1 00:00:02,000 --> 00:00:14,510 {\pos(616,89.667)}‫{}||مستخرجة من "ستارز بلاي" "Starzplay" ||{} 2 00:00:05,040 --> 00:00:06,420 مرحباً - مرحباً - 3 00:00:06,540 --> 00:00:10,880 عليك أن تتذوّقي الحلوى بالجبن - تعلم أنني لا أحبّ الحلويات كثيراً - 4 00:00:12,550 --> 00:00:15,180 يا للهول! إنها غنيّة بالكريما 5 00:00:15,880 --> 00:00:21,180 يا للهول! إنها ألذّ حلوى بالجبنة تذوّقتها في حياتي، من أين أحضرتها؟ 6 00:00:21,310 --> 00:00:25,060 وجدتها أمام الباب أرسلها أحدهم لنا 7 00:00:25,850 --> 00:00:32,780 (ولكنها ليست لك، بل للسيدة (برافرمان القاطنة في الطابق السفلي، أيها اللص 8 00:00:34,030 --> 00:00:39,030 لم أقرأ العلبة قبل أن أفتحها ولا يمكنني إعادة العلبة بعد فتحها 9 00:00:39,160 --> 00:00:42,370 ولمَ لا؟ - لأنها لذيذة جداً - 10 00:00:44,080 --> 00:00:46,410 تشاندلر)، لقد سرقت هذه الحلوى) وهو أمر سيىء 11 00:00:46,540 --> 00:00:51,500 (لا، لا بأس لأن السيدة (برافمان سترسل بطلب واحدة أخرى مجانية 12 00:00:51,630 --> 00:00:57,510 وبذلك يكون الكل قد ربح والخاسر الوحيد سيكون تلك المصانع الاحتكارية الكبرى 13 00:00:57,760 --> 00:01:01,010 "مخبزة (ماما) الصغيرة" 14 00:01:01,600 --> 00:01:06,690 أشعر بالسوء، فأنا شخص سيّىء جداً 15 00:01:06,850 --> 00:01:09,730 آسفة، ماذا قلت؟ 16 00:01:49,600 --> 00:01:52,190 حسناً يجب أن أنصرف لديّ يوم طويل من العمل 17 00:01:52,360 --> 00:01:54,190 تعلمون أنني في غيبوبة 18 00:01:54,980 --> 00:01:59,360 وسيجرون الاختبار ليكتشفوا بأنني لم أمت دماغياً 19 00:01:59,700 --> 00:02:02,570 ...إذاً - انتبه أيها المتحاذق - 20 00:02:02,700 --> 00:02:05,870 إنها الشخصية التي أمثّلها 21 00:02:06,290 --> 00:02:08,830 فيبز) هل ما زلنا على موعدنا الليلة؟) - بالطبع - 22 00:02:08,960 --> 00:02:10,870 أراك الساعة الثامنة - حسناً - 23 00:02:11,000 --> 00:02:14,090 ما الذي سيحدث في الساعة الثامنة؟ - (سأخرج لتناول العشاء بصحبة (جوي - 24 00:02:14,210 --> 00:02:18,550 فنحن نلتقي مرة كل شهر لنتحدّث عنكم 25 00:02:19,010 --> 00:02:23,760 لم أكن أدرك ذلك، هل يمكن أن أقول إنك تبدين جميلة اليوم؟ 26 00:02:23,890 --> 00:02:25,930 حسناً، لقد دوّنت ذلك - أجل - 27 00:02:26,310 --> 00:02:30,730 هل تريدين استئجار سيارة والذهاب معي غداً؟ 28 00:02:30,980 --> 00:02:34,770 عمَ تتحدّث؟ - زفاف نسيبتنا (فراني)، سيجري غداً - 29 00:02:34,940 --> 00:02:40,900 هل دعتك؟ - لا - 30 00:02:41,280 --> 00:02:45,870 لا أصدّق، علمت أنها دعت أمّي وأبي ولكنني لم أدرك أنها دعتك 31 00:02:45,990 --> 00:02:49,910 كنا لا نفترق منذ سنّ التاسعة 32 00:02:50,040 --> 00:02:55,040 (ربما صادقت (فراني أشخاصاً آخرين منذ التاسعة 33 00:02:55,340 --> 00:02:58,550 قد يكون ثمّة خطأ سأتصل (بالعمّة (تشيريل 34 00:02:58,670 --> 00:03:02,130 لربما دعتك لكن دعوتك لم تصل 35 00:03:02,300 --> 00:03:05,550 اتصل بها وأخبرها أنه عندما كنا أطفالاً 36 00:03:05,680 --> 00:03:08,810 حاولت (فراني) تجريدي من ثيابي مرات عدة 37 00:03:08,930 --> 00:03:13,190 وإذا لم أمنعها لما كان ذلك الزفاف ليقام 38 00:03:13,310 --> 00:03:19,730 كما حاولت تجريدي من ثيابي أنا أيضاً - كنت أجرّد نسيبتي (غلين) من ثيابها - 39 00:03:26,410 --> 00:03:30,370 (جوزيف فرانسيس تريبياني) هل عدت؟ 40 00:03:30,750 --> 00:03:35,630 أظنّه لم يعد بعد، ما الأمر؟ - (سأخبرك يا (ريتشيل كارن غرين - 41 00:03:35,750 --> 00:03:38,670 كان لديّ موعد مع (جوي) الليلة وقد ترك لي هذه الورقة 42 00:03:39,090 --> 00:03:44,630 فيبز) لا أستطيع المجيء)" "لديّ موعد سنتحدّث لاحقاً، الوالد الكبير 43 00:03:45,300 --> 00:03:48,010 الوالد الكبير"؟" - كنا نجرّب ذلك الاسم المستعار - 44 00:03:48,140 --> 00:03:53,520 أتعلمون أي اسم مستعار "لم ينتشر كثيراً، "روسترون 45 00:03:55,480 --> 00:03:58,230 مرحباً - (ها قد أتى (جوزيف فرانسيس - 46 00:03:58,360 --> 00:04:02,360 لمَ تذكرين اسمي الأوسط؟ 47 00:04:02,490 --> 00:04:06,200 لقد تركت لك ورقة - لا يمنحك ذلك الحقّ في التخلّي عني - 48 00:04:06,320 --> 00:04:10,580 يمكن للمرء إلغاء مواعيد أصدقائه في سبيل المتعة 49 00:04:10,700 --> 00:04:12,200 فيبي) إنه محق) هذه هي القوانين 50 00:04:12,330 --> 00:04:16,630 أنا لا أقبل بهذه القوانين عندما نخطط لشيء ما، فأنا أتوقّع مجيئك 51 00:04:16,750 --> 00:04:19,920 لا يمكن أن أكون وسيلة لإضاعة الوقت حتى تلتقي شخصاً أفضل 52 00:04:20,050 --> 00:04:24,880 فالعلاقات تمضي أما ما بيننا فهو خالد 53 00:04:25,050 --> 00:04:29,100 أنا آسف، لم أدرك أن الأمر سيزعجك إلى هذا الحد 54 00:04:29,220 --> 00:04:33,230 حسناً، لقد أزعجني - هل يمكنني أن أعوّض عليك؟ - 55 00:04:33,350 --> 00:04:38,860 أنا آسف، ما رأيك في تناول العشاء مساء الغد؟ سأدفع حصتي 56 00:04:40,980 --> 00:04:43,400 حسناً، لقد رضيت 57 00:04:45,110 --> 00:04:49,820 جو)، بما أنك هناك) هلّا تحضر الجعة لـ"روسترون"؟ 58 00:04:50,200 --> 00:04:52,700 روس)، أتفعل ذلك مجدداً؟) 59 00:04:57,330 --> 00:04:59,880 مرحباً - لقد أرسلوا لنا علبة أخرى من الحلوى - 60 00:05:00,000 --> 00:05:02,960 وصلت إلى العنوان الخطأ مجدداً 61 00:05:03,380 --> 00:05:08,800 أعدها إلى الأسفل، ما المشكلة؟ - لا يمكنني أن أودّعها - 62 00:05:08,930 --> 00:05:13,310 هل أنت جاد؟ أكلت كعكة كاملة من حلوى الجبنة من يومين وتريد المزيد؟ 63 00:05:13,430 --> 00:05:16,520 لقد نسيت طعمها 64 00:05:16,640 --> 00:05:23,480 كانت حلوى بالجبنة، كانت لذيذة وذات قشرة غنية بالزبدة ومقرمشة 65 00:05:23,610 --> 00:05:30,740 ومحشوّة بالكريما الغنية والخفية 66 00:05:33,030 --> 00:05:36,250 امتلأ فمي باللعاب 67 00:05:36,710 --> 00:05:40,580 أتعلمين؟ انسي الأمر نحن جائعان ولم نتناول طعام الغداء 68 00:05:40,710 --> 00:05:45,920 نحن جائعان وحسب، لنذهب ونتناول الغداء وننسَ أمر الحلوى بالجبنة 69 00:05:46,050 --> 00:05:49,630 سنضعها في الأسفل لتجنّب الإغواء - فكرة سديدة، أين تريدين تناول الغداء؟ - 70 00:05:49,760 --> 00:05:53,310 مخبزة (ماما) الصغيرة (في (شيكاغو) (إلينوي 71 00:05:56,930 --> 00:06:01,730 (لقد توفّيت (ميل تورم - (تعود تلك الصحيفة لسنة يا (جوي - 72 00:06:01,940 --> 00:06:05,940 أيعني ذلك أن موسم التخفيضات لدى متجر (سام غوديز) قد انتهى؟ 73 00:06:07,440 --> 00:06:08,820 مرحباً - مرحباً - 74 00:06:08,950 --> 00:06:11,620 مرحباً - (تبلّغت ردّاً من العمّة (تشيريل - 75 00:06:11,740 --> 00:06:14,450 ولم يحدث خطأ 76 00:06:14,740 --> 00:06:21,710 فالأماكن محدودة في القاعة - الأماكن محدودة؟ ولكنني نحيفة - 77 00:06:22,330 --> 00:06:30,510 إنها لا تعلم ذلك، فآخر مرّة رأتك فيها كنت قادرة على كسر الكراسي 78 00:06:33,390 --> 00:06:38,770 أماكن محدودة، يا له من عذر واه هذا ليس سبباً لعدم دعوتها لي 79 00:06:38,890 --> 00:06:43,020 ما أهمية ذلك؟ لم تتم دعوتي إلى مراسم الزفاف بل إلى الحفل وحسب 80 00:06:43,150 --> 00:06:47,940 وإذا كان ذلك سيفرحك ...سنطلّ إطلالة خاطفة أنا و(جون) ثم 81 00:06:48,070 --> 00:06:51,200 سنرحل باكراً كعلامة احتجاج 82 00:06:51,360 --> 00:06:53,660 جون)؟) - أجل (جون تيديسكي)، رفيقتي - 83 00:06:53,780 --> 00:06:57,910 إنها أستاذة مساعدة في قسم الألسنية طويلة القامة وجميلة جداً 84 00:06:58,040 --> 00:07:02,830 وخلافاً لما يقوله البعض إنها ليست حدبا 85 00:07:03,500 --> 00:07:09,380 هل سمحوا لك باصطحاب رفيقة؟ لم تتم دعوتي وقد سمحوا لك برفيقة 86 00:07:09,670 --> 00:07:14,970 (عذراً، عليّ مقاطعتك نيابة عن (روس أظنّ أنه للضرورة أحكام 87 00:07:15,100 --> 00:07:19,430 بما أن لديه فرصة لاصطحاب الحدباء - ليست حدباء - 88 00:07:20,430 --> 00:07:22,600 مهلاً، ستصطحبني معك 89 00:07:22,730 --> 00:07:25,190 (لا يمكنني الاعتذار من (جون - لمَ لا؟ - 90 00:07:25,310 --> 00:07:30,650 لأنه، ألم تسمعيني؟ إنها أستاذة مساعدة في قسم الألسنية 91 00:07:30,780 --> 00:07:35,280 إنهنّ متوحشات، لمَ تريدين الذهاب؟ 92 00:07:35,530 --> 00:07:41,660 لأنها نسيبتي، لقد نشأنا معاً 93 00:07:41,960 --> 00:07:45,330 إننا عائلة واحدة يهمّني كل ذلك 94 00:07:46,880 --> 00:07:52,010 (حسناً، سأذهب وأتصل بـ(جون 95 00:07:52,720 --> 00:07:56,010 هذا رائع، لا بدّ للعائلة من أن تجتمع 96 00:07:56,140 --> 00:07:59,850 إنه زفافها، أسعد أيام حياتها - سنرى ذلك - 97 00:08:05,400 --> 00:08:09,320 شكراً على الغداء - لم أدفع، ظننتك دفعت - 98 00:08:09,440 --> 00:08:13,110 يبدو أننا لم نعد ندفع ثمن الطعام 99 00:08:15,070 --> 00:08:17,320 أترين ما رأيته؟ - ما زالت هناك - 100 00:08:18,910 --> 00:08:21,330 لا بدّ من أن السيدة بريفمان) خارج المنزل) 101 00:08:24,960 --> 00:08:27,880 قد تكون خارج المدينة قد تكون غادرت لأشهر 102 00:08:28,000 --> 00:08:31,710 وعندما تعود ستكون الحلوى قد ساءت حالتها، ولا نريدها أن تتناول حلوى سيئة 103 00:08:31,840 --> 00:08:33,630 قد يقتلها ذلك - ونحن لا نودّ حصول ذلك - 104 00:08:33,880 --> 00:08:35,260 لا، فنحن نقوم بحمايتها 105 00:08:35,380 --> 00:08:36,840 علينا أن نأخذها - أجل، ولكن بسرعة - 106 00:08:36,970 --> 00:08:38,890 لماذا؟ - أظنني سمعت وقع خطوات - 107 00:08:39,010 --> 00:08:41,890 اذهبي، اذهبي، اذهبي 108 00:08:45,690 --> 00:08:48,270 (يا للهول، إنه (دايفيد - ومَن هو (دايفيد)؟ - 109 00:08:48,400 --> 00:08:54,650 دايفيد) العالم الذي كنت مغرمة به) الذي ذهب إلى (روسيا) وفطر قلبي 110 00:08:54,780 --> 00:08:59,570 !يا للهول - عندما تقولين اسم أحدهم يلتفت - 111 00:09:00,990 --> 00:09:04,080 (فيبي) - (دايفيد) - 112 00:09:06,250 --> 00:09:09,580 ماذا تفعل هنا؟ ألا يفترض بك أن تكون في (روسيا)؟ 113 00:09:09,710 --> 00:09:12,300 أجل، ولكنني هنا لحضور مؤتمر 114 00:09:12,590 --> 00:09:20,430 تبدين رائعة - أجل وأنت كذلك - 115 00:09:21,050 --> 00:09:25,350 هل قصصت شعرك؟ - أجل، حوالى 30 مرة - 116 00:09:26,770 --> 00:09:28,810 أريد الاعتراف بشيء 117 00:09:28,940 --> 00:09:33,190 كنت آمل أن ألتقي بك لم أعرف إذا كان عليّ الاتصال بك أم لا 118 00:09:33,320 --> 00:09:37,780 فأنا هنا لبضعة أيام ولم أشأ التدخّل في حياتك 119 00:09:37,900 --> 00:09:42,620 ولكنني أردت رؤيتك بشدة ولم أعرف إذا كنت تريدين رؤيتي 120 00:09:42,740 --> 00:09:49,040 بالطبع أود رؤيتك فأنا أفكر فيك طوال الوقت 121 00:09:49,170 --> 00:09:51,880 حقاً؟ لأنني أفكر فيك طوال الوقت - حقاً؟ - 122 00:09:52,000 --> 00:09:59,220 (ثمّة تمثال في (مينسك (يذكّرني بك، إنه لـ(لينين 123 00:09:59,630 --> 00:10:02,640 ولكن من زوايا معيّنة - أجل - 124 00:10:03,220 --> 00:10:08,890 أتريدين تناول العشاء الليلة؟ - أجل، لا - 125 00:10:10,400 --> 00:10:13,230 ما الأمر؟ - لا أستطيع، لا أصدّق، لديّ موعد - 126 00:10:13,360 --> 00:10:17,190 ألا يمكننا تأجيل العشاء إلى الغد؟ - لا، عليّ الرحيل خلال ساعات - 127 00:10:17,320 --> 00:10:19,200 سأستقلّ الطائرة في ساعة متأخرة من الليل 128 00:10:19,950 --> 00:10:23,030 ...(حسناً، عندما تأتين إلى (مينسك 129 00:10:23,160 --> 00:10:25,410 فيبي)؟ هل لي بدقيقة؟) 130 00:10:26,750 --> 00:10:29,660 ماذا تفعلين؟ - سأخرج برفقة (جوي) الليلة - 131 00:10:29,830 --> 00:10:34,290 وما المشكلة؟ سيتفهّم الأمر - لا، لن يفعل، وليس هذا قصدي - 132 00:10:34,420 --> 00:10:40,300 مونيكا)، لقد ألقيت خطاباً كاملاً عن) عدم وجوب إلغاء المواعيد مع الأصدقاء 133 00:10:40,510 --> 00:10:46,350 والآن، لأن حبّ حياتي عاد من (روسيا) لليلة واحدة 134 00:10:46,560 --> 00:10:52,020 عليّ أن أغيّر مبادئي؟ 135 00:10:52,150 --> 00:10:56,730 لا، لا، إذا لم أملك مبادئ فلا أملك شيئاً 136 00:10:56,860 --> 00:10:58,240 كم أنت قوية 137 00:10:58,490 --> 00:11:03,200 أو قد أتناول العشاء على عجل مع (جوي) وألتقي (دايفيد) في التاسعة 138 00:11:09,450 --> 00:11:12,960 يا للهول، إنها لذيذة جداً - أشعر بالتخمة - 139 00:11:13,080 --> 00:11:17,250 ولكن إذا توقفت عن الأكل سأندم 140 00:11:18,130 --> 00:11:19,550 مرحباً - مرحباً - 141 00:11:19,670 --> 00:11:24,760 ماذا تأكلان؟ - إنه كعك (التوفو)، أتريد بعضاً منه؟ - 142 00:11:29,350 --> 00:11:31,270 ماذا ستفعل الليلة؟ 143 00:11:31,640 --> 00:11:34,480 انتبه يا صاح 144 00:11:35,020 --> 00:11:38,110 آسف، سأخرج برفقة (فيبي)، لماذا؟ 145 00:11:38,230 --> 00:11:41,110 حقاً؟ قالت (مونيكا) إن لديها موعداً في التاسعة 146 00:11:41,280 --> 00:11:44,200 ماذا؟ الليلة؟ - (هذا ما قالته (مونيكا - 147 00:11:44,320 --> 00:11:49,200 بعد أن ألقت ذلك الخطاب، تحدد موعداً مع رجل بالتوازي مع موعدنا؟ 148 00:11:49,330 --> 00:11:52,830 "أظنّها تحاول إغضاب "الوالد الكبير 149 00:11:58,170 --> 00:12:00,670 أظنّ أن مكاننا هنا 150 00:12:01,670 --> 00:12:06,720 أماكن محدودة؟ لنرَ المدعوين 151 00:12:06,890 --> 00:12:08,260 مرحباً - مرحباً - 152 00:12:08,390 --> 00:12:11,020 (أنا (مونيكا غيلر ما علاقتك بالعروسين؟ 153 00:12:11,140 --> 00:12:15,020 كنت زميلة (فراني) في العمل - كنت تعملين معها، كنت - 154 00:12:15,150 --> 00:12:21,150 أنا قريبتها ولم تقم بدعوتي وتربطنا صلة دم، دم 155 00:12:21,820 --> 00:12:24,200 لا تقولي "دم" للغرباء 156 00:12:25,240 --> 00:12:28,280 ماذا عنكما؟ كيف تعرّفتما إلى العروسين؟ 157 00:12:28,410 --> 00:12:31,700 ارتدنا الجامعة عينها نحن جيران الآن 158 00:12:32,870 --> 00:12:35,250 لا بأس بكما 159 00:12:39,040 --> 00:12:40,420 مرحباً - مرحباً - 160 00:12:40,550 --> 00:12:41,920 هل أنتما جاهزان؟ - أجل - 161 00:12:42,050 --> 00:12:44,880 سأتناول سلطة خضراء مع صلصة عادية وسأكتفي بالماء 162 00:12:45,090 --> 00:12:47,300 حسناً، ماذا عنك سيدي؟ - حسناً - 163 00:12:47,510 --> 00:12:53,310 ما مدى بطء شوي طبق السالمون المشوي على نار هادئة؟ 164 00:12:53,430 --> 00:12:57,520 إنه مشويّ سلفاً - لا - 165 00:12:57,850 --> 00:13:01,690 هلّا تكرّر على مسمعي الأطباق المميّزة؟ - سمعت الأطباق المميّزة 3 مرات - 166 00:13:01,820 --> 00:13:06,610 (ضلع مشوي و(ماهي ماهي ومعجّنات الرافيولي بالكركند 167 00:13:06,740 --> 00:13:12,240 لقد نفذ طبق الرافيولي بالكركند - كل شيء سيتغيّر إذاً - 168 00:13:13,450 --> 00:13:14,830 أتعلمين (فيبي)؟ - ماذا؟ - 169 00:13:14,960 --> 00:13:16,330 كنت محقة - حقاً؟ - 170 00:13:16,460 --> 00:13:20,880 الأصدقاء غاية في الأهمية - أجل أنا حكيمة للغاية، أعلم ذلك - 171 00:13:21,000 --> 00:13:22,840 أتعلمين في ما أرغب؟ - ماذا؟ - 172 00:13:22,960 --> 00:13:30,010 أرغب في التحدّث إليك مطولاً وأن أبوح لك بمكنونات صدري 173 00:13:31,180 --> 00:13:36,730 هل من تطوّر؟ - أجل، سأتناول رافيولي بالكركند - 174 00:13:36,940 --> 00:13:40,020 (سيستغرق ذلك وقتاً طويلاً (جوي - لمَ العجلة؟ - 175 00:13:40,190 --> 00:13:45,780 حسناً، لديّ موعد غاية في الأهمية 176 00:13:45,900 --> 00:13:47,570 وما هو؟ 177 00:13:48,030 --> 00:13:52,240 إنه موعد غرامي - موعد غرامي؟ - 178 00:13:52,530 --> 00:13:54,910 لا يا (فيبي)، لا بدّ من أنك مخطئة 179 00:13:55,040 --> 00:13:58,790 لأنني أعلم أنك لن تحددي موعداً بالتوازي مع موعدك مع صديق 180 00:13:58,920 --> 00:14:03,040 هيا يا (جوي)، لا تجعلني أشعر بالسوء - بل سأفعل - 181 00:14:04,380 --> 00:14:07,590 فقد جعلتني أشعر بالذنب بسبب خروجي مع تلك الفتاة 182 00:14:07,720 --> 00:14:11,720 كما لو أنني تسببت بأذى كبير لك وها أنت تقومين بالشيء عينه 183 00:14:11,850 --> 00:14:17,850 لا أقوم بالشيء عينه، الأمر مختلف تماماً لديّ موعد مع (دايفيد)، أتذكره؟ العالم 184 00:14:17,980 --> 00:14:19,690 وهو شخص مميّز بالنسبة إليّ 185 00:14:19,810 --> 00:14:23,480 صديقتي تلك الليلة مميّزة فقد كانت عالمة أيضاً 186 00:14:23,610 --> 00:14:27,440 حقاً؟ - لقد أنهت دراستها الثانوية - 187 00:14:27,740 --> 00:14:32,910 لا يهمّ، لا أملك الوقت لإقناعك لأنه هنا لـ4 ساعات وسأذهب لرؤيته 188 00:14:33,030 --> 00:14:35,160 حسناً - أجل - 189 00:14:37,120 --> 00:14:41,670 ما الذي تفعله هنا أين الرافيولي بالكركند؟ 190 00:14:43,710 --> 00:14:47,920 مرحباً - كنت سأغادر، لم أتوقّع مجيئك - 191 00:14:48,050 --> 00:14:49,880 لم أكن لأفوّت هذا 192 00:14:50,010 --> 00:14:57,180 يسرّني مجيئك - أنت نبيل للغاية، لنذهب إلى شقتي - 193 00:15:04,610 --> 00:15:09,280 أتأكلين الحلوى بالجبنة من دوني؟ - لا - 194 00:15:09,820 --> 00:15:14,120 سأعطيك 100 دولار إذا صفّرت الآن 195 00:15:18,290 --> 00:15:20,620 كيف يمكنك أكل الحلوى من دوني؟ - وما الذي ستفعله؟ - 196 00:15:20,750 --> 00:15:24,790 هل ستذهب لإخبار (مونيكا) أو (جوي)؟ عندئذ، عليك إخبارهما بما فعلنا 197 00:15:24,920 --> 00:15:28,630 نحن لصّا الصحراء نحن خارجان عن القانون 198 00:15:29,210 --> 00:15:33,220 أتعلمين؟ لم أعد أثق بك أنا أول مَن وجدها وسأستعيدها 199 00:15:33,340 --> 00:15:35,010 ماذا؟ ماذا؟ - أجل - 200 00:15:35,140 --> 00:15:37,260 لا، لا، لن تفعل ذلك - بلى سأفعل - 201 00:15:37,390 --> 00:15:40,100 بلى - أتظنني سأأتمنك عليها؟ - 202 00:15:40,230 --> 00:15:41,940 سنتقاسمها ستأخذ أنت النصف وأنا النصف 203 00:15:42,060 --> 00:15:43,650 هذا ليس عدلاً لقد تناولت بعضاً منها 204 00:15:43,770 --> 00:15:48,280 حسناً، أظنّ أن (مونيكا) سيهمّها أن تعرف أنك قلت عن حلوى الجبنة التي تعدّها 205 00:15:48,400 --> 00:15:49,940 "إنها "جافّة ومفتّتة 206 00:15:50,070 --> 00:15:52,990 بمَ سنقسمها؟ - انتظر - 207 00:15:55,120 --> 00:16:00,790 اختر نصفاً - يبدو هذا الجانب أكبر - 208 00:16:01,330 --> 00:16:07,590 ولكن ثمّة المزيد من القشرة هنا ربما إذا قسته 209 00:16:07,710 --> 00:16:10,170 يا للهول، اختر نصفاً - حسناً، سأختار هذا - 210 00:16:10,300 --> 00:16:13,050 إنه النصف الأصغر 211 00:16:13,630 --> 00:16:20,890 حسناً، استمتع بنصفك ولكن لا للقسمة ولا للمبادلة 212 00:16:21,020 --> 00:16:25,190 ولا تأتني باكياً عندما تلتهم قطعتك بسرعة 213 00:16:36,070 --> 00:16:38,120 هل ستعطيني بعضاً من قطعتك؟ 214 00:16:38,240 --> 00:16:43,660 لا، لا تبادل ولا قسمة ولا تأتيني باكية 215 00:16:43,960 --> 00:16:46,710 سأبقى هنا وأستمتع بتناول حلواي طيلة اليوم 216 00:16:46,830 --> 00:16:50,670 ...سأبقى هنا في الردهة وآكل 217 00:17:02,020 --> 00:17:06,100 روس) عزيزي) - (مرحباً عمّتي (ميلي - 218 00:17:06,230 --> 00:17:10,110 أليس زفافاً جميلاً؟ - إنه كذلك فعلاً - 219 00:17:14,820 --> 00:17:19,700 في كل مرة تفعل ذلك، لماذا؟ لمَ تقبّلني على فمي؟ 220 00:17:22,830 --> 00:17:25,330 إنها (فراني)، ستسرّ لرؤيتي 221 00:17:25,460 --> 00:17:29,580 مهلاً، كوني لطيفة لم أحضرك لتحرجيها 222 00:17:29,710 --> 00:17:33,090 فراني) كانت مَن وجد) مجلّتك الإباحية وأرتها لأمي 223 00:17:33,210 --> 00:17:35,260 يا لها من سافلة 224 00:17:39,760 --> 00:17:45,020 ...مونيكا)؟ ماذا؟) - أفعل هنا؟ لماذا؟ أتفاجأت لرؤيتي؟ - 225 00:17:45,140 --> 00:17:50,690 أحضرني (روس)، ما رأيك؟ - مرحباً (فراني)، تهانيّ - 226 00:17:51,690 --> 00:17:55,240 تقومين بدعوة أخي والعائلة بأسرها ما عداي أنا؟ لماذا؟ 227 00:17:55,360 --> 00:17:59,660 لمَ لا تريدين أن أحضر زفافك؟ ما الذي فعلته لك؟ 228 00:18:00,660 --> 00:18:02,950 ستيوارت)؟) 229 00:18:03,080 --> 00:18:05,540 أظنّك تعرفين زوجي 230 00:18:07,000 --> 00:18:11,330 عرفنا الآن سبب عدم دعوتها لك 231 00:18:19,890 --> 00:18:24,510 أكره هذا، ولكن عليّ الرحيل لا أستطيع تفويت رحلتي 232 00:18:24,720 --> 00:18:26,890 هل أنت واثق؟ لا بدّ من وجود ...رحلة أخرى إلى (مينسك) في 233 00:18:27,020 --> 00:18:28,890 شهر يوليو 234 00:18:38,530 --> 00:18:44,120 رائع، ماذا تعني تلك الكلمات؟ - "من فضلك نظّفي أنبوب الاختبار" - 235 00:18:44,780 --> 00:18:47,160 لا أخرج كثيراً من المختبر 236 00:18:49,500 --> 00:18:51,750 ظننتها تعني شيئاً آخر 237 00:18:51,880 --> 00:18:57,260 أجل، أردت قول ذلك 238 00:18:57,460 --> 00:19:04,100 ولكنني منعت نفسي لأنني سأرحل 239 00:19:04,220 --> 00:19:07,060 أنت محق، أنت محق، لا تقلها 240 00:19:08,180 --> 00:19:13,690 أحبك - أنا أيضاً - 241 00:19:23,530 --> 00:19:25,950 (إلى اللقاء (فيبي 242 00:19:35,710 --> 00:19:39,260 (الآن ليس الوقت المناسب (جوي يمكنك أن تتشاجر معي غداً 243 00:19:39,380 --> 00:19:45,430 لن أتشاجر معك (لقد فكرّت فيك أنت و(دايفيد 244 00:19:45,550 --> 00:19:50,930 وتذكّرت مدى حزنك عندما رحل للمرة الأولى 245 00:19:51,730 --> 00:19:53,900 فيبي) اقتربي) 246 00:19:55,060 --> 00:19:58,530 هل أنت بخير؟ - لا، لست بخير - 247 00:19:58,730 --> 00:20:04,570 فالرجل الوحيد الذي أحببته بجنون غادر إلى (مينسك) وقد لا أراه مجدداً 248 00:20:05,370 --> 00:20:11,040 يمكنك أن تذهبي لزيارته - لن يعطوني جواز سفر - 249 00:20:12,040 --> 00:20:14,670 هل يمكنني المساعدة؟ ما الذي تحتاجين إليه؟ 250 00:20:16,290 --> 00:20:24,430 إذا استطعت إنجاز تقطير بوسيتروني للجزيئات الذرية قبله، قد يعود 251 00:20:31,560 --> 00:20:33,640 يمكنني المحاولة 252 00:20:39,520 --> 00:20:42,650 انظر، ثمّة قطعة غير متسخة 253 00:20:42,780 --> 00:20:45,570 التزمي بجانبك - كفّ عن ذلك - 254 00:20:56,830 --> 00:20:59,250 ماذا لدينا هنا؟ 255 00:21:07,010 --> 00:21:10,890 لقد نسيت وشاحي - انتظري هنا - 256 00:21:28,990 --> 00:21:31,450 هل ستغادر يا عزيزي؟ - ...في الواقع - 257 00:21:31,580 --> 00:21:35,250 أعطني قبلة 258 00:21:43,260 --> 00:21:46,420 لماذا؟ لمَ تقبّلينني على فمي؟