargainya. 131 00:06:56,290 --> 00:06:58,459 - Ya. Tentu. Tak masalah. - Baik. Terima kasih. 132 00:06:58,501 --> 00:07:00,711 - Hei. Donat. - Ya. 133 00:07:09,262 --> 00:07:11,472 Aku tahu. Mari coba tatapan,... 134 00:07:12,348 --> 00:07:14,976 ...keheranan yang amat jauh. 135 00:07:15,017 --> 00:07:17,186 Kita akan menatap ke masa depan. 136 00:07:17,228 --> 00:07:20,439 Kita akan memikirkan pernikahan dan hari-hari yang akan datang. 137 00:07:26,153 --> 00:07:28,781 Chandler, ada apa dengan wajahmu? 138 00:07:29,615 --> 00:07:32,034 Semua foto ini seharusnya bercerita "Geller dan Bing akan menikah", 139 00:07:32,076 --> 00:07:33,578 bukannya "wanita setempat 140 00:07:33,619 --> 00:07:35,621 menyelamatkan orang aneh yang tenggelam". 141 00:07:37,540 --> 00:07:38,875 Hei, jangan menertawakannya. 142 00:07:38,916 --> 00:07:40,751 Dia orang aneh tenggelamku. 143 00:07:42,503 --> 00:07:44,547 Itu dia. Potret! 144 00:07:50,428 --> 00:07:51,637 Aku suka ini. 145 00:07:51,679 --> 00:07:55,516 Seolah berkata, "Aku mencintaimu karena itu aku harus membunuhmu." 146 00:07:58,019 --> 00:07:59,645 Tak mungkin semuanya buruk. 147 00:08:00,146 --> 00:08:02,607 Cari foto saat kau melakukan tatapan kamar tidurmu. 148 00:08:03,441 --> 00:08:04,567 Itu dia. 149 00:08:04,609 --> 00:08:07,445 Astaga, itu tatapan kamar tidurku? 150 00:08:08,696 --> 00:08:10,907 Mengapa kau tidur denganku? 151 00:08:12,200 --> 00:08:14,202 Kau benar-benar ingin membahasnya? 152 00:08:19,332 --> 00:08:21,542 - Aku sangat bersenang-senang. - Aku juga. 153 00:08:21,584 --> 00:08:24,212 Maaf pria di kereta bawah tanah itu menjilat lehermu. 154 00:08:25,838 --> 00:08:28,049 Tak apa. Dia seorang teman. 155 00:08:28,716 --> 00:08:31,594 Hei, aku tak ingin lancang, tapi aku memiliki dua tiket 156 00:08:31,636 --> 00:08:34,263 final dansa ruangan esok malam jika kau ingin pergi. 157 00:08:34,305 --> 00:08:36,724 Ya, aku... Kau tahu, maksudku... 158 00:08:36,766 --> 00:08:40,394 Aku melewatkan semifinalnya. Kurasa aku akan bingung. 159 00:08:41,187 --> 00:08:42,522 Dengar, aku tahu ini tak menarik, 160 00:08:42,563 --> 00:08:44,482 tapi aku mendapatkan tiket ini dari bosku. 161 00:08:44,524 --> 00:08:47,276 Tidak. Astaga. 162 00:08:47,318 --> 00:08:48,819 Baik. Jangan ketakutan. Aku akan pergi. 163 00:08:48,861 --> 00:08:50,029 Bukan. 164 00:08:50,071 --> 00:08:52,073 Mantan istriku Whitney di luar sana. 165 00:08:52,114 --> 00:08:53,533 Aku tak bisa menghadapinya sekarang. 166 00:08:53,574 --> 00:08:54,825 Wanita itu tak waras. 167 00:08:54,867 --> 00:08:56,285 Baik. Aku tahu. Sebentar. 168 00:08:57,954 --> 00:08:59,372 - Hei, Ross. - Ya. 169 00:08:59,413 --> 00:09:03,292 Itu Whitney, mantan istri Kyle, yang di luar sana. 170 00:09:03,334 --> 00:09:07,171 Menurutmu bisakah kau mengalihkannya agar kami bisa keluar? 171 00:09:07,213 --> 00:09:08,840 Apa? Tidak. 172 00:09:09,924 --> 00:09:14,136 Tapi aku punya dua tiket final dansa ruangan. 173 00:09:14,762 --> 00:09:16,973 Kurasa tidak, Pheebs. 174 00:09:19,892 --> 00:09:21,727 Baik. Akan kulakukan. 175 00:09:22,770 --> 00:09:24,981 Tapi hanya karena kau seorang teman. 176 00:09:25,022 --> 00:09:26,065 Baik. 177 00:09:40,162 --> 00:09:41,581 Hai, Ginger. 178 00:09:42,373 --> 00:09:43,833 Baik, aku menginginkan kunciku kembali. 179 00:09:43,875 --> 00:09:46,294 - Aku tak menyimpannya. - Ada di sana. 180 00:09:47,545 --> 00:09:49,172 Baik, Sherlock. 181 00:09:50,089 --> 00:09:52,425 Maaf, tapi kau sebaiknya pergi, Pheebs. 182 00:09:52,466 --> 00:09:54,093 Baik. Tapi aku hanya ingin berterima kasih 183 00:09:54,135 --> 00:09:55,469 telah mengalihkan mantan Kyle. 184 00:09:55,511 --> 00:09:57,263 Ya. Sama-sama. 185 00:09:57,305 --> 00:09:59,307 - Kita akan bicarakan nanti. - Baik. 186 00:10:00,433 --> 00:10:03,477 - Hai, Whitney. - Hai, Ross. 187 00:10:03,519 --> 00:10:05,730 - Kau siap untuk sarapan? - Ya. 188 00:10:08,357 --> 00:10:09,233 Mantan istri Kyle? 189 00:10:09,275 --> 00:10:11,861 Seharusnya kau mengalihkannya, bukan mengencaninya. 190 00:10:13,571 --> 00:10:15,323 Hai, maaf, bisa beri waktu sejenak 191 00:10:15,364 --> 00:10:19,785 selagi aku bicara dengan wanita ini yang, omong-omong, tak bermalam. 192 00:10:20,703 --> 00:10:22,330 - Tentu. - Baik. 193 00:10:25,082 --> 00:10:28,711 Aku mengalihkannya. Kami akhirnya bersenang-senang. 194 00:10:28,753 --> 00:10:30,213 Menyaksikan dansa ruangan? 195 00:10:30,254 --> 00:10:33,883 Ya, di sanalah kami menyadari kami orang-orang sangat keren. 196 00:10:35,259 --> 00:10:36,594 Baik, Ross. 197 00:10:36,636 --> 00:10:39,222 Kyle baru saja mengatakan hal-hal sangat buruk tentangnya. 198 00:10:39,263 --> 00:10:40,223 Misalnya? 199 00:10:40,264 --> 00:10:45,019 Dia sangat kejam. Dia terlalu kritis. 200 00:10:45,061 --> 00:10:47,522 Dia akan mengecat sebuah ruangan dengan warna sangat cerah 201 00:10:47,563 --> 00:10:49,398 bahkan tanpa bertanya kepadamu. 202 00:10:51,317 --> 00:10:52,318 Baik. 203 00:10:52,985 --> 00:10:55,821 Dia memakai seks sebagai senjata. 204 00:10:56,239 --> 00:10:57,907 Baik. Terima kasih telah memperingatkanku. 205 00:10:57,949 --> 00:10:59,700 Saat sarapan, aku akan sangat waspada 206 00:10:59,742 --> 00:11:02,370 untuk cat ruangan dan senjata seks. 207 00:11:04,163 --> 00:11:05,623 Kau tetap akan pergi dengannya? 208 00:11:05,665 --> 00:11:06,499 Ya. 209 00:11:06,958 --> 00:11:09,627 Tidakkah kau dengar yang baru kukatakan? 210 00:11:09,669 --> 00:11:11,379 Pheebs, ayolah. 211 00:11:11,420 --> 00:11:12,797 Maksudku, pertimbangkan sumbernya. 212 00:11:12,839 --> 00:11:15,466 Tentu saja mantan suaminya akan mengatakan hal itu. 213 00:11:15,508 --> 00:11:16,592 Jika boleh permisi,... 214 00:11:16,634 --> 00:11:19,470 Tidak. Dengarkan aku. Dia tak waras! 215 00:11:20,888 --> 00:11:23,099 Pintumu tak kedap suara. 216 00:11:25,476 --> 00:11:26,435 Lihat? 217 00:11:26,477 --> 00:11:28,312 Tak ada yang cukup bagus baginya. 218 00:11:32,650 --> 00:11:34,652 - Pagi. - Hai, Tag. 219 00:11:34,694 --> 00:11:37,446 Hei, kau bersenang-senang dengan Joey semalam? 220 00:11:37,488 --> 00:11:39,240 Ya, kami menyaksikan pertandingan Knicks. 221 00:11:39,282 --> 00:11:41,158 Bagus sekali. 222 00:11:41,200 --> 00:11:42,493 Lalu kami pergi ke sebuah bar. 223 00:11:42,535 --> 00:11:44,954 Dia memperkenalkanku kepada para wanita. 224 00:11:47,874 --> 00:11:49,083 Wanita? 225 00:11:49,125 --> 00:11:50,960 Maksudmu wanita tua? 226 00:11:51,961 --> 00:11:54,589 Agak tua, sekitar 30 tahun. 227 00:12:00,803 --> 00:12:04,056 Aku tak pernah terbiasa bicara kepada para gadis di bar. 228 00:12:04,098 --> 00:12:07,518 Tapi aku mendapat sekitar 20 nomor telepon semalam. 229 00:12:08,311 --> 00:12:10,479 Bagus sekali. 230 00:12:10,521 --> 00:12:14,734 Joey pasti benar-benar mengajarimu beberapa hal. 231 00:12:14,775 --> 00:12:16,027 - Sedikit. - Ya. 232 00:12:17,445 --> 00:12:18,654 Bagaimana kabarmu? 233 00:12:26,913 --> 00:12:29,540 Lihat? Itu senyum yang bagus. 234 00:12:29,749 --> 00:12:31,751 Mudah. Alami. 235 00:12:31,792 --> 00:12:33,503 Kini, bayangkan aku memiliki kamera. 236 00:12:35,588 --> 00:12:37,798 - Kau mengubahnya. - Aku tak bisa! 237 00:12:38,382 --> 00:12:39,759 Baik. 238 00:12:39,800 --> 00:12:42,094 Kau tahu yang kulakukan saat membuat foto resume? 239 00:12:42,136 --> 00:12:43,554 Meminjam uang dariku? 240 00:12:45,181 --> 00:12:46,015 Ya. 241 00:12:46,057 --> 00:12:50,019 Pertama, kau ingin membuatnya tampak spontan. 242 00:12:50,061 --> 00:12:51,270 Ini yang kulakukan. 243 00:12:51,312 --> 00:12:54,690 Aku menatap ke bawah. Terus menatap ke bawah. 244 00:12:54,732 --> 00:12:56,150 Lalu aku mendongak. 245 00:12:59,028 --> 00:13:00,696 Lihat? Sekarang kau coba. 246 00:13:00,738 --> 00:13:01,739 Lihat ke bawah. 247 00:13:02,073 --> 00:13:04,325 Lihat bawah. Terus lihat bwah. 248 00:13:04,367 --> 00:13:06,369 Mengapa ada agar-agar di sepatumu? 249 00:13:07,161 --> 00:13:08,371 Aku tadi menyantap donat. 250 00:13:10,706 --> 00:13:11,916 - Hai. - Hei. 251 00:13:12,416 --> 00:13:15,503 Kudengar kau bersenang-senang dengan Tag semalam. 252 00:13:15,545 --> 00:13:17,213 Ya, pria itu lumayan. 253 00:13:17,255 --> 00:13:21,092 Ya, dan kau bersenang-senang mengajarinya menjadi "Joey". 254 00:13:22,260 --> 00:13:23,135 Apa? 255 00:13:23,177 --> 00:13:24,220 Kau tahu, semua wanita itu. 256 00:13:24,262 --> 00:13:27,098 Kau tak bisa mengajari seseorang mahir dengan wanita. 257 00:13:27,849 --> 00:13:30,351 Itu sebabnya aku tak pernah berhasil dengan Chandler. 258 00:13:35,731 --> 00:13:37,567 Aku ada di sini. 259 00:13:39,193 --> 00:13:42,655 Kau keberatan tak pergi bersamanya lagi? 260 00:13:42,697 --> 00:13:46,242 Bayangan kau, dia, dan semua wanita ini... 261 00:13:46,284 --> 00:13:48,953 Aku tahu dia asistenku dan aku tak bisa mengencaninya. 262 00:13:48,995 --> 00:13:50,955 Tapi itu menggangguku. 263 00:13:50,997 --> 00:13:53,833 Tidak. Kau tak bisa mengambilnya dariku. 264 00:13:53,875 --> 00:13:56,043 Aku memiliki rekan hebat untuk mendapatkan gadis-gadis. 265 00:13:56,085 --> 00:13:57,295 Akhirnya. 266 00:14:01,883 --> 00:14:03,718 Aku masih di sini. 267 00:14:04,844 --> 00:14:06,554 Baik, bisakah kau setidaknya bicara kepadanya, 268 00:14:06,596 --> 00:14:09,140 katakan betapa hampa dan tak memuaskannya 269 00:14:09,182 --> 00:14:11,392 mengencani banyak wanita? 270 00:14:12,185 --> 00:14:13,352 Apa? 271 00:14:14,854 --> 00:14:16,564 Aku hanya tak ingin dia menemui siapa pun, 272 00:14:16,606 --> 00:14:19,942 hingga aku tak tertarik lagi. Aku akan melupakannya. 273 00:14:19,984 --> 00:14:23,070 Tak berarti aku mencintainya. Ini hanya fisik. 274 00:14:23,112 --> 00:14:24,947 Aku selalu bisa merasa tertarik seperti ini. 275 00:14:24,989 --> 00:14:27,200 Aku tertarik kepadamu saat pertama bertemu denganmu. 276 00:14:27,241 --> 00:14:28,868 Aku tahu. Monica bilang kepadaku. 277 00:14:30,870 --> 00:14:33,289 Kau tertarik kepadaku saat pertama bertemu denganku? 278 00:14:35,917 --> 00:14:37,335 Ya, tentu. 279 00:14:41,255 --> 00:14:43,257 Bisakah kalian tak melihatku? 280 00:14:47,303 --> 00:14:48,471 Kau akan bicara kepadanya? 281 00:14:48,513 --> 00:14:49,680 Entah, Rach. 282 00:14:49,722 --> 00:14:52,558 Ayolah. Akan kuberikan kau 10 kemeja Ralph Lauren gratis. 283 00:14:52,600 --> 00:14:53,643 Satu. 284 00:14:54,143 --> 00:14:56,812 Tidak, 10. Kau bilang 10. Kau tak bisa tarik itu kembali. 285 00:15:04,904 --> 00:15:06,614 Hei, Joey, ingin bicara denganku? 286 00:15:06,656 --> 00:15:09,075 Entah. Ada sesuatu untukku? 287 00:15:09,116 --> 00:15:11,118 Ya, ini dari Rachel. 288 00:15:14,080 --> 00:15:15,706 Sepuluh. Baik. 289 00:15:17,041 --> 00:15:19,460 Tag, ada hal yang disebut terlalu banyak wanita. 290 00:15:19,919 --> 00:15:21,754 - Sungguh? - Ya, untukmu. 291 00:15:28,261 --> 00:15:30,054 - Kau di situ rupanya. - Aku di sini. 292 00:15:30,763 --> 00:15:31,889 Kau baik-baik saja? 293 00:15:31,931 --> 00:15:36,352 Ya, Joey bilang aku harus santai. Jadi, dia memberiku antihistamin. 294 00:15:36,811 --> 00:15:37,645 Apa? 295 00:15:37,687 --> 00:15:39,480 Ya, lalu aku tertidur di kereta bawah tanah 296 00:15:39,522 --> 00:15:42,942 dan pergi hingga ke Brooklyn. Brooklyn jauh sekali. 297 00:15:44,652 --> 00:15:45,903 Chandler, apa yang kau pikirkan? 298 00:15:45,945 --> 00:15:49,949 Tidak, tapi jangan cemas sebab aku kini tahu cara berfoto. 299 00:15:50,616 --> 00:15:53,035 Baik. Lihat ke bawah. 300 00:15:54,203 --> 00:15:55,580 Lihat bawah. 301 00:15:56,455 --> 00:15:57,874 Lihat bawah. 302 00:16:03,963 --> 00:16:05,381 - Chandler? - Ya? 303 00:16:11,512 --> 00:16:13,347 - Hai. - Hai. 304 00:16:14,140 --> 00:16:16,225 Bagaimana kabarmu dengan si Gila? 305 00:16:16,267 --> 00:16:18,102 Dia sudah memasak kelincimu? 306 00:16:19,061 --> 00:16:22,648 Dengar, kau mendengarkan satu sisi kisahya. 307 00:16:22,690 --> 00:16:24,650 Sekadar informasi, dia pasti telah menunjukkan Kyle 308 00:16:24,692 --> 00:16:28,529 lebih dari 30 contoh cat sebelum mengecat ruangan itu. 309 00:16:29,655 --> 00:16:31,574 Tanggapannya atas setiap contoh adalah, 310 00:16:31,616 --> 00:16:34,243 "Aku sama sekali tak peduli." 311 00:16:34,744 --> 00:16:38,122 Ya, mungkin dia harus mengurangi waktu mendekorasi 312 00:16:38,164 --> 00:16:40,374 dan sedikit lebih banyak waktu di kamar tidur. 313 00:16:41,042 --> 00:16:43,711 Kurasa kami takkan mengalami masalah itu. 314 00:16:43,753 --> 00:16:45,213 Tapi mungkin itu hanya karena 315 00:16:45,254 --> 00:16:47,673 aku bukannya tak ada secara emosional. 316 00:16:48,508 --> 00:16:50,468 Kau merasa dia tak ada secara emosional? 317 00:16:50,510 --> 00:16:52,136 Kurasa bisa saja. 318 00:16:53,513 --> 00:16:54,931 Mungkin tak akan 319 00:16:54,972 --> 00:16:57,225 jika dia tak bawa pulang kantornya setiap malam. 320 00:16:57,266 --> 00:16:58,976 Maafkan karena dia mengerti 321 00:16:59,018 --> 00:17:00,895 yang dia ingin lakukan dengan hidupnya. 322 00:17:00,937 --> 00:17:03,397 Ya, dia jelas mengetahui yang dia kerjakan. 323 00:17:03,439 --> 00:17:05,441 Malam Tahun Baru 1997. 324 00:17:06,067 --> 00:17:08,903 Aku tahu kau akan melontarkan itu ke wajahku! 325 00:17:09,737 --> 00:17:13,699 Itu tiga tahun lalu. Dia sudah meminta maaf. 326 00:17:13,741 --> 00:17:15,576 Apa lagi yang kau inginkan? 327 00:17:16,494 --> 00:17:18,663 Kami menginginkan kembali enam tahun terakhir! 328 00:17:18,704 --> 00:17:21,707 Kami juga demikian! 329 00:17:26,838 --> 00:17:28,256 Maaf kau harus melihatnya. 330 00:17:32,760 --> 00:17:34,720 - Pagi, Rachel. - Hai. 331 00:17:34,762 --> 00:17:37,306 Hei, apa yang kau lakukan semalam? 332 00:17:37,348 --> 00:17:39,225 - Pergi bersama Joey. - Benarkah? 333 00:17:39,267 --> 00:17:42,270 Malam lain mendekati para gadis? 334 00:17:43,521 --> 00:17:46,357 Tidak, kami berbincang cukup serius. 335 00:17:47,441 --> 00:17:49,861 Kurasa aku takkan mengunjungi bar lagi. 336 00:17:50,319 --> 00:17:52,738 Aku tak menduganya. 337 00:17:54,031 --> 00:17:57,785 Itu bukan diriku yang sebenarnya. Aku selalu lebih bahagia saat... 338 00:17:58,828 --> 00:18:00,162 Mengapa aku menyampaikan ini kepadamu? 339 00:18:00,204 --> 00:18:03,124 - Kau tak peduli dengan ini. - Tidak. Aku peduli. 340 00:18:03,165 --> 00:18:05,042 Ayo. Teruskan. 341 00:18:05,084 --> 00:18:07,461 Kau tadi bilang, "Aku lebih bahagia saat..." 342 00:18:07,503 --> 00:18:10,965 Saat aku menjalani hubungan. Aku senang memiliki kekasih. 343 00:18:11,007 --> 00:18:12,175 - Sungguh? - Ya. 344 00:18:12,216 --> 00:18:14,218 Seseorang yang bisa kumanjakan. 345 00:18:14,260 --> 00:18:15,887 Kau manjakan? 346 00:18:18,556 --> 00:18:19,974 Biar kutanya sesuatu. 347 00:18:21,350 --> 00:18:24,478 Kau meyakini ada satu orang sempurna untuk setiap orang? 348 00:18:24,770 --> 00:18:26,606 Aku mulai percaya. 349 00:18:27,732 --> 00:18:29,275 Jika orang itu sudah ada dalam kehidupanmu, 350 00:18:29,317 --> 00:18:30,651 kau harus bertindak soal itu, 'kan? 351 00:18:30,693 --> 00:18:31,903 Ya. Benar sekali. 352 00:18:33,029 --> 00:18:34,989 - Baik. Kalau begitu selesai. - Baik. 353 00:18:35,031 --> 00:18:36,908 Aku akan rujuk dengan mantan kekasihku. 354 00:18:36,949 --> 00:18:38,367 Aku akan senang sekali! 355 00:18:39,160 --> 00:18:40,369 Apa? 356 00:18:44,582 --> 00:18:45,791 Halo? 357 00:18:47,543 --> 00:18:49,837 Ya. Ini akan agak lama. Permisi. 358 00:18:51,214 --> 00:18:52,423 Ya. 359 00:18:53,591 --> 00:18:54,592 Ya. 360 00:19:06,562 --> 00:19:07,772 Astaga. 361 00:19:09,815 --> 00:19:11,651 Maaf. Apakah itu mengganggu? 362 00:19:11,984 --> 00:19:14,820 Bicara soal egois di ranjang, bagaimana Whitney? 363 00:19:16,656 --> 00:19:19,033 Mungkin dia tak perlu egois di ranjang, 364 00:19:19,075 --> 00:19:22,286 jika orang lain mengetahui letak semuanya. 365 00:19:23,079 --> 00:19:24,705 Dia tahu. 366 00:19:25,706 --> 00:19:26,916 Sebagian besar. 367 00:19:29,502 --> 00:19:32,129 Hei. Bagus. Kalian berdua di sini. 368 00:19:32,421 --> 00:19:34,423 Kita harus bicara. 369 00:19:34,465 --> 00:19:35,967 Kalian bersama? 370 00:19:36,008 --> 00:19:36,884 Ada apa? 371 00:19:36,926 --> 00:19:41,347 Aku ke tempat Kyle semalam untuk mengambil beberapa hal 372 00:19:41,389 --> 00:19:44,308 dan kami mengenang. 373 00:19:44,350 --> 00:19:45,643 Kami bicara hampir semalaman 374 00:19:45,685 --> 00:19:48,271 dan menyadari alasan kami saling marah 375 00:19:48,312 --> 00:19:52,316 adalah karena masih ada perasaan tersisa. 376 00:19:54,151 --> 00:19:55,611 Jadi... 377 00:19:58,072 --> 00:19:59,907 Katakan saja, Kyle! 378 00:20:02,743 --> 00:20:04,912 Kami akan mencoba lagi. 379 00:20:04,954 --> 00:20:08,624 Bagaimana dengan keluhannya dan terus-menerus minta perhatian? 380 00:20:08,666 --> 00:20:09,959 Aku akan mengusahakannya. 381 00:20:10,001 --> 00:20:12,837 Benar. Sebab kau sangat mampu berubah. 382 00:20:13,838 --> 00:20:16,007 Kau tahu, dia bersenandung saat buang air kecil. 383 00:20:18,134 --> 00:20:19,427 Aku tahu. 384 00:20:19,468 --> 00:20:22,096 Membuatnya luput, tapi terserah. 385 00:20:23,389 --> 00:20:25,016 Kami sangat menyesal. 386 00:20:26,267 --> 00:20:28,311 Tak apa. Kami tak butuh kalian. 387 00:20:28,352 --> 00:20:30,062 Bahkan, aku sudah melupakannya. 388 00:20:30,104 --> 00:20:33,149 Kau tahu, aku bahkan tak peduli sama sekali. 389 00:20:35,026 --> 00:20:36,861 Ya, kami akan pergi. 390 00:20:40,990 --> 00:20:42,408 Maafkan aku. 391 00:20:44,118 --> 00:20:46,746 Pheebs, kau benar soal dirinya. 392 00:20:48,748 --> 00:20:51,375 Dia memang mencoba memakai seks sebagai senjata. 393 00:20:51,417 --> 00:20:53,252 Punggungku agak terluka. 394 00:20:55,963 --> 00:20:58,591 Dia juga bersenandung saat melakukan hal lain. 395 00:21:01,093 --> 00:21:03,513 Kita lebih baik tanpa mereka. 396 00:21:04,931 --> 00:21:06,849 Meskipun jika mereka berpisah lagi, 397 00:21:06,891 --> 00:21:09,310 sebaiknya kau tak mengizinkannya ke dalam klub pria menyedihkanmu. 398 00:21:09,352 --> 00:21:11,270 Klub duda. 399 00:21:11,312 --> 00:21:12,730 Potato, potato. 400 00:21:18,945 --> 00:21:20,071 Hei, Semua, lihatlah. 401 00:21:20,112 --> 00:21:21,572 Ibuku mengirimkan surat kabarnya. 402 00:21:21,614 --> 00:21:23,824 - Mari lihat. - Baik. 403 00:21:24,825 --> 00:21:26,536 Itu tampak bagus. 404 00:21:26,577 --> 00:21:29,413 Kalian pasangan yang sangat menarik. 405 00:21:32,208 --> 00:21:33,835 Ya, kita tampak bagus bersama. 406 00:21:34,585 --> 00:21:36,212 Benar sekali. 407 00:21:36,254 --> 00:21:37,463 Baik. 408 00:21:38,464 --> 00:21:40,800 Bayangkan akan seperti apa wajah anak-anak kita. 409 00:21:40,842 --> 00:21:42,718 Kau tahu, kita tak perlu membayangkannya. 410 00:21:44,554 --> 00:21:46,222 Aku akan menikahinya. 411 00:21:46,264 --> 00:21:47,890 Kita lihat saja.