1 00:00:02,168 --> 00:00:03,503 "Sebelumnya di 'Friends'." 2 00:00:03,544 --> 00:00:05,880 Sudah 17 jam aku seperti ini. 3 00:00:05,922 --> 00:00:08,382 - Berapa sentimeter pembukaanku? - Tiga sentimeter. 4 00:00:08,424 --> 00:00:12,011 Hanya tiga? Aku yang pembukaan tiga. 5 00:00:12,929 --> 00:00:14,847 Kita sudah berbicara tentang memiliki anak suatu hari. 6 00:00:14,889 --> 00:00:16,599 Jadi, kita akan mencoba? 7 00:00:16,641 --> 00:00:19,268 - Di sini? - Tidak, tidak di sini. 8 00:00:20,061 --> 00:00:21,312 Mungkin di sini. 9 00:00:22,146 --> 00:00:24,190 Ini adalah cincin pertunangan nenekmu. 10 00:00:24,232 --> 00:00:26,150 Aku ingin kau memberikannya kepada Rachel. 11 00:00:26,192 --> 00:00:28,736 - Tidak, Ibu. - Ross, dia bukan gadis sembarangan 12 00:00:28,778 --> 00:00:31,405 yang kau temui di bar 13 00:00:31,447 --> 00:00:33,032 lalu kau hamili. 14 00:00:33,991 --> 00:00:36,369 Hei, kau mengunjungi seseorang? 15 00:00:36,410 --> 00:00:37,912 - Ya. - Mau mengunjungi orang lain? 16 00:00:37,954 --> 00:00:39,872 Ya, aku mau. 17 00:00:40,206 --> 00:00:42,291 - Itu dia. - Bagus. Hampiri dia. 18 00:00:42,333 --> 00:00:44,335 Mungkin kau bisa masuk duluan. 19 00:00:44,377 --> 00:00:48,130 Hai, aku dr. Drake Ramoray. Aku punya beberapa pertanyaan rutin. 20 00:00:48,172 --> 00:00:50,842 Apa kau tidur dengan wanita dan tidak pernah meneleponnya lagi? 21 00:00:51,884 --> 00:00:56,889 Astaga! 22 00:01:06,899 --> 00:01:08,776 Haruskah kita beri tahu Rachel ada kamar privat kosong 23 00:01:08,818 --> 00:01:10,319 di sebelah kamarnya? 24 00:01:11,863 --> 00:01:13,114 Kita bisa memberitahunya 25 00:01:13,155 --> 00:01:15,074 atau kita bisa bercinta di sini. 26 00:01:16,409 --> 00:01:20,204 Biar kupikirkan sementara kulepas celanaku. 27 00:01:22,081 --> 00:01:23,791 Baiklah, Tuan. 28 00:01:23,833 --> 00:01:25,376 Buahi aku. 29 00:01:36,804 --> 00:01:39,265 Apakah itu terdengar seperti Janice? 30 00:01:39,640 --> 00:01:41,767 Jika bukan, maka ada dua Janice. 31 00:01:42,727 --> 00:01:45,771 Itu berarti akhir dari dunia. 32 00:02:27,688 --> 00:02:28,814 Hai. 33 00:02:28,856 --> 00:02:31,400 Aku tak percaya ini butuh waktu yang lama. 34 00:02:31,442 --> 00:02:33,444 - Bagaimana keadaanmu? - Tidak buruk. 35 00:02:33,486 --> 00:02:34,820 Kau tahu rasanya saat kau mencoba 36 00:02:34,862 --> 00:02:37,698 mengeluarkan anjing Saint Bernard dari pantatmu? 37 00:02:40,618 --> 00:02:42,870 Hal paling aneh. Apa aku mendengar... 38 00:02:43,621 --> 00:02:45,373 Astaga, itu benar. 39 00:02:46,999 --> 00:02:49,919 Chandler Bing. 40 00:02:51,087 --> 00:02:53,214 - Janice. - Bukan sekadar Janice. 41 00:02:53,256 --> 00:02:56,759 Janice melahirkan. Berkontraksi dan sebagainya. 42 00:02:57,969 --> 00:03:01,180 Ini akan mudah. Tulang panggulku sangat lebar. 43 00:03:01,681 --> 00:03:03,599 Kau ingat itu, Chandler. 44 00:03:07,186 --> 00:03:09,105 Janice, aku tidak tahu kau hamil. 45 00:03:09,146 --> 00:03:13,317 Siapa manusia tak sadar yang telah kau ambil inti sarinya? 46 00:03:15,444 --> 00:03:16,946 Kau. 47 00:03:17,780 --> 00:03:19,448 Ini anakmu. 48 00:03:20,199 --> 00:03:21,242 Apa? 49 00:03:21,951 --> 00:03:23,369 Lihat betapa gugupnya dia! 50 00:03:23,411 --> 00:03:26,455 Kita sudah tak tidur bersama selama bertahun-tahun! 51 00:03:28,833 --> 00:03:32,420 Itu lucu. Apakah terasa sakit? Apakah melahirkan sakit? 52 00:03:34,839 --> 00:03:36,174 Aku punya satu pertanyaan untukmu. 53 00:03:36,215 --> 00:03:38,759 Jika kau terpaksa, mana yang lebih baik kau makan? 54 00:03:38,801 --> 00:03:42,305 Seekor anjing penuntun orang buta atau gorila yang bisa bicara? 55 00:03:45,683 --> 00:03:47,643 Aku akan makan 56 00:03:47,685 --> 00:03:49,270 gorila yang bisa bicara. 57 00:03:49,312 --> 00:03:51,314 Karena paling tidak aku bisa menjelaskan padanya 58 00:03:51,355 --> 00:03:53,900 bahwa kau memaksaku memakannya. 59 00:03:55,401 --> 00:03:57,320 - Seseorang berpendidikan ternyata. - Ya. 60 00:03:59,488 --> 00:04:00,531 Apa? Maaf. 61 00:04:00,573 --> 00:04:04,285 Maaf, kakiku terasa sangat gatal. 62 00:04:04,327 --> 00:04:05,536 Akan kugaruk. 63 00:04:08,497 --> 00:04:09,916 Biasanya aku mengenal seorang gadis lebih baik 64 00:04:09,957 --> 00:04:11,626 sebelum kubiarkan dia memelukku. 65 00:04:12,960 --> 00:04:15,421 Tenang, kita tak sedang bercinta dari belakang. 66 00:04:22,428 --> 00:04:28,309 Sudah lima orang, Ross. Lima wanita sudah memiliki lima bayi 67 00:04:28,351 --> 00:04:30,561 dan aku belum memiliki bayi. 68 00:04:30,895 --> 00:04:33,147 Mengapa dia tak mau keluar? 69 00:04:33,981 --> 00:04:35,858 Kau tahu menurutku mengapa? 70 00:04:35,900 --> 00:04:38,319 Kurasa kau memberinya rumah yang nyaman 71 00:04:38,361 --> 00:04:41,948 selama sembilan bulan terakhir sehingga dia tidak mau keluar. 72 00:04:43,449 --> 00:04:46,452 Lihat dirimu berkata gombal kepadaku. 73 00:04:48,704 --> 00:04:50,373 - Astaga. - Baiklah. 74 00:04:52,083 --> 00:04:54,710 Sudah 21 jam. Kau seorang pahlawan. 75 00:04:54,752 --> 00:04:57,380 Dokter, kau harus melakukan sesuatu. Kau harus memberiku obat 76 00:04:57,421 --> 00:05:00,508 atau nyalakan api di dalam sana dan mengasap dia keluar. 77 00:05:02,844 --> 00:05:05,972 Sebenarnya, kurasa kau siap untuk pergi ke ruang melahirkan. 78 00:05:07,098 --> 00:05:09,475 - Apa? - Pembukaannya sepuluh sentimeter. 79 00:05:09,517 --> 00:05:11,060 Kau akan menjadi seorang ibu. 80 00:05:12,436 --> 00:05:15,231 Astaga. Baiklah. 81 00:05:16,065 --> 00:05:18,192 Aku mengalahkanmu, Pecundang. 82 00:05:26,409 --> 00:05:27,743 Astaga. 83 00:05:28,119 --> 00:05:30,788 Itu dokter yang ada di kamarku sebelumnya. 84 00:05:34,000 --> 00:05:35,918 Baiklah, Tuan Percocet. 85 00:05:37,837 --> 00:05:41,048 Kuberi tahu kau. Pria dari film itu tadi di sini, 86 00:05:41,090 --> 00:05:44,552 di kamarku, menanyaiku pertanyaan aneh. 87 00:05:44,594 --> 00:05:46,721 Cliff, kau sungguh percaya seorang karakter 88 00:05:46,762 --> 00:05:49,265 dari acara televisi tadi berada di kamarmu? 89 00:05:49,307 --> 00:05:51,100 Rachel akan melahirkan. 90 00:05:53,895 --> 00:05:56,272 Itu orangnya. Kau mengenalnya? 91 00:05:56,981 --> 00:05:59,567 Baiklah... 92 00:06:00,943 --> 00:06:05,114 Aku mengirim temanku, Joey, kemari untuk mencari tahu tentangmu. 93 00:06:05,615 --> 00:06:08,618 Jika cara ini membantu, kau melaluinya dengan bagus. 94 00:06:09,243 --> 00:06:11,787 Jauh lebih bagus dariku. 95 00:06:13,039 --> 00:06:17,084 Aku tak percaya. Kau membuatnya berpura-pura menjadi dokter palsu? 96 00:06:17,126 --> 00:06:20,922 Palsu? Maaf? Halo? 97 00:06:21,923 --> 00:06:24,383 Lalu kau mencoba membuatku berpikir bahwa aku gila? 98 00:06:24,425 --> 00:06:28,095 Kau benar, itu salah. Aku minta maaf. Sungguh minta maaf. 99 00:06:28,137 --> 00:06:31,807 Hanya saja, aku sangat menyukaimu. Bisa kita mulai lagi? 100 00:06:32,600 --> 00:06:33,935 Kurasa tidak. 101 00:06:33,976 --> 00:06:35,853 Jika boleh? 102 00:06:35,895 --> 00:06:39,106 Dengar, Cliff, kau memberitahuku banyak tentang dirimu, bukan? 103 00:06:39,148 --> 00:06:41,025 Sekarang, mungkin akan membantu 104 00:06:41,067 --> 00:06:43,444 jika kau tahu beberapa hal tentang dirinya. 105 00:06:44,362 --> 00:06:47,823 Dulu dia menikah dengan penari es homoseksual. 106 00:06:50,076 --> 00:06:53,162 Dia melahirkan triplet anak saudara lelakinya. 107 00:06:55,373 --> 00:06:59,043 Saudara kembarnya dahulu seorang bintang porno. 108 00:06:59,710 --> 00:07:01,838 Joey, kita sedang mencoba mengurangi kegilaan. 109 00:07:01,879 --> 00:07:03,130 Benar. 110 00:07:06,259 --> 00:07:08,010 Dengar. Kita tak saling mengenal, 111 00:07:08,052 --> 00:07:10,304 jadi, akan lebih mudah untuk melupakan hal ini, 112 00:07:10,346 --> 00:07:12,932 tapi sepertinya ada sesuatu di antara kita. 113 00:07:12,974 --> 00:07:16,435 Aku tak tahu denganmu, tapi itu tak sering terjadi padaku. 114 00:07:18,980 --> 00:07:20,857 Itu juga tak terjadi padaku. 115 00:07:21,357 --> 00:07:22,775 Aku juga tidak. 116 00:07:25,653 --> 00:07:28,322 Dorong... 117 00:07:28,364 --> 00:07:30,324 Kita akan mendorong hingga lima detik lagi. 118 00:07:30,366 --> 00:07:32,201 Lima, empat... 119 00:07:32,243 --> 00:07:33,995 Tiga, dua, satu. 120 00:07:35,913 --> 00:07:38,875 Baiklah, kontraksi berikutnya seharusnya terjadi 20 detik lagi. 121 00:07:38,916 --> 00:07:40,626 Tak bisa. Aku tak bisa mendorong lagi. 122 00:07:40,668 --> 00:07:42,003 Sayang, kau sudah bagus sekali. 123 00:07:42,044 --> 00:07:45,173 Ya, Tuhan, 20 detik, apanya! 124 00:07:45,548 --> 00:07:47,675 Ini dia. Baiklah, dorong terus. 125 00:07:47,717 --> 00:07:49,886 - Ayo. - Dorong. Tunggu. 126 00:07:49,927 --> 00:07:53,639 - Aku melihat sesuatu. - Apa, sungguh? Ya, Tuhan. 127 00:07:53,681 --> 00:07:55,641 Jangan berkata, "Ya, Tuhan." Ya, Tuhan apa? 128 00:07:55,683 --> 00:07:57,059 Apa itu? 129 00:07:57,101 --> 00:07:59,896 Itu pantat bayinya. Dia sungsang. 130 00:07:59,937 --> 00:08:02,273 Syukurlah. Kupikir dia punya dua kepala. 131 00:08:03,316 --> 00:08:05,651 Ya, Tuhan. Apa dia akan baik-baik saja? 132 00:08:05,693 --> 00:08:07,028 - Dia akan baik-baik saja. - Baiklah. 133 00:08:07,069 --> 00:08:08,279 Posisinya lebih sulit, 134 00:08:08,321 --> 00:08:09,906 jadi, kau harus mendorong lebih kuat sekarang. 135 00:08:09,947 --> 00:08:12,783 - Baiklah. - Dorong. Ayo. Dorong. 136 00:08:12,825 --> 00:08:14,577 Rachel, kau harus mendorong lebih keras lagi, 137 00:08:14,619 --> 00:08:16,579 - tak ada yang terjadi. - Maaf, aku tak bisa. 138 00:08:16,621 --> 00:08:18,664 - Ya, kau bisa. Ayo. Kau bisa. - Aku tak bisa. 139 00:08:18,706 --> 00:08:19,624 Aku tahu kau bisa melakukannya. 140 00:08:19,665 --> 00:08:20,917 - Ayo. - Aku tak bisa. 141 00:08:20,958 --> 00:08:23,503 - Tidak, tolong, lakukan untukku. - Tidak. 142 00:08:24,420 --> 00:08:27,298 Ayo. Sekali lagi. Satu dorongan terakhir. Siap? 143 00:08:27,340 --> 00:08:30,009 Satu, dua, tiga. 144 00:08:31,594 --> 00:08:33,095 Bagus. 145 00:08:33,804 --> 00:08:35,723 Dorong terus. 146 00:08:36,849 --> 00:08:38,559 Kau baik-baik saja? 147 00:08:41,103 --> 00:08:43,856 Kau tak tahu betapa sakitnya ini. 148 00:08:46,859 --> 00:08:49,111 Terus dorong! 149 00:08:50,404 --> 00:08:52,073 Sudah terlihat. 150 00:08:52,114 --> 00:08:54,951 Dia sungsang, tapi dia keluar. Dia keluar. 151 00:08:54,992 --> 00:08:57,912 - Ya, Tuhan. - Ya, Tuhan. 152 00:08:57,954 --> 00:08:59,830 Ya, Tuhan, dia di sini. 153 00:09:03,751 --> 00:09:05,878 Dia sempurna. 154 00:09:08,214 --> 00:09:10,842 Dia sangat kecil. 155 00:09:15,513 --> 00:09:17,807 Ke mana dia pergi? 156 00:09:17,849 --> 00:09:19,433 Mereka hanya membungkusnya. 157 00:09:19,475 --> 00:09:22,895 Baiklah. Hati-hati dengannya, dia sangat kecil. 158 00:09:25,773 --> 00:09:27,859 Ini dia. 159 00:09:36,284 --> 00:09:38,411 Kau. 160 00:09:39,328 --> 00:09:41,831 Terima kasih sudah keluar dariku. 161 00:09:44,166 --> 00:09:45,793 Aku tahu. 162 00:09:51,132 --> 00:09:53,134 Dia sedang melihatku. 163 00:09:53,176 --> 00:09:56,387 Hai, aku mengenalimu. 164 00:09:57,847 --> 00:09:59,432 Apa sudah ada namanya? 165 00:10:00,016 --> 00:10:01,017 Belum. 166 00:10:01,058 --> 00:10:04,645 Tak apa. Sekarang kita panggil dia Bayi Perempuan Green. 167 00:10:04,687 --> 00:10:07,732 Tidak. Bayi Perempuan Geller-Green. 168 00:10:24,832 --> 00:10:27,460 Halo, Bayi Perempuan. 169 00:10:33,966 --> 00:10:36,802 - Boleh kami masuk? - Masuklah. 170 00:10:36,844 --> 00:10:38,429 Itu dia. 171 00:10:38,471 --> 00:10:40,389 Dia cantik sekali. 172 00:10:40,431 --> 00:10:41,849 Gendonglah dia. 173 00:10:42,642 --> 00:10:44,477 Astaga. 174 00:10:44,977 --> 00:10:46,979 Dia luar biasa. 175 00:10:48,481 --> 00:10:51,484 Aku sangat senang kalian mabuk dan bercinta. 176 00:10:53,569 --> 00:10:55,863 Ini luar biasa. Maksudku, satu menit dia ada di dalammu 177 00:10:55,905 --> 00:10:59,367 dan 47 jam kemudian, dia di sini. 178 00:11:05,873 --> 00:11:07,625 Dia terlihat sangat nyata. 179 00:11:10,169 --> 00:11:11,504 Kau tahu maksudku. 180 00:11:11,546 --> 00:11:13,297 Baiklah, giliranku. 181 00:11:13,339 --> 00:11:14,382 Bibi Phoebe. 182 00:11:14,423 --> 00:11:16,050 Ya, Sayang. 183 00:11:17,552 --> 00:11:19,345 Kau sangat lucu. 184 00:11:19,387 --> 00:11:22,515 Aku bisa meremas kepala kecilmu. 185 00:11:24,809 --> 00:11:26,185 Aku tak akan melakukannya. 186 00:11:27,353 --> 00:11:28,813 Ada apa? 187 00:11:28,855 --> 00:11:31,941 Tak apa-apa. Maaf. Aku tak bisa berhenti menangis. 188 00:11:31,983 --> 00:11:36,362 Dokter berkata itu sangat normal, karena hormonnya dan kurang tidur. 189 00:11:36,404 --> 00:11:38,614 Jadi? Kalian semua kurang tidur. 190 00:11:38,656 --> 00:11:39,866 Aku tak melihat kalian menangis 191 00:11:39,907 --> 00:11:43,077 karena memakai sandal di kaki yang salah. 192 00:11:44,245 --> 00:11:46,038 Astaga. 193 00:11:46,080 --> 00:11:47,498 Kenapa sekarang? 194 00:11:47,540 --> 00:11:49,917 Aku mengenangnya kembali. 195 00:11:51,752 --> 00:11:54,088 Jadi, kalian sudah tahu apa panggilannya? 196 00:11:54,130 --> 00:11:57,258 Tunggu, bukan Bayi Perempuan? 197 00:11:57,300 --> 00:11:59,343 Kurasa itu sangat orisinal. 198 00:12:01,512 --> 00:12:03,973 Sebenarnya, kami sudah mempersempit hingga dua nama. 199 00:12:04,015 --> 00:12:06,017 Ya, dan kau tahu? Aku menyukai keduanya. 200 00:12:06,058 --> 00:12:09,187 Jadi, pilih satu dan itulah namanya. 201 00:12:12,732 --> 00:12:14,066 Baiklah. 202 00:12:14,108 --> 00:12:15,776 Semuanya... 203 00:12:16,110 --> 00:12:17,403 Namanya... 204 00:12:17,987 --> 00:12:19,572 ...adalah Isabella. 205 00:12:20,156 --> 00:12:23,618 - Hai, Isabella. - Hai. 206 00:12:27,705 --> 00:12:31,125 - Apa? - Itu bukan namanya. 207 00:12:31,834 --> 00:12:35,129 Maaf, dia tak terasa seperti seorang Isabella. 208 00:12:35,171 --> 00:12:36,631 Apa nama satunya, Ross? 209 00:12:36,672 --> 00:12:37,507 Delilah. 210 00:12:37,548 --> 00:12:41,427 Bagus. Tiba-tiba dia terdengar seperti pelacur di kitab suci. 211 00:12:45,014 --> 00:12:48,142 Jadi, kurasa kita kembali ke Bayi Perempuan. 212 00:12:50,770 --> 00:12:52,021 Apa yang akan kita lakukan? 213 00:12:52,063 --> 00:12:54,232 Tak apa-apa, Sayang. Kau akan menemukan sebuah nama. 214 00:12:54,273 --> 00:12:55,358 Mudah untuk kau katakan. 215 00:12:55,399 --> 00:12:57,944 Kau sudah tahu siapa nama anak-anakmu kelak. 216 00:12:57,985 --> 00:12:59,278 Sungguh? 217 00:12:59,320 --> 00:13:02,615 Ya. Aku sudah memilihnya sejak aku berusia 14 tahun. 218 00:13:02,657 --> 00:13:06,494 Tidak, mereka akan diberi nama dari camilan atau kue, bukan? 219 00:13:10,581 --> 00:13:12,667 Beri tahu kami, apa saja namanya? 220 00:13:13,376 --> 00:13:16,128 Baiklah. Jika laki-laki, namanya Daniel. 221 00:13:16,170 --> 00:13:17,421 Jika perempuan? 222 00:13:18,172 --> 00:13:19,382 Aku tak mau mengatakannya. 223 00:13:19,423 --> 00:13:23,344 Hentikan. Beri tahu kami. Kami tak akan menginginkannya. 224 00:13:24,011 --> 00:13:25,304 Baiklah. 225 00:13:25,763 --> 00:13:27,473 Namanya Emma. 226 00:13:27,515 --> 00:13:28,808 Emma. 227 00:13:33,563 --> 00:13:35,690 Aku tak menginginkannya. 228 00:13:41,028 --> 00:13:42,864 Ambillah. 229 00:13:42,905 --> 00:13:43,948 Apa? 230 00:13:44,490 --> 00:13:46,409 Jelas dia adalah Emma. 231 00:13:46,450 --> 00:13:48,786 Tapi kau mencintai nama itu. 232 00:13:49,912 --> 00:13:52,456 Ya, tapi aku lebih mencintaimu. 233 00:13:54,876 --> 00:13:59,463 Lagi pula, tak ada yang cocok dengan Bing. Jadi, tak ada bedanya. 234 00:14:03,676 --> 00:14:05,178 Halo. 235 00:14:05,219 --> 00:14:08,181 Aaron Lipman-Guralnick 236 00:14:08,222 --> 00:14:11,601 ingin menyapa calon pengantin masa depannya. 237 00:14:19,984 --> 00:14:22,695 Dia membuatmu terkejut, bukan? 238 00:14:23,196 --> 00:14:25,198 Dia idaman. 239 00:14:26,616 --> 00:14:30,453 - Bagaimana keadaanmu? - Aku baik-baik saja. 240 00:14:32,330 --> 00:14:35,750 Aku sangat mengagumi yang kau lakukan. 241 00:14:35,791 --> 00:14:37,919 Membesarkannya seorang diri. 242 00:14:38,794 --> 00:14:41,088 Aku tak melakukannya sendiri. Aku punya Ross. 243 00:14:41,839 --> 00:14:42,798 Tentu. 244 00:14:42,840 --> 00:14:43,925 Sekarang. 245 00:14:44,133 --> 00:14:46,969 Tapi apa yang terjadi jika dia bertemu orang lain dan menikah? 246 00:14:47,678 --> 00:14:50,223 Dia akan bercerai. Dia Ross. 247 00:14:53,559 --> 00:14:56,521 Kuberi tahu, Rachel. Dengarkan Janice. 248 00:14:56,562 --> 00:14:58,898 Mereka semua berkata mereka akan selalu ada, 249 00:14:58,940 --> 00:15:01,567 hingga mereka membangun keluarga mereka sendiri. 250 00:15:04,570 --> 00:15:06,822 Itu tak akan pernah terjadi pada Ross. 251 00:15:06,864 --> 00:15:08,282 Itu yang kupikirkan tentang suami pertamaku. 252 00:15:08,324 --> 00:15:09,283 Sekarang, aku beruntung jika anakku 253 00:15:09,325 --> 00:15:10,868 bisa menghabiskan akhir minggu bersama ayahnya, 254 00:15:10,910 --> 00:15:13,621 si kembar, dan si Nona Payudara-Baru. 255 00:15:15,081 --> 00:15:16,290 Sungguh? 256 00:15:17,750 --> 00:15:19,585 Aku benci harus mengatakan ini, 257 00:15:19,627 --> 00:15:23,673 tapi, Sayang, kalian berdua sendirian. 258 00:15:26,509 --> 00:15:29,470 Itu... 259 00:15:29,512 --> 00:15:31,055 Kami sudah sendirian selama 20 menit terakhir 260 00:15:31,097 --> 00:15:32,890 dan kami baik-baik saja. 261 00:15:34,892 --> 00:15:36,936 Lagi pula, kau tahu? Mungkin kami tak akan sendiri, 262 00:15:36,978 --> 00:15:39,981 karena akhir-akhir ini banyak yang terjadi 263 00:15:40,022 --> 00:15:41,482 di antara aku dan Ross. 264 00:15:41,524 --> 00:15:45,528 Tepat sebelum aku melahirkan, kami berciuman. 265 00:15:46,612 --> 00:15:47,864 Jadi... 266 00:15:48,656 --> 00:15:51,409 ...mungkin ini adalah awal dari sesuatu. 267 00:15:53,578 --> 00:15:56,038 - Hai, Janice. - Hai. 268 00:15:56,622 --> 00:15:59,959 Siapa pria kecil ini? 269 00:16:00,877 --> 00:16:03,629 Beri salam pada Aaron, menantu masa depanmu. 270 00:16:03,671 --> 00:16:05,047 Tidak. 271 00:16:06,007 --> 00:16:07,633 Aku akan meninggalkan kalian bertiga. 272 00:16:07,675 --> 00:16:09,302 - Baiklah. - Sampai jumpa. 273 00:16:10,428 --> 00:16:12,972 Kau lihat hidung anak itu? 274 00:16:17,226 --> 00:16:19,770 Kau tahu apa yang kupikirkan? 275 00:16:22,815 --> 00:16:25,610 Ciuman itu, sebelum kita meninggalkan apartemen. 276 00:16:26,110 --> 00:16:28,279 Itu sesuatu, bukan? 277 00:16:29,655 --> 00:16:31,199 Ya. 278 00:16:31,240 --> 00:16:32,617 Itu benar-benar sesuatu. 279 00:16:32,658 --> 00:16:34,869 Kita harus berhati-hati. 280 00:16:35,620 --> 00:16:38,789 Kita tak boleh membiarkannya terjadi lagi. 281 00:16:41,709 --> 00:16:42,835 Benar. 282 00:16:43,294 --> 00:16:45,379 Kita tak mau ke arah situ, bukan? 283 00:16:45,421 --> 00:16:49,091 Tidak, tentu tidak. Itulah mengapa aku membicarakannya. 284 00:16:53,971 --> 00:16:57,767 - Mereka tidak punya soda? - Ya, Tuhan. Maafkan aku. 285 00:16:57,808 --> 00:17:00,811 Tadi aku sedang berbicara dengan suster. Aku benar-benar lupa. 286 00:17:03,356 --> 00:17:05,191 Sudah dimulai. 287 00:17:13,032 --> 00:17:14,158 Dia ada di dalam sana? 288 00:17:14,575 --> 00:17:17,662 Ya. Dia meletakannya di situ sekarang. Itu dia. 289 00:17:18,037 --> 00:17:19,330 Lihat Emma. 290 00:17:20,122 --> 00:17:21,832 Aku tidak bisa memutuskan dia lebih mirip siapa. 291 00:17:21,874 --> 00:17:23,167 Kau atau Rachel? 292 00:17:23,209 --> 00:17:26,712 Apa kau bercanda? Dia cantik. Sangat mirip Rachel. 293 00:17:31,634 --> 00:17:35,847 Maaf. Untuk kali terakhir, mengapa kalian tak bersama? 294 00:17:37,640 --> 00:17:40,893 Tidak, aku tahu. Karena kau tak memiliki rasa itu. 295 00:17:40,935 --> 00:17:43,813 Itu akan baik-baik saja, kecuali kau benar-benar jatuh cinta. 296 00:17:44,438 --> 00:17:47,066 Ini rumit. 297 00:17:48,693 --> 00:17:49,944 Ya, benar. 298 00:17:50,862 --> 00:17:51,988 Kau selalu mencintainya. 299 00:17:52,029 --> 00:17:55,157 Kau punya anak bersama. Tak ada jawaban yang benar. 300 00:17:56,993 --> 00:18:00,121 Dengar, kami sudah pernah bersama, kemudian berpisah, 301 00:18:00,162 --> 00:18:02,331 lalu bersama, dan berpisah. 302 00:18:02,373 --> 00:18:04,542 Sekarang kami punya bayi. 303 00:18:07,712 --> 00:18:11,549 Hanya saja, jika kami bersama lagi dan gagal? 304 00:18:13,134 --> 00:18:14,969 Aku tak akan pernah bisa melakukan itu pada Emma. 305 00:18:18,139 --> 00:18:21,184 Maksudku, dia datang ke dunia ini berpikir semuanya... 306 00:18:21,225 --> 00:18:23,686 Sekarang aku yang menangis. 307 00:18:24,020 --> 00:18:27,106 Apa mereka menaruh sesuatu pada air minum di tempat ini? 308 00:18:28,399 --> 00:18:31,986 Hanya saja, Rachel dan aku, saat ini kami baik-baik saja. 309 00:18:32,028 --> 00:18:34,322 Aku tahu... 310 00:18:34,363 --> 00:18:35,990 Jika kau melangkah lebih jauh, kau mungkin merusaknya. 311 00:18:36,032 --> 00:18:38,159 - Ya, tepat. - Benar. 312 00:18:40,953 --> 00:18:42,413 Kau mungkin bisa mendapat semua yang kau inginkan 313 00:18:42,455 --> 00:18:44,540 sejak kau berusia 15 tahun. 314 00:18:53,508 --> 00:18:54,884 Hai. 315 00:18:55,718 --> 00:18:58,054 Aku baru melihat seorang wanita menyusui kedua anak kembarnya 316 00:18:58,095 --> 00:19:01,349 secara bersamaan. Itu seperti pertunjukan yang aneh. 317 00:19:02,767 --> 00:19:04,852 - Ada apa? - Bukan apa-apa. 318 00:19:04,894 --> 00:19:06,229 Ada apa? Hei. 319 00:19:06,854 --> 00:19:09,774 - Sungguh. Tidak ada apa-apa. Aku... - Rach, ayolah. Ada apa? 320 00:19:11,901 --> 00:19:14,070 Aku baru berpikir tentang bagaimana 321 00:19:14,612 --> 00:19:17,281 bayiku dan aku akan sendirian. 322 00:19:17,323 --> 00:19:20,201 Apa maksudmu dengan "sendirian"? Bagaimana dengan Ross? 323 00:19:20,243 --> 00:19:23,120 Dia akan bersama keluarganya sendiri. 324 00:19:23,162 --> 00:19:25,498 Anak kembar dan Nona Payudara-Baru. 325 00:19:26,749 --> 00:19:29,085 Baiklah, berapa lama aku melihat wanita itu? 326 00:19:30,378 --> 00:19:32,547 Maksudku,... 327 00:19:33,381 --> 00:19:35,675 ...suatu hari, Ross akan bertemu seseorang... 328 00:19:36,717 --> 00:19:38,719 ...dan dia akan punya kehidupan sendiri. 329 00:19:39,762 --> 00:19:41,055 Benar? 330 00:19:42,098 --> 00:19:43,558 Kurasa begitu. 331 00:19:46,602 --> 00:19:50,064 Aku tak pernah berpikir akan membesarkan bayi ini sendirian. 332 00:19:51,774 --> 00:19:53,234 Aku cukup bodoh, bukan? 333 00:19:53,276 --> 00:19:55,736 Hei, dengarkan aku. 334 00:19:56,988 --> 00:20:00,783 Kau tak akan pernah sendiri. 335 00:20:01,242 --> 00:20:04,912 Aku berjanji tak akan membiarkan itu terjadi. 336 00:20:07,665 --> 00:20:09,083 Joey. 337 00:20:09,375 --> 00:20:12,128 Sayang, apa yang akan kulakukan tanpamu? 338 00:20:13,045 --> 00:20:15,882 Jangan khawatir tentang itu, ya? 339 00:20:21,637 --> 00:20:23,598 Bisa ambilkan kotak tisuku yang satunya? 340 00:20:23,639 --> 00:20:25,516 Ada di kursi itu, di bawah mantel Ross. 341 00:20:25,558 --> 00:20:26,767 Tentu. 342 00:20:35,776 --> 00:20:37,403 Ya, Tuhan. 343 00:20:39,071 --> 00:20:40,031 Joey? 344 00:20:43,117 --> 00:20:44,869 Ya, Tuhan. 345 00:20:50,958 --> 00:20:52,126 Baiklah. 346 00:21:27,745 --> 00:21:30,498 - Itu tadi luar biasa. - Aku tahu. 347 00:21:32,375 --> 00:21:33,501 Hei. 348 00:21:33,918 --> 00:21:35,753 Apakah kau menyadari 349 00:21:35,795 --> 00:21:38,047 bahwa kita mungkin baru saja mengubah hidup kita selamanya? 350 00:21:38,464 --> 00:21:40,508 Kita mungkin baru memulai keluarga kita. 351 00:21:40,550 --> 00:21:42,677 Sembilan bulan dari sekarang kita bisa berada di sini, 352 00:21:42,718 --> 00:21:44,679 melahirkan bayi kita. 353 00:21:45,471 --> 00:21:47,890 Jika tidak, kita bisa bercinta di keranjang.