1 00:00:04,170 --> 00:00:07,715 Hvad sker der? Jeg skulle skynde mig herover - 2 00:00:07,882 --> 00:00:11,468 - med champagne og en chokoladebar? 3 00:00:11,636 --> 00:00:15,014 - Den snupper jeg. - Hvad er der los? 4 00:00:15,181 --> 00:00:19,768 - Monica og jeg er blevet forlovede. - Du godeste... 5 00:00:22,939 --> 00:00:25,816 Tillykke. Hvor er hun henne? 6 00:00:25,984 --> 00:00:28,736 Jeg er forlovet! Jeg er forlovet! 7 00:00:28,945 --> 00:00:32,865 Hørte du hende ikke nede på gaden? 8 00:00:33,074 --> 00:00:37,327 Jeg troede, det var en, der råbte: "Jeg har knald i låget!" 9 00:00:37,495 --> 00:00:41,206 - Må jeg hente hende ind? - Nej, det er så kært. 10 00:00:41,374 --> 00:00:46,253 Jeg skal giftes! Jeg skal være en brud! 11 00:00:46,421 --> 00:00:51,884 Nej, jeg vil ikke holde kæft, for jeg er forlovet. 12 00:00:52,052 --> 00:00:58,432 Stor i kæften, hvad? Kom herover og sig det. Min forlovede smadrer dig. 13 00:01:00,060 --> 00:01:03,062 Kom bare an. Lejlighed nr. 20. 14 00:01:04,522 --> 00:01:09,151 Du henter hende ind. Du blokerer døren, og jeg er i skabet. 15 00:01:09,486 --> 00:01:11,612 VENNER 16 00:01:47,774 --> 00:01:50,776 Okay, vent, vent. Okay. 17 00:01:50,944 --> 00:01:52,820 Okay. 18 00:01:52,987 --> 00:01:58,242 Jeg vil bare sige, at jeg elsker jer meget højt. 19 00:01:58,409 --> 00:02:04,498 Og tak, fordi l er her på min store aften. Vores store aften. 20 00:02:04,666 --> 00:02:07,835 Det ville slet ikke være min aften... vores aften - 21 00:02:08,002 --> 00:02:11,964 - hvis I ikke var her til at fejre den med mig... os. For helvede! 22 00:02:12,132 --> 00:02:15,634 Det gør ikke noget. Det er din aften. 23 00:02:15,802 --> 00:02:22,599 - Skål for Monica. - Hold nu op... Okay. For Monica. 24 00:02:23,768 --> 00:02:29,064 Har l fundet et band til brylluppet? Jeg er jo ret musikalsk. 25 00:02:29,232 --> 00:02:32,109 De er lige blevet forlovet. 26 00:02:32,277 --> 00:02:36,905 Nå ja, kan du huske dengang, du satte ild til min lejlighed? 27 00:02:37,073 --> 00:02:39,658 Den klarer du selv. 28 00:02:39,826 --> 00:02:45,622 Skal vi ikke tage fint tøj på og tage på Plaza og drikke champagne? 29 00:02:45,790 --> 00:02:50,002 Jeg skal altså tidligt op og aflægge prøve. 30 00:02:50,170 --> 00:02:55,007 Og jeg skal se godt ud. Jeg skal ligne en på 1 9. 31 00:02:55,842 --> 00:02:56,884 Hvad? 32 00:02:57,051 --> 00:03:02,639 Da du sagde "tidligt op", mente du i 1 986? 33 00:03:02,807 --> 00:03:06,226 Ligner jeg ikke en på 1 9? 34 00:03:07,312 --> 00:03:11,190 Nå, 1 9! Vi troede, du sagde 91 . 35 00:03:13,776 --> 00:03:16,528 Lad os komme af sted. 36 00:03:18,656 --> 00:03:22,910 - Er resten af min chokolade her? - Nej, du spiste det hele. 37 00:03:23,077 --> 00:03:25,871 Det tænkte jeg nok. 38 00:03:33,254 --> 00:03:39,051 Ved du, hvilke sko der ville passe perfekt til den her ring? Diamantsko. 39 00:03:40,261 --> 00:03:42,554 Skal du ikke klædes om? 40 00:03:47,685 --> 00:03:53,565 - Forstår du, hvad jeg mener? - Ja, men jeg tror ikke, vi har tid. 41 00:03:53,733 --> 00:03:57,653 Der skal være et bryllup. Du skal være bruden. 42 00:03:57,820 --> 00:04:01,740 200 mennesker skal se dig i din rene, hvide kjole. 43 00:04:02,867 --> 00:04:04,952 Lad os gøre det. 44 00:04:13,086 --> 00:04:17,339 Det sker for mange fyre. 45 00:04:17,507 --> 00:04:23,637 Du er bare træt. Det er champagnen. Du skal ikke bekymre dig om det. 46 00:04:23,805 --> 00:04:28,976 Jeg bekymrer mig skam ikke. Jeg er fascineret. 47 00:04:29,143 --> 00:04:34,773 Det er biologi. Jeg dumpede sjovt nok biologi i skolen - 48 00:04:34,941 --> 00:04:37,609 - og nu har biologien dumpet mig. 49 00:04:39,737 --> 00:04:43,532 Jeg kan spille den her, når gæsterne ankommer. 50 00:04:44,617 --> 00:04:49,538 da jeg mødte Chandler troede jeg, han var svans 51 00:04:51,332 --> 00:04:57,254 men nu har han tilbudt mig denne bryllupstjans 52 00:04:58,089 --> 00:04:59,548 Phoebe, nej. 53 00:04:59,799 --> 00:05:04,177 Sangen fortsætter med, at han sikkert ikke er bøsse. 54 00:05:06,514 --> 00:05:11,518 I drenge har ikke det problem. I står ret hele tiden. 55 00:05:14,480 --> 00:05:18,191 - Hej. Du ser godt ud. - Tak. 56 00:05:18,401 --> 00:05:24,573 - Er der noget galt? - Jeg føler mig lidt... 57 00:05:27,201 --> 00:05:32,414 - Nej. Glem det, jeg har det fint. - Du er sikkert bare træt. 58 00:05:32,582 --> 00:05:37,461 Det er nok champagnen. Det sker for alle. 59 00:05:41,299 --> 00:05:45,802 - Hej. Glædelig Monicas Aften. - Tak i lige måde. 60 00:05:45,970 --> 00:05:49,264 Er det ikke utroligt? At de skal giftes. 61 00:05:49,474 --> 00:05:52,601 Næ, men jeg bliver jo også gift hele tiden. 62 00:05:55,813 --> 00:06:00,317 - Er alt i orden? - Det er det vel. 63 00:06:00,485 --> 00:06:05,989 - Tror du nogensinde, vi får det der? - Mener du os to? 64 00:06:06,240 --> 00:06:11,745 Nej da. Dig og en anden, og mig med en. 65 00:06:11,913 --> 00:06:15,916 - Der blev jeg lige bange. - Bare rolig. 66 00:06:16,084 --> 00:06:20,796 Det er mere det, at vores forhold var som et mareridt. 67 00:06:22,423 --> 00:06:28,553 - Men vi havde da også gode stunder. - Helt sikkert. Som dengang, hvor... 68 00:06:28,721 --> 00:06:34,893 - Kan du ikke huske én god ting? - Giv mig lige et øjeblik. 69 00:06:35,061 --> 00:06:41,942 Jeg kan i hvert fald komme i tanke om én god ting... 70 00:06:44,237 --> 00:06:48,740 Du var altid rigtig god til... 71 00:06:48,908 --> 00:06:52,160 ... det der hejs. 72 00:06:53,913 --> 00:06:55,831 Ja, jeg... 73 00:06:57,542 --> 00:07:02,087 - Så jeg var god til hejset? - Ja. Jeg var vild med dine hænder. 74 00:07:02,255 --> 00:07:06,216 Mine hænder? 75 00:07:07,427 --> 00:07:10,595 Godt gået, drenge! 76 00:07:10,763 --> 00:07:15,934 - Du var også god til hejset. - Det ved jeg godt. 77 00:07:17,687 --> 00:07:23,692 Ved du, hvad vi aldrig fik gjort? Nej, ikke det. 78 00:07:23,860 --> 00:07:26,736 Vi fik aldrig en bonusaften. 79 00:07:26,904 --> 00:07:31,491 Du ved, når et par slår op og så er sammen bare en sidste gang. 80 00:07:31,659 --> 00:07:36,455 Bare en sidste gang? Kun sex. lngen forpligtelser? 81 00:07:36,622 --> 00:07:39,749 Ja, det har vi aldrig haft. 82 00:07:46,340 --> 00:07:53,305 Det her er lidt vanvittigt. Det ville sikkert være vidunderligt - 83 00:07:53,473 --> 00:07:57,934 - men jeg tror ikke, det er en god idé. 84 00:07:58,102 --> 00:08:04,524 Det tror jeg altså virkelig, virkelig ikke. 85 00:08:20,917 --> 00:08:27,297 Hva' så? Hva' så, mand? 86 00:08:27,465 --> 00:08:32,677 Tag, hvad du vil, men gør mig ikke fortræd. 87 00:08:32,845 --> 00:08:39,726 Så du spiller lidt PlayStation? Det er totalt tamt. 88 00:08:39,894 --> 00:08:43,730 PlayStation er totalt tamt. 89 00:08:44,941 --> 00:08:51,071 Er du nede med den fede med det tamme PlayStationspil? 90 00:08:51,239 --> 00:08:55,659 - Er jeg så ikke 1 9? - Jo. På en skala fra 1-1 0. 91 00:08:55,826 --> 00:09:00,872 1 0 er det latterligste, man kan se ud. Der er du helt sikkert 1 9. 92 00:09:01,040 --> 00:09:05,752 - Kom nu, hvor gammel? - Du er en forvokset drengerøv. 93 00:09:05,920 --> 00:09:09,714 Skift så. Alle er klar til at gå. Og for guds skyld - 94 00:09:09,882 --> 00:09:12,092 - behold mine underbukser. 95 00:09:12,260 --> 00:09:14,553 Tak! 96 00:09:17,848 --> 00:09:20,976 - Joe. - Ja. 97 00:09:23,980 --> 00:09:26,439 Du har dyrket meget sex, ikke? 98 00:09:29,610 --> 00:09:31,861 Hvornår? l dag? 99 00:09:33,990 --> 00:09:36,199 En smule, ikke meget. 100 00:09:37,910 --> 00:09:41,246 Grunden til, at jeg spørger, er... 101 00:09:41,414 --> 00:09:44,165 ... at jeg ikke var i stand til... 102 00:09:44,333 --> 00:09:48,962 Jeg ville mægtig gerne, men jeg kunne ikke... 103 00:09:49,130 --> 00:09:55,969 - Der var en episode. - Slap af, mand, det sker for alle. 104 00:09:56,137 --> 00:09:59,806 - Er det sket for dig? - Ja, en gang. 105 00:09:59,974 --> 00:10:05,145 - Hvad gjorde du så? - Jeg gjorde det alligevel. 106 00:10:07,773 --> 00:10:12,193 Kom nu, Phoebe. Lad os komme af sted. 107 00:10:14,322 --> 00:10:16,948 - Skal du ikke klædes om? - Undskyld. 108 00:10:17,116 --> 00:10:20,285 Jeg skrev lige en sang til brylluppet. 109 00:10:20,453 --> 00:10:24,080 Hvis du klæder dig om nu, må du spille til brylluppet. 110 00:10:24,248 --> 00:10:27,584 Hvor er det fedt. Tusind tak. 111 00:10:27,752 --> 00:10:31,504 Hvis du rører min guitar igen, får du altså lidt tæsk. 112 00:10:31,672 --> 00:10:35,467 Det er i orden. Bliv nu færdig. Jeg henter de andre - 113 00:10:35,635 --> 00:10:39,387 - så vi kan begynde at fejre min... 114 00:10:41,515 --> 00:10:44,809 Undskyld. Jeg fik vist åbnet døren til fortiden. 115 00:10:50,733 --> 00:10:56,196 - Det, du lige så... - Må jeg spørge om noget? 116 00:10:56,364 --> 00:11:02,243 Hvorfor i aften? Jeg har ventet hele mit liv på at blive forlovet. 117 00:11:02,411 --> 00:11:06,956 Og ikke som visse andre, agter jeg kun at blive det én gang. 118 00:11:07,124 --> 00:11:12,295 Jeg er nok egoistisk, men jeg håbede, i aften kun ville handle om det. 119 00:11:12,463 --> 00:11:17,008 - Men det gør det også. - Nej, for nu handler det om jer to. 120 00:11:17,176 --> 00:11:19,803 I stjal ligesom rampelyset! 121 00:11:19,970 --> 00:11:25,558 Vi stjal ikke noget rampelys, for vi er ikke sammen igen. 122 00:11:25,726 --> 00:11:29,187 Og der var ikke nogen, der så os. 123 00:11:29,605 --> 00:11:31,106 Sandt nok. 124 00:11:31,732 --> 00:11:37,320 - Det var bare et kys. - Kyssede l? 125 00:11:37,488 --> 00:11:43,660 Hvad betyder det? Er I kærester igen? Må jeg synge til jeres bryllup? 126 00:11:43,828 --> 00:11:47,122 - Der røg det rampelys. - Det betyder intet. 127 00:11:47,289 --> 00:11:53,211 Lav nu ikke et stort nummer ud af det. Det skete kun den ene gang. 128 00:11:53,379 --> 00:11:56,297 Du gode gud! 129 00:11:56,465 --> 00:11:59,676 Tænk, at l taler om det. 130 00:11:59,844 --> 00:12:04,723 Problemer i soveværelset angår kun en mand og en kvinde. 131 00:12:04,890 --> 00:12:09,102 Chandler gør sit bedste. 132 00:12:10,563 --> 00:12:14,649 Jeg tror ikke, det var det, de talte om! 133 00:12:14,817 --> 00:12:18,278 Fed aften! Chandler er impotent, og de to kyssede. 134 00:12:18,446 --> 00:12:22,782 - Er det rigtigt? Det er da stort. - Nej, det er ej. 135 00:12:22,950 --> 00:12:27,579 Alle synes, det er stort, så nu tror Monica, at vi stjæler rampelyset. 136 00:12:27,747 --> 00:12:33,793 - Taler vi ikke stadig om det?! - Det og så Chandlers problem. 137 00:12:33,961 --> 00:12:39,632 Monica, ville du få det bedre, hvis vi ikke talte om Ross og Rachel? 138 00:12:39,800 --> 00:12:42,302 Ja tak. 139 00:12:42,470 --> 00:12:48,767 - Kunne jeg ikke ligne en på 1 9? - Jo, du kan godt ligne en på 1 9. 140 00:12:48,934 --> 00:12:53,396 - Helt alvorligt? - Helt alvorligt?! Nej. 141 00:12:53,564 --> 00:12:58,276 Du kan spille en på din egen alder. Altså 31 . 142 00:12:59,361 --> 00:13:02,405 Jeg er 30! 143 00:13:02,573 --> 00:13:07,619 - Nej, Joey. Du er 31 . - Lort. 144 00:13:09,330 --> 00:13:15,084 Lad os tage på Plaza og få nogle drinks. Men nok ikke flere til dig. 145 00:13:16,462 --> 00:13:22,342 - Jeg har ikke lyst alligevel. - Kom nu, Monica. Det er latterligt. 146 00:13:22,510 --> 00:13:27,806 Jeg gider ikke tale om det. Og slet ikke med dig. 147 00:13:27,973 --> 00:13:31,810 Det er totalt tamt! 148 00:13:40,778 --> 00:13:42,153 Ja? 149 00:13:43,697 --> 00:13:49,327 - Jeg spiller den nok til brylluppet. - Lad os nu se, om du skal spille. 150 00:13:49,495 --> 00:13:54,082 De bilder én alt muligt ind. For eksempel: "Du ligner en på 1 9." 151 00:13:54,250 --> 00:14:00,755 - Og så ombestemmer de sig bare. - Monica ombestemmer sig ikke. 152 00:14:00,923 --> 00:14:03,758 - Tror du ikke? - Tror du? 153 00:14:03,926 --> 00:14:06,886 Tror du? 154 00:14:10,182 --> 00:14:12,892 Du spiste min chokolade. 155 00:14:16,939 --> 00:14:20,692 Gæt, hvem det er. 156 00:14:20,860 --> 00:14:24,863 Sig mig, var vi to ikke midt i noget? 157 00:14:25,030 --> 00:14:30,618 Hvorfor var det lige mig, hun ikke ville tale med? Hvorfor ikke "os"? 158 00:14:30,786 --> 00:14:34,747 - Vi kyssede begge to. - Tænker du stadig på det? 159 00:14:34,915 --> 00:14:38,376 - Hvad mente hun? - Det er lige meget. 160 00:14:38,544 --> 00:14:43,214 - lkke for mig. - Heller ikke for mig. 161 00:14:43,382 --> 00:14:49,178 Jeg bliver nødt til at tale med hende. Jeg klæder lige om. 162 00:14:51,599 --> 00:14:56,728 Tror du selv på, du får lov til at se mig tage tøjet af? 163 00:14:56,896 --> 00:15:01,316 - Det er så typisk hende. - Jeg ved, du er ked af det. 164 00:15:01,483 --> 00:15:04,402 Men husk på, at der skal være bryllup. 165 00:15:04,570 --> 00:15:08,489 Du skal kaste buketten. Og så er der bryllupsrejsen... 166 00:15:08,657 --> 00:15:11,910 Måske til Paris. 167 00:15:12,077 --> 00:15:16,748 Vi skal slentre i måneskinnet på Rue de la bla, bla, bla... 168 00:15:19,710 --> 00:15:21,210 Jeg lytter. 169 00:15:21,378 --> 00:15:24,422 Vi spreder rosenblade på sengen og elsker - 170 00:15:24,590 --> 00:15:29,260 - ikke kun, fordi det er dejligt, men fordi jeg kan. 171 00:15:31,180 --> 00:15:34,265 Jeg elsker dig. 172 00:15:42,816 --> 00:15:46,027 Ti stille, den bliver bare bange. 173 00:15:47,905 --> 00:15:51,658 Det er Paris. Hvem ved, at vi er her? 174 00:15:53,744 --> 00:15:55,954 Hvad er der, Phoebe? 175 00:15:56,121 --> 00:16:01,751 Hvis jeg skal spille til brylluppet, vil jeg gerne bede om et forskud. 176 00:16:01,919 --> 00:16:06,839 - Så vi ved, hvor vi har hinanden. - Du får da ikke noget forskud. 177 00:16:07,007 --> 00:16:10,259 Nå, men så fint. 178 00:16:11,470 --> 00:16:14,639 De piller én helt ned, ikke? 179 00:16:14,807 --> 00:16:17,934 Jeg har ikke brug for deres tilladelse. 180 00:16:18,102 --> 00:16:21,145 Hvis du vil synge, gør du bare det. 181 00:16:21,313 --> 00:16:25,984 Og hvis du vil ligne en på 1 9... må du gøre noget ved de øjne. 182 00:16:26,151 --> 00:16:32,532 - Hvad er der med mine øjne? - Der er for meget visdom i dem. 183 00:16:36,412 --> 00:16:40,498 - Læg teposer på dem i et kvarter. - Fjerner det min visdom? 184 00:16:40,666 --> 00:16:44,252 Måske skal du nøjes med ti minutter. 185 00:16:45,921 --> 00:16:50,758 Giv hende det forskud. Giv hende ringen. Jeg er ligeglad. 186 00:16:54,430 --> 00:16:58,683 Hvad mente du med, at du ikke gad tale med nogen og slet ikke mig? 187 00:16:58,851 --> 00:17:03,479 Flot undskyldning, og den er modtaget. Så farveller. 188 00:17:03,647 --> 00:17:08,317 Helt ærligt, hvad handlede "og slet ikke mig" om? 189 00:17:08,485 --> 00:17:12,488 Du har stjålet rampelyset før. 190 00:17:12,656 --> 00:17:15,575 - Hvad? - Nu skal du høre... 191 00:17:15,743 --> 00:17:19,579 - Hvad taler du om? - Husker du min 16-års-dag? 192 00:17:19,747 --> 00:17:24,083 Du lod min fætter få hånden ned i dine trusser. 193 00:17:24,251 --> 00:17:31,424 - Alle til festen talte om det. - Ja, for din fest var dødssyg. 194 00:17:31,592 --> 00:17:35,136 Vi havde en karikaturtegner. 195 00:17:36,972 --> 00:17:41,059 nårjeg skal giftes gæt hvem, jeg ikke gir' et ring 196 00:17:41,226 --> 00:17:45,354 en, der hedder Geller og en anden, der hedder Bing 197 00:17:48,692 --> 00:17:52,695 Din 1 6-års-dag var for en million år siden. 198 00:17:52,863 --> 00:17:58,076 - Og alligevel gør du det igen. - Jeg vil ikke have dit rampelys. 199 00:17:58,243 --> 00:18:03,289 - Hvorfor kyssede du så Ross? - Hvorfor mon? 200 00:18:03,457 --> 00:18:09,253 Slap af. Øjeblikket er ovre. Det kommer ikke til at ske. 201 00:18:09,421 --> 00:18:11,506 Kunne jeg ikke bare få én aften? 202 00:18:11,673 --> 00:18:16,427 Jeg vil ikke have din aften. Du skulle ikke have set det. 203 00:18:16,595 --> 00:18:22,016 Og derfor gjorde I det ude på den hemmelige gang, hvor ingen kommer? 204 00:18:22,184 --> 00:18:27,355 Jeg tror ikke, at det er en god idé, at vi to er sammen i aften. 205 00:18:27,523 --> 00:18:30,817 Jeg vil gerne aflyse det. 206 00:18:30,984 --> 00:18:34,654 Sådan bevarer man stoltheden! 207 00:18:34,822 --> 00:18:39,700 Hvorfor skulle jeg ville tage noget fra din aften? 208 00:18:39,868 --> 00:18:45,706 Måske er du lidt utilfreds. Måske troede du, at du skulle giftes først? 209 00:18:45,874 --> 00:18:50,253 Du kan ikke tåle, at din tidligere tykke veninde skal giftes før dig. 210 00:18:50,420 --> 00:18:57,635 Hvor er det tarveligt! Nu stjæler jeg sgu dit rampelys. 211 00:18:57,803 --> 00:19:02,098 Kom så, Ross. Nu skal vi bolle! 212 00:19:10,023 --> 00:19:13,109 Tænk, at l boller på min forlovelsesaften! 213 00:19:13,277 --> 00:19:17,155 Nogen burde gøre det. 214 00:19:18,240 --> 00:19:22,952 - Hvis vi skal gøre det... - Det skal kun se sådan ud, okay? 215 00:19:23,120 --> 00:19:28,791 - Og dermed er vi alle vindere. - Hvem er det? 216 00:19:28,959 --> 00:19:33,671 - Monica. Luk op. - Okay. Ross, hold nu op. 217 00:19:37,009 --> 00:19:39,177 Var det dejligt, skatter? 218 00:19:42,890 --> 00:19:47,560 - Kan vi hjælpe med noget? - Jeg håber, l har sex i aften. 219 00:19:47,728 --> 00:19:52,481 Og at l bliver kærester igen. Og den aften, l forlover jer - 220 00:19:52,649 --> 00:19:56,027 - fortæller jeg alle, at jeg er gravid. 221 00:19:56,195 --> 00:19:58,738 Hvordan skal det ske? 222 00:19:58,906 --> 00:20:02,408 Skal jeg fortælle, hvorfor jeg kyssede Ross? 223 00:20:02,576 --> 00:20:04,118 Ja, hvorfor? 224 00:20:04,286 --> 00:20:08,372 - Fordi jeg var ked af det. - Hvad mener du? 225 00:20:08,540 --> 00:20:16,839 Jeg er så glad på jeres vegne. Men det, at l skal giftes - 226 00:20:17,007 --> 00:20:21,010 - minder mig om, at jeg ikke skal. Jeg er ikke engang tæt på. 227 00:20:21,178 --> 00:20:26,265 Måske ville jeg bare have det bedre. Jeg ved godt, det er dumt. 228 00:20:26,433 --> 00:20:32,146 Du var så nede over Ross' bryllup, at du gik i seng med Chandler. 229 00:20:32,314 --> 00:20:35,733 Jeg er ligeglad. Jeg fik hende med i seng. 230 00:20:35,901 --> 00:20:40,780 Undskyld, jeg ødelagde din aften. 231 00:20:41,865 --> 00:20:46,786 Undskyld, jeg næsten fik dig til at gå i seng med Ross. 232 00:20:50,457 --> 00:20:54,418 Nå, men jeg smutter. 233 00:20:54,586 --> 00:20:58,297 Tillykke, du gamle. 234 00:20:58,465 --> 00:21:03,511 Rachel. Der gik du rigtig glip af noget. 235 00:21:03,679 --> 00:21:10,810 Den eneste, der fremover får glæde af de her grabber, er mig. 236 00:21:18,068 --> 00:21:24,031 vi troede, Phoebe ville gå men hun ville ikke forstumme 237 00:21:24,199 --> 00:21:29,578 jeg bliver her hele natten Chandler får ikke noget på den... 238 00:21:29,746 --> 00:21:36,961 Her er en dollar som forskud. Vær sød at synge til vores bryllup. 239 00:21:37,129 --> 00:21:42,925 hvem skal forestå ceremonien? hvem skal forestå ceremonien? 240 00:21:46,388 --> 00:21:49,682 Han får nogle tæsk i morgen. 241 00:21:52,811 --> 00:21:54,812 [Danish]