1 00:00:02,000 --> 00:00:14,510 {\pos(616,89.667)}‫{}||مستخرجة من "ستارز بلاي" "Starzplay" ||{} 2 00:00:02,450 --> 00:00:07,670 شكراً لحضوركما، أردنا أن نعرض بعض الأفكار عليكما بشأن الزفاف 3 00:00:09,130 --> 00:00:12,300 ما الأمر؟ هل أنت بخير؟ - ...أجل، إنه - 4 00:00:12,510 --> 00:00:14,840 قالت (مونيكا) كلمة زفاف 5 00:00:15,590 --> 00:00:18,550 أردنا أن نعرف إن كنتما تودّان أن تقرآ شيئاً في الاحتفال 6 00:00:18,720 --> 00:00:21,890 حسناً، أجل يمكنني القيام بذلك أيضاً 7 00:00:23,980 --> 00:00:27,190 أيضاً؟ - ...أجل، فأنا - 8 00:00:27,310 --> 00:00:30,070 أخطّط لشيء أقدّمه لكما في زفافكما 9 00:00:30,230 --> 00:00:36,150 أتمانع أن تخبرنا ما هو؟ - آسف، لكنني أحتفظ بذلك كمفاجأة - 10 00:00:36,360 --> 00:00:39,200 مهما كان آمل أن يحتوي على الغمز 11 00:00:41,490 --> 00:00:42,870 مرحباً - مرحباً - 12 00:00:42,990 --> 00:00:45,120 ...تكلّمت مع أحد كتّاب "دوول" اليوم 13 00:00:45,290 --> 00:00:48,460 ما هو الـ"دوول"؟ - "دايز أوف أور لايفز" - 14 00:00:49,710 --> 00:00:53,130 على أي حال لن تصدّقوا ما سأخبركم به !ستصحو شخصيّتي من غيبوبتها 15 00:00:53,260 --> 00:00:55,130 !رائع! رائع 16 00:00:55,260 --> 00:01:00,220 ليس هذا وحسب !سأحصل على دماغ جديد 17 00:01:00,550 --> 00:01:04,890 الأمور تتحسّن في عملك !وفي حياتك الشخصية 18 00:01:05,520 --> 00:01:07,190 مهلاً، ماذا تقصد بأنك ستحصل على دماغ جديد؟ 19 00:01:07,310 --> 00:01:10,360 سيقومون بقتل إحدى الشخصيات في البرنامج وعندما تموت 20 00:01:10,480 --> 00:01:13,780 !سيتمّ زرع دماغها في جسدي 21 00:01:14,940 --> 00:01:20,450 ماذا؟ عملية زرع دماغ؟ هذا سخيف 22 00:01:20,570 --> 00:01:24,200 أظنّ أنه من السخيف أنك لم تقم علاقة منذ 3 أشهر ونصف 23 00:01:28,920 --> 00:01:32,500 إنه الشتاء، لا يوجد الكثير من الناس في الشوارع 24 00:01:34,170 --> 00:01:36,550 مَن سيقتلون؟ - (سيسيليا مونرو) - 25 00:01:36,670 --> 00:01:40,470 (تلعب دور (جيسيكا لوكهارت - !!لا - 26 00:01:40,590 --> 00:01:47,020 إنها تجيد رمي المشروب في وجه الآخرين لا أظنّ أنني رأيتها تنهي كأسها يوماً 27 00:01:47,140 --> 00:01:49,770 والطريقة التي تصفع فيها الآخرين !ألا تودّين أن تقومي بذلك مرة واحدة 28 00:01:49,900 --> 00:01:51,900 لا تفعلي 29 00:01:52,270 --> 00:01:56,190 كما أنها تشارك في البرنامج منذ الأزل سيكون من الصعب ملء مكانها 30 00:01:56,320 --> 00:02:03,490 أجل، أجل، اشرح لي "عندما تخرج من عملية "زرع الدماغ 31 00:02:03,620 --> 00:02:10,000 هل ستتحوّل إلى شخصيتها؟ - (أجل، لكن في جسد (دراي راموري - 32 00:02:12,290 --> 00:02:15,880 لمَ تجد الأمر صعب الاستيعاب؟ ظننت أنك عالم؟ 33 00:02:54,880 --> 00:02:59,800 رايتش)؟ ذلك الشاب هناك؟) هل هو مستقيم أم منحرف؟ 34 00:03:00,630 --> 00:03:05,010 إنه وسيم جداً ليكون مستقيماً 35 00:03:05,140 --> 00:03:08,640 ستساعدنا الفتاة على اكتشاف ذلك 36 00:03:13,060 --> 00:03:17,190 حسناً، إنه مستقيم وغير مهذب 37 00:03:19,730 --> 00:03:21,490 لقد نسي هاتفه الخلوي 38 00:03:21,650 --> 00:03:24,070 (يمكننا أن نعطيه لـ(غانتر فيضعه في صندوق الأشياء المفقودة 39 00:03:24,200 --> 00:03:28,330 (أم يمكننا الاتصال بـ(الصين للاطمئنان على الناس هناك 40 00:03:29,040 --> 00:03:32,250 ماذا لو اتصل بهاتفه الخلوي ليرى إن وجده أحد 41 00:03:32,370 --> 00:03:35,960 فأجيب أنا ونبدأ بالتحدث ونقع في الغرام؟ 42 00:03:36,080 --> 00:03:40,670 ألن تكون قصة رائعة؟ أشبه بقصة حب في العالم الرقمي 43 00:03:41,920 --> 00:03:43,430 أجل، هذا يبدو رائعاً 44 00:03:43,550 --> 00:03:45,800 سأحضر الهاتف - مهلاً؟ مهلاً لماذا؟ - 45 00:03:45,930 --> 00:03:47,390 لماذا تحصلين أنت على القصة؟ 46 00:03:47,930 --> 00:03:50,720 لا أعلم، لم أخرج في موعد منذ وقت طويل 47 00:03:50,850 --> 00:03:54,690 فيبي) خرجت في موعد منذ 3 أيام) - لم يكن موعداً غرامياً - 48 00:03:54,810 --> 00:03:58,570 كان لقاء بين الأصدقاء لم نقم علاقة 49 00:03:58,690 --> 00:04:01,740 حسناً، أنا سأحضر الهاتف - !مستحيل! مستحيل - 50 00:04:01,860 --> 00:04:04,820 لقد انفصلت عن (تاغ) منذ أسبوع - أجل - 51 00:04:04,990 --> 00:04:10,040 وحتى الآن، لا أظن أنني سأقع في الحب مرة أخرى 52 00:04:10,370 --> 00:04:13,790 محاولة جيدة - ...مهلاً، مهلاً، كيف نقرّر بعدل - 53 00:04:13,910 --> 00:04:17,380 مَن سيحصل على الهاتف؟ - لا أعلم - 54 00:04:23,920 --> 00:04:26,760 ...ربما يمكننا 55 00:04:27,590 --> 00:04:30,560 كنت بطيئة جداً 56 00:04:32,640 --> 00:04:34,600 !أنت مغرورة جداً 57 00:04:38,190 --> 00:04:40,980 سأبقى أواعده يا أمي ولا يمكنك أن تمنعيني عن ذلك 58 00:04:41,110 --> 00:04:42,480 !بل يمكنني 59 00:04:42,610 --> 00:04:45,400 ماذا ستفعلين، هل ستقتلينه كما قتلت (شارلز)؟ 60 00:04:47,160 --> 00:04:49,700 !طفلتي 61 00:04:54,540 --> 00:04:56,670 !أوقفوا التصوير 62 00:05:00,170 --> 00:05:04,840 كان مشهداً رائعاً، بدت هذه الصفعة حقيقية، كيف تفعلين ذلك؟ 63 00:05:04,970 --> 00:05:09,340 سنوات من الخبرة - هل يمكنني الحصول على الثلج؟ - 64 00:05:10,390 --> 00:05:13,350 على أي حال، أودّ أن أقول لك إنك تبدين رائعة 65 00:05:13,470 --> 00:05:15,430 لست المعجب الذي سيموت أليس كذلك؟ 66 00:05:17,190 --> 00:05:21,270 لا، أنا (جوي تريبياني)، مثّلنا مشهداً معاً في الأمس، أنا الرجل في الغيبوبة 67 00:05:21,480 --> 00:05:24,570 هل كان ذلك رجلاً حقيقياً؟ 68 00:05:26,280 --> 00:05:30,160 بأي حال أودّ أن أقول بما أنني سأحصل على دماغك عندما تغادرين البرنامج 69 00:05:30,280 --> 00:05:31,740 ...كنت أتسأل إن كانت لديك نصائح - ...مهلاً - 70 00:05:31,870 --> 00:05:33,330 ...يمكنك أن تسديها لي - هل سأغادر البرنامج؟ - 71 00:05:33,490 --> 00:05:36,250 لا أعلم، لماذا؟ هل سمعت أمراً مماثلاً؟ 72 00:05:37,710 --> 00:05:41,290 مَن قال لك هذا؟ - أحد الكتّاب - 73 00:05:41,420 --> 00:05:44,840 أي كاتب؟ الأصلع أم طويل القامة؟ - ...أنا - 74 00:05:44,960 --> 00:05:49,130 أتعلم؟ لا يهمّ لأن هذا غير صحيح - حسناً - 75 00:05:49,260 --> 00:05:54,890 إن كان صحيحاً كيف تجرؤ أن تطلب مني نصائح عن شخصية ألعبها منذ 20 عاماً 76 00:05:55,060 --> 00:05:58,100 هذه نصيحة لك - ...لا، أنا - 77 00:06:01,310 --> 00:06:04,820 سيدة (مونرو)... ها أنت - تفضّل - 78 00:06:08,530 --> 00:06:13,910 حسناً، لديّ فكرة، لمَ لا نرى ما هو نوع الأرقام التي يحفظها على هاتفه 79 00:06:14,030 --> 00:06:19,210 ومنها يمكننا أن نرى مَن يشاركه بعض الأمور، فيحصل على الهاتف 80 00:06:19,540 --> 00:06:22,170 حسناً، اتفقنا - حسناً - 81 00:06:22,710 --> 00:06:29,380 "أول اسم على الحافظة هو "أمي - فقدت أمي بسبب الانتحار - 82 00:06:29,510 --> 00:06:31,680 مستحيل، لا يمكنك أن تستخدمي هذه الحجة للحصول على الشاب الوسيم 83 00:06:31,800 --> 00:06:34,930 وعلى آخر قطعة حلوى - هل استخدمت هذه الحجة اليوم؟ آسفة - 84 00:06:35,060 --> 00:06:42,440 (حسناً، (بين !كارلوس)، (دايفيد) أنا فزت) 85 00:06:42,560 --> 00:06:44,360 لديه رقم متجر (بارني) على حافظة أرقامه 86 00:06:44,480 --> 00:06:49,820 (لا تعلمين إن كان رقم متجر (بارني قد يكون رقم صديقه أو ملهى 87 00:06:49,990 --> 00:06:55,200 مَن يملك رقم (بارني) على هاتفه؟ - صديقته الجديدة - 88 00:07:08,880 --> 00:07:13,590 ما هذا الصوت؟ - أظنّه صوت احتفال الهرّ الميت - 89 00:07:15,100 --> 00:07:17,430 يبدو أنه صادر من الشقة المقابلة 90 00:07:18,220 --> 00:07:21,560 !يا للهول - ماذا؟ - 91 00:07:21,690 --> 00:07:24,270 أتذكرين المفاجأة التي يحضّرها روس) لزفافنا؟) 92 00:07:24,400 --> 00:07:28,610 كان يتسكّع معي بالأمس وسألني "أنت من أصل اسكتلندي، أليس كذلك؟" 93 00:07:29,320 --> 00:07:33,150 (مستحيل، لا يمكن أن يكون (روس 94 00:07:40,200 --> 00:07:41,580 أمر لا يصدق 95 00:07:41,710 --> 00:07:44,580 لمَ عائلتك اسكتلندية؟ 96 00:07:44,830 --> 00:07:48,550 لمَ (روس) فرد من عائلتك؟ 97 00:07:49,210 --> 00:07:52,090 لا يمكنه أن يعزف في زفافنا سيغادر الجميع 98 00:07:52,220 --> 00:07:57,850 !إنها مجرد ضجة ليست أغنية حتى 99 00:07:58,180 --> 00:08:04,690 إن أصغيت جيداً، أظنّ أنها أغنية (سيليبرايشون" لفريق (كول" 100 00:08:10,690 --> 00:08:13,450 أنت محق سيخرجونني من البرنامج 101 00:08:13,570 --> 00:08:18,950 لا يعرفون متى سيحصل الأمر لكن يبدو أنه قريب، هذا كل شيء 102 00:08:19,080 --> 00:08:22,330 أنا آسف جداً، لو عاد الأمر لي لما غادرت البرنامج 103 00:08:22,450 --> 00:08:24,790 أجل، شكراً - لا، أنا أعني ذلك - 104 00:08:24,920 --> 00:08:28,130 لا أصدّق أنهم سيفعلون ذلك بك وبالمعجبين بك 105 00:08:28,290 --> 00:08:32,300 سيشعرون بالحزن ستتحطّم قلوبهم فهم يحبّونك كثيراً 106 00:08:33,260 --> 00:08:37,180 أنت محق، شكراً 107 00:08:37,300 --> 00:08:40,930 ما اسمك من جديد؟ - (جوي) - 108 00:08:41,060 --> 00:08:44,140 جوي) شكراً، هذا لطف منك) 109 00:08:44,270 --> 00:08:49,190 السبب الوحيد الذي قصدتك ...من أجله هو لأنني 110 00:08:49,360 --> 00:08:52,820 أشعر بالقلق الكبير كوني أنت 111 00:08:52,980 --> 00:08:56,530 إن يمكنك مساعدتي على التقاط مغزى الشخصية؟ 112 00:08:56,660 --> 00:09:00,830 (مساعدتي على إبقاء (جيسيكا على قيد الحياة، أرجوك؟ 113 00:09:02,290 --> 00:09:03,950 حسناً يا (جوي)، سأساعدك 114 00:09:04,080 --> 00:09:08,120 ليس لأنني أدين بذلك لهذا ...البرنامج السخيف 115 00:09:08,250 --> 00:09:11,000 (بل لأنني أدين لـ(جيسيكا 116 00:09:11,250 --> 00:09:13,960 هذا رائع، شكراً جزيلاً - على الرحب والسعة - 117 00:09:14,090 --> 00:09:17,010 كنت أشاهد بضع التسجيلات ما رأيك بهذا؟ 118 00:09:17,720 --> 00:09:23,140 (لن تطأ قدم (جيسيكا لوكهارت !هذا المكان مرة أخرى إلى الأبد 119 00:09:24,640 --> 00:09:28,850 لكن (جيسيكا) لا تتكلّم بلكنة إنكليزية 120 00:09:28,980 --> 00:09:30,810 هل يمكنني أن أتكلّم بلكنة إنكليزية؟ 121 00:09:33,190 --> 00:09:35,820 !سأذكر هذا في سيرتي الذاتية 122 00:09:39,700 --> 00:09:41,070 (مرحباً يا (فيبز - مرحباً - 123 00:09:41,200 --> 00:09:42,580 كيف حالك؟ - بخير - 124 00:09:42,700 --> 00:09:48,000 فيبز)، أتذكرين عندما كنّا في المقهى) وقررنا الاحتفاظ بهاتف الشاب الوسيم؟ 125 00:09:48,120 --> 00:09:49,500 أجل - أتذكرين عندما قلت لك - 126 00:09:49,710 --> 00:09:52,710 إنني سأحتفظ به في حقيبتي كي أردّ عليه في حال اتصل؟ 127 00:09:52,840 --> 00:09:54,210 أجل - حسناً - 128 00:09:54,340 --> 00:09:58,680 أتذكرين بعدها كيف قمت بسرقته من حقيبتي؟ 129 00:09:59,430 --> 00:10:01,470 لم أعد أذكر 130 00:10:01,600 --> 00:10:03,640 لقد سرقت الهاتف - لا، لم أفعل - 131 00:10:03,760 --> 00:10:06,640 لا؟ أتقولين إنني إن اتصلت به لن يرن؟ 132 00:10:06,770 --> 00:10:08,520 لا - حسناً - 133 00:10:08,640 --> 00:10:14,020 لكن في هذه الأثناء، دعيني أريك ميّزات حقيبتي الرنّانة الجديدة 134 00:10:14,730 --> 00:10:16,860 !إنها تعمل 135 00:10:18,150 --> 00:10:21,700 فيبي)! حقاً؟) - هذا هاتف آخر - 136 00:10:21,870 --> 00:10:25,120 مرحباً، أجل هل (راتشيل) موجودة؟ 137 00:10:25,240 --> 00:10:29,620 أجل، لحظة من فضلك الاتصال لي 138 00:10:30,670 --> 00:10:32,920 هذا دليل قاطع 139 00:10:34,040 --> 00:10:37,800 يا للهول! لا بدّ من أنه هو 140 00:10:38,050 --> 00:10:41,010 !قصتي الخيالية الرقمية على وشك البدء 141 00:10:41,590 --> 00:10:42,970 ترى كيف عليّ أن أتصرّف؟ 142 00:10:43,180 --> 00:10:45,010 !هلا تتوقّفين عن هذا؟ 143 00:10:45,470 --> 00:10:48,680 أجل أنا من وجد هاتفك الخلوي 144 00:10:48,810 --> 00:10:52,020 فيبي) لا يمكنك القيام بذلك) - أنا أتحدّث على الهاتف - 145 00:10:53,310 --> 00:10:57,650 أجل، يمكنك أن تأتي لأخذه ...الليلة عند الـ8:30 146 00:10:57,780 --> 00:11:04,160 في شقتي، تقع في 5 شارع مورتون)، الشقة رقم 14) 147 00:11:04,320 --> 00:11:08,660 وبعدها يمكننا الذهاب لتناول العشاء 148 00:11:08,790 --> 00:11:11,960 حسناً، أراك لاحقاً، إلى اللقاء 149 00:11:13,500 --> 00:11:16,090 تعلمين أنني سأكون هنا عندما سيأتي 150 00:11:16,210 --> 00:11:21,760 حقاً، كيف ستعرفين متى سيأتي؟ - قلت ذلك الآن - 151 00:11:29,680 --> 00:11:34,020 أساس الشخصية كامن في ثقتها بنفسها 152 00:11:34,150 --> 00:11:37,400 عندما تدخل (جيسيكا) الغرفة مثلاً 153 00:11:37,520 --> 00:11:43,360 تملك كل شيء وكل شخص موجود فيها 154 00:11:44,950 --> 00:11:46,700 حاول - حسناً - 155 00:11:55,130 --> 00:11:58,250 حسناً، إنه ليس غاضباً من الغرفة 156 00:11:58,550 --> 00:12:04,800 حاول من جديد إنه يملكها، يملك الغرفة، إنها له، يملكها، يملك الغرفة 157 00:12:04,930 --> 00:12:10,060 !إنه يملكها حسناً شكلك غريب لكنك تتحسّن 158 00:12:11,270 --> 00:12:14,140 سأشتاق إلى هذه المرأة كثيراً 159 00:12:14,270 --> 00:12:18,110 لا أعلم ماذا سأفعل فقد رافقتني طوال 20 سنة من حياتي 160 00:12:18,610 --> 00:12:25,200 مهلاً، ربما هذا أمر جيد لك سيمنحك فرصة لتغيير الأمور قليلاً 161 00:12:25,320 --> 00:12:27,950 أن تلعبي أدواراً مختلفة فأنت ممثلة موهوبة 162 00:12:28,120 --> 00:12:32,950 ربما كان عليّ أن أغادر منذ سنوات عندما كانت العروض تنكب عليّ 163 00:12:33,120 --> 00:12:38,460 لكن المكان مريح جداً هنا لقد رفضت عروض عمل رائعة 164 00:12:38,590 --> 00:12:40,420 مثل ماذا؟ 165 00:12:40,550 --> 00:12:48,680 لنقل إنني لو غادرت منذ 15 عاماً لكانت السينما المكسيكية مختلفة اليوم 166 00:12:53,980 --> 00:12:59,020 لكن أصبح الوضع مختلفاً الآن 167 00:13:01,190 --> 00:13:05,110 هيا، كفّي عن البكاء، لا تفعلي هذا 168 00:13:05,240 --> 00:13:06,860 دعيني أقول لك شيئاً 169 00:13:07,030 --> 00:13:12,410 عندما أشاهدك تؤدّين مشهداً أفكر في أنك ممثلة رائعة 170 00:13:12,540 --> 00:13:17,620 لكنني أفكر أيضاً في أنك جذابة 171 00:13:19,460 --> 00:13:25,340 أتظنّ أنني جذابة؟ - أنت تملكين الغرفة - 172 00:13:28,930 --> 00:13:33,680 ...ربما علينا أن - ...أجل، أجل، علينا - 173 00:13:38,020 --> 00:13:41,610 عندما تقبّل (جيسيكا) رجلاً 174 00:13:42,820 --> 00:13:48,780 تضع عادةً يديها على وجه الرجل 175 00:13:48,910 --> 00:13:51,580 أجل، أجل، لاحظت ذلك هل هذا لأنها امرأة شغوفة؟ 176 00:13:51,700 --> 00:13:55,290 لا، بهذه الطريقة تظهر بمفردها على الكاميرا 177 00:13:59,040 --> 00:14:03,800 أتريد أن تحاول؟ - أجل، حسناً - 178 00:14:15,430 --> 00:14:18,230 أحسنت، أحسنت فعلاً 179 00:14:19,770 --> 00:14:26,110 لكن أظن أن يديك لم تغطّيا ...كامل الوجه، يجب أن تكونا هكذا 180 00:14:33,780 --> 00:14:35,950 أرغب في تناول وجبة خفيفة 181 00:14:36,080 --> 00:14:40,040 أتريد بعض الخبز؟ إنه طعام اسكتلندي مثلك 182 00:14:40,460 --> 00:14:44,590 لا شكراً، لا أحبّ شيئاً من إرثي الاسكتلندي 183 00:14:44,880 --> 00:14:46,710 ماذا؟ 184 00:14:46,920 --> 00:14:53,350 (فعائلتي طردت من (اسكتلندا على يد القراصنة الاسكندنافيين 185 00:14:54,760 --> 00:14:59,430 يبدو لي أن عائلتك مستعدة لإعادة اكتشاف أصولها الاسكتلندية 186 00:14:59,560 --> 00:15:02,850 !لا يمكنك عزف المزمار في زفافنا 187 00:15:03,400 --> 00:15:07,400 كيف عرفت بالأمر؟ - سمعناك تعزف في شقتك - 188 00:15:07,530 --> 00:15:10,570 هل أنتما مَن اتصل بالشرطة؟ 189 00:15:11,320 --> 00:15:12,990 هذا غير مهم في الوقت الحاضر 190 00:15:13,700 --> 00:15:21,710 المهمّ هو أننا نقدر لك هذه البادرة لكن لا نظن أن المزمار ملائم لزفافنا 191 00:15:21,830 --> 00:15:25,130 لمَ لا؟ - لأننا نكرهه - 192 00:15:25,340 --> 00:15:29,460 أعطوني فرصة لتأدية معزوفة أمامكما وبعدها تقرران ما تريدانه 193 00:15:29,630 --> 00:15:32,220 لن أخبركما أي أغنية سأعزف أيضاً 194 00:15:32,340 --> 00:15:39,310 لكن لنقل إنني عندما أنتهي من عزفها سيكون الجو مليئاً بالاحتفال 195 00:15:46,480 --> 00:15:48,440 مهلاً، مهلاً 196 00:15:49,990 --> 00:15:54,320 مَن الطارق؟ - مرحباً أنا (توم)، أتيت لأخذ هاتفي - 197 00:15:56,320 --> 00:16:00,160 لمَ تفتحين أنت الباب؟ - لمَ لا؟ - 198 00:16:00,290 --> 00:16:03,370 لأنها شقتي - إذاً، أنا سأعطيه الهاتف - 199 00:16:03,500 --> 00:16:06,670 حسناً، حظاً سعيداً في شرح (سبب الاتصالات إلى (الصين 200 00:16:10,630 --> 00:16:12,590 مرحباً 201 00:16:16,010 --> 00:16:18,970 لمَ كنا نتشاجر؟ 202 00:16:22,640 --> 00:16:24,730 أنت لست الرجل الذي نسي الهاتف الخلوي 203 00:16:24,850 --> 00:16:26,520 لا، كان ذلك مساعدي 204 00:16:26,810 --> 00:16:30,860 هل سيأتي؟ - لا - 205 00:16:30,980 --> 00:16:33,820 هل تأذن لنا بدقيقة؟ - بالتأكيد - 206 00:16:33,950 --> 00:16:36,740 سنعود على الفور يا سيدي - بالتأكيد - 207 00:16:37,740 --> 00:16:40,990 ماذا نفعل؟ - لا أعلم - 208 00:16:41,540 --> 00:16:43,210 هل يمكن أن تصدّقي ما حصل؟ - لا - 209 00:16:43,330 --> 00:16:46,250 نحن ننتظر شاباً جذاباً فيأتي شخص أكثر جاذبية 210 00:16:46,370 --> 00:16:47,960 !أعلم 211 00:16:51,630 --> 00:16:54,670 ماذا؟ - (رايتشيل) - 212 00:16:54,800 --> 00:16:59,680 إن سمحت لي بالحصول عليه سأكون مدينة لك بخدمة 213 00:17:00,560 --> 00:17:06,600 (حسناً، حسناً يا (فيبي سأدعك تحصلين عليه 214 00:17:06,810 --> 00:17:12,690 لكنك تدينين لي بخدمة كبيرة - أي منكما ستصطحبني إلى العشاء؟ - 215 00:17:12,820 --> 00:17:15,070 أنا يا سيدي 216 00:17:15,990 --> 00:17:18,370 من بعدك - حسناً - 217 00:17:19,870 --> 00:17:21,450 وسيم 218 00:17:26,830 --> 00:17:30,380 هل تملك هذه الغرفة؟ 219 00:17:32,300 --> 00:17:37,380 في الحقيقة، أنا مستأجر الشقة بأكملها لقد فهمت مقصدك، شكراً 220 00:17:39,550 --> 00:17:41,050 مرحباً - مرحباً - 221 00:17:42,430 --> 00:17:43,970 !يا للهول 222 00:17:44,560 --> 00:17:46,100 !يا للهول 223 00:17:46,690 --> 00:17:50,150 !جيسيكا لوكهارت) في شقتي) 224 00:17:50,360 --> 00:17:54,030 !أنا معجبة جداً بك! أنا معجبة كبيرة 225 00:17:54,150 --> 00:17:55,530 أشعر بالراحة - ...لأنني ما زلت أملك المعجبين - 226 00:17:55,650 --> 00:17:58,860 !(أنا... (مونيكا)! (مونيكا 227 00:17:59,030 --> 00:18:03,740 (إنها شريكتي في الشقة، (رايتشيل - هذا يفسّر اللباس الداخلي النسائي - 228 00:18:03,870 --> 00:18:05,700 بالضبط 229 00:18:06,250 --> 00:18:08,960 !يا للهول، هذا صحيح 230 00:18:11,130 --> 00:18:15,130 يا للهول، هل يمكن أن أطلب منك خدمة واحدة؟ 231 00:18:15,260 --> 00:18:16,670 بالتأكيد 232 00:18:16,800 --> 00:18:20,510 هلا تصفعينني؟ هلا تصفعينني على وجهي؟ 233 00:18:21,600 --> 00:18:25,220 أودّ ذلك، لكن المحامي قال لي إنني ممنوعة من القيام بذلك 234 00:18:26,470 --> 00:18:28,440 حسناً، هيا بنا - حسناً - 235 00:18:28,560 --> 00:18:31,350 مهلاً! أمر واحد إضافي 236 00:18:32,900 --> 00:18:36,530 أنت سافلة غبية - لا يمكنني صفعك - 237 00:18:37,110 --> 00:18:41,030 !أنت رائعة الجمال - !شكراً لحضوركما - 238 00:18:42,530 --> 00:18:44,830 أنا آسف جداً - لا، لا، لا، لا - 239 00:18:44,950 --> 00:18:47,700 أنا معتادة على المعجبين لا تقلق لهذا الشأن 240 00:18:49,120 --> 00:18:50,790 !يا للهول - ماذا؟ - 241 00:18:51,040 --> 00:18:53,880 أرسلوا لي حوار اليوم لا يفعلون ذلك أبداً 242 00:18:54,000 --> 00:18:55,380 ألا يرسلون لك الحوار؟ - لا - 243 00:18:55,500 --> 00:18:58,220 فأنا في غيبوبة، هذا يعني أنه سيكون لي حوار 244 00:19:02,970 --> 00:19:04,760 كيف سأموت؟ 245 00:19:08,930 --> 00:19:12,900 تقعين عن حصان وتصطدمين بالسياج الكهربائي 246 00:19:14,520 --> 00:19:17,030 !ماذا؟ (جيسيكا) تكره الأحصنة 247 00:19:17,150 --> 00:19:21,030 أعتقد أن بعد هذه الحادثة لن تحبّ الكهرباء أيضاً 248 00:19:25,780 --> 00:19:29,500 إرخاء السرج عن حصان أمي (كانت فكرة رائعة يا (فريديرك 249 00:19:29,620 --> 00:19:34,130 والسياج الكهربائي، فكرة رائعة - شكراً يا عزيزتي - 250 00:19:34,920 --> 00:19:37,210 لا أصدّق أنها ماتت 251 00:19:37,800 --> 00:19:42,970 انظر من حولك، كلّ هذا ملكنا - لا أظن ذلك - 252 00:19:47,680 --> 00:19:49,060 مَن أنت؟ 253 00:19:49,180 --> 00:19:55,810 ما الأمر يا (دينا)؟ ألا تتعرّفين على أمك؟ 254 00:19:58,610 --> 00:20:01,490 أوقفوا التصوير، مشهد رائع! شكراً 255 00:20:01,740 --> 00:20:03,950 !كان أداؤك رائع 256 00:20:04,070 --> 00:20:07,450 أظنك تؤدّي دور (جيسيكا) أفضل مني 257 00:20:07,580 --> 00:20:11,120 لا، شكراً - بالتأكيد لا، لكنك أحسنت - 258 00:20:11,960 --> 00:20:14,370 احزر ماذا؟ خبر سعيد حصلت على عمل آخر 259 00:20:14,500 --> 00:20:19,670 رائع! ما هو؟ - (فيلم في (غوادالاخارا - 260 00:20:20,380 --> 00:20:22,170 المطار؟ 261 00:20:24,050 --> 00:20:26,550 (لا، المطار يدعى (لا غارديا 262 00:20:29,390 --> 00:20:31,560 (إنه في (المكسيك 263 00:20:32,770 --> 00:20:36,810 كم من الوقت ستغيبين؟ - 8 أشهر - 264 00:20:38,110 --> 00:20:41,900 هذه مدة طويلة - أجل، لكن يمكنك أن تزورني - 265 00:20:42,070 --> 00:20:46,910 يمكنك أن تملك بعض الأماكن هناك 266 00:20:47,030 --> 00:20:51,910 ربما عليّ أن أبتاع منزلاً في المدينة أولاً 267 00:20:53,080 --> 00:20:58,540 لقد فهمت مقصدك، كلامك يخدع - أجل، إنها خدعة - 268 00:21:02,340 --> 00:21:06,180 حظاً سعيداً - لك أيضاً - 269 00:21:21,570 --> 00:21:25,030 تذكروا، ما زلت أتعلّم العزف 270 00:21:34,450 --> 00:21:36,750 !واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة 271 00:21:55,020 --> 00:21:57,350 !أنتم تعرفون الأغنية! غنّوا معها 272 00:22:14,540 --> 00:22:15,910 إذاً؟ 273 00:22:16,540 --> 00:22:17,910 !لا