1 00:00:02,197 --> 00:00:14,714 ‫||مستخرجة من "ستارز بلاي" "Starzplay" || ABDO123 تعديل 2 00:00:03,240 --> 00:00:06,035 اسمع، أتعلم أمراً؟ - سيدي، للمرة الأخيرة - 3 00:00:06,161 --> 00:00:07,830 لا يهمني ما الذي يقوله الكمبيوتر 4 00:00:07,955 --> 00:00:11,334 (لم نأخذ كيساً من مكسرات الـ(ماشوغا من الثلاجة الصغيرة 5 00:00:11,501 --> 00:00:16,299 (ولم نشاهد (دكتور دو مي إي ليتل 6 00:00:16,758 --> 00:00:18,719 مرحباً - (جوي) - 7 00:00:18,845 --> 00:00:22,099 هل كنت في غرفتنا ليلة أمس؟ - كلا - 8 00:00:29,609 --> 00:00:33,823 قيل لي إن اسم الفيلم لا يظهر على الفاتورة 9 00:00:34,241 --> 00:00:36,660 مرحباً، نريد أن نسجل خروجنا من جناح العروسين 10 00:00:36,786 --> 00:00:41,459 هذا صحيح، لم أعد عروساً بعد الآن لن أكون عروساً مجدداً 11 00:00:41,584 --> 00:00:48,719 أصبحت زوجة أحدهم الآن - وأنا أسعد شاب على الإطلاق - 12 00:00:49,303 --> 00:00:52,390 بحقك يا عزيزتي، لا تغضبي ما زال بانتظارنا الكثير من الأمور 13 00:00:52,515 --> 00:00:55,728 أجل، هذا صحيح - لدينا شهر العسل - 14 00:00:55,853 --> 00:00:58,690 لن نذهب حتى يوم الخميس - صور الزفاف - 15 00:00:58,816 --> 00:01:00,443 لن تكون جاهزة قبل أسابيع 16 00:01:00,568 --> 00:01:03,030 ليس الكاميرات أحادية الاستخدام عن الطاولات 17 00:01:03,155 --> 00:01:06,910 هذا صحيح!@ - علمت أنني تزوجت بك لسبب ما - 18 00:01:07,035 --> 00:01:09,372 سأخبرك أمراً، سأذهب لإحضارها ويمكنك الذهاب إلى المنزل 19 00:01:09,497 --> 00:01:11,166 حسناً 20 00:01:13,711 --> 00:01:17,049 ماذا؟ ما الذي التقطت صورة له؟ - لا شيء - 21 00:01:17,299 --> 00:01:22,723 كان شيئاً مضحكاً - روس) لديه الكاميرات، هل خرج؟) - 22 00:01:22,890 --> 00:01:30,192 هل تمازحنا؟ لا يمكننا الخروج قبل وقت الظهر، ولديه 11 دقيقة متبقية 23 00:01:30,400 --> 00:01:33,863 وماذا في ذلك؟ - روس) لا يترك الغرفة قبل الوقت) - 24 00:01:33,988 --> 00:01:36,826 أجل، في إحدى المرات عندما كنا نتواعد حصلنا على موعد تسليم متأخر 25 00:01:36,951 --> 00:01:40,164 لذا تحمس جداً فكانت أفضل علاقة نقيمها على الإطلاق 26 00:01:40,956 --> 00:01:44,920 إلى أن صرخ باسم (راديسون) في النهاية 27 00:01:45,671 --> 00:01:49,927 (حسناً، سأحضر (روس وآخذ الكاميرات لأخرج الصور 28 00:01:52,096 --> 00:01:56,519 32 يا (جو)، عمرك 32 29 00:01:57,270 --> 00:02:00,066 إليك نسخة عن الفاتورة - شكراً لك - 30 00:02:00,232 --> 00:02:02,903 المشروب والفراولة 31 00:02:03,862 --> 00:02:09,871 (يا للهول! لا أصدق أن (تشانلدر !طلب فيلماً بذيئاً ليلة زفافنا 32 00:02:10,914 --> 00:02:15,879 أجل، هذا حزين هل تريدين مكسرات الـ(مشوغا)؟ 33 00:02:56,058 --> 00:02:57,435 مرحباً 34 00:02:58,729 --> 00:03:02,442 الصابون والشامبو هل ستأخذ هذه حقاً؟ 35 00:03:02,567 --> 00:03:05,780 لم لا؟ إنها من ضمن سعر الغرفة 36 00:03:05,947 --> 00:03:09,577 ...أجل، ولكنك لست بحاجة ما هذه؟ 37 00:03:09,744 --> 00:03:11,371 خيط 38 00:03:12,497 --> 00:03:15,210 هذا ذكي 39 00:03:15,335 --> 00:03:18,714 أين الكاميرات أحادية الاستخدام؟ - أي كاميرات أحادية الاستخدام؟ - 40 00:03:18,839 --> 00:03:20,926 الكاميرات، أتذكر ليلة أمس؟ طلبت منك أن تأخذها 41 00:03:21,051 --> 00:03:22,803 كلا، لم تفعل - بل فعلت، ألا تذكر؟ - 42 00:03:22,928 --> 00:03:25,265 ...قبل أن نقطع الكعكة ذهبت إليك وقلت 43 00:03:25,390 --> 00:03:28,269 أجل، أتيت وسألتني إذا كان بإمكانك أن تطلب مني خدمة 44 00:03:28,394 --> 00:03:31,356 (ومن ثم أتى عمي (موراي أتى إليك وأعطاك شيكاً 45 00:03:31,482 --> 00:03:35,696 ومن ثم قلت "لم يسمونه شيكاً؟ "لم ليس (يوغسلافية)؟ 46 00:03:39,200 --> 00:03:41,954 أجل، ثم فعلت ذلك 47 00:03:42,121 --> 00:03:44,666 الكاميرات ليست معك إذاً؟ - كلا، آسف يا رجل - 48 00:03:44,791 --> 00:03:47,337 ما الذي تقصده؟ هل ضاعت؟ (ستجنّ (مونيكا 49 00:03:47,462 --> 00:03:49,256 متأكد أنها ما زالت في مكان هنا في الفندق 50 00:03:49,381 --> 00:03:51,092 وسأساعدك في البحث عنها - هذا رائع - 51 00:03:51,217 --> 00:03:54,304 بعد 3 دقائق 52 00:04:08,824 --> 00:04:11,536 مرحباً - مرحباً - 53 00:04:11,745 --> 00:04:13,998 هل ستفتحين الهدايا من دون (تشانلدر)؟ 54 00:04:14,123 --> 00:04:15,875 كلا 55 00:04:16,209 --> 00:04:20,590 ولكنها تناديني 56 00:04:20,715 --> 00:04:23,803 حتى أن هذه الهدية الصغيرة قفزت إليّ 57 00:04:23,928 --> 00:04:26,640 بحقك! (تشاندلر) لن يمانع إذا فتحت هدية واحدة فقط 58 00:04:26,765 --> 00:04:30,562 ماذا تعتقدين أنه يوجد فيها؟ - مرآة صغيرة - 59 00:04:30,687 --> 00:04:35,444 وعندما تنظرين إليها ترين نفسك كامرأة عجوز 60 00:04:37,363 --> 00:04:42,787 !مملحة صغيرة - يا للروعة! لذرات الملح الصغيرة - 61 00:04:43,914 --> 00:04:47,627 حسناً، كان ذلك ممتعاً - أجل - 62 00:04:47,752 --> 00:04:51,632 حسناً، سأنتظر (تشاندلر) لأفتح بقيتها - حسناً - 63 00:04:52,967 --> 00:04:58,475 رغم أن هذه كما تعلمين جزء من هدية الملح والبهار 64 00:04:58,934 --> 00:05:02,397 أعتقد أنها تحتسب نصف هدية ما رأيك؟ 65 00:05:02,522 --> 00:05:05,526 أعتقد أنه لا بأس إذا فتحتها إذا كانت جزءاً من المجموعة 66 00:05:05,651 --> 00:05:09,031 إنها هذه على الأرجح - أو هذه - 67 00:05:11,117 --> 00:05:12,494 مرحباً - مرحباً - 68 00:05:12,786 --> 00:05:14,580 مرحباً، كيف تشعرين؟ هل تشعرين بغثيان الصباح؟ 69 00:05:14,705 --> 00:05:16,207 !الشبان لا يعلمون بالأمر هل يعلمون؟ 70 00:05:16,333 --> 00:05:19,963 كلا! (جوي) و(روس) لا يعلمان أي شيء و(تشاندلر) ما زال يعتقد أن (فيبي) حامل 71 00:05:20,088 --> 00:05:21,465 حسناً - هذا صحيح - 72 00:05:21,590 --> 00:05:23,134 تشاندلر) ما زال يعتقد أنني حامل) 73 00:05:23,968 --> 00:05:27,890 لم يسألني كيف أشعر أو عرض عليّ أن يحمل لي أمتعتي 74 00:05:28,015 --> 00:05:31,311 أشعر بالسوء للامرأة التي سينتهي بها الأمر معه 75 00:05:32,772 --> 00:05:35,734 من بعدك بالطبع 76 00:05:35,859 --> 00:05:41,408 لا تقلقي، أعدك أنك ستكونين حاملاً لعدة ساعات فقط، لأنني سأخبر الوالد اليوم 77 00:05:41,575 --> 00:05:44,788 هل هو شخص موجود في هذا المبنى؟ هل هو الشاب الطويل من الطابق الأول؟ 78 00:05:44,913 --> 00:05:46,874 !كلا@! كلا 79 00:05:46,999 --> 00:05:50,212 ماذا؟ أعتقد أنه وسيم - احملي بابنه أنت إذاً - 80 00:05:50,337 --> 00:05:54,802 أنا أحاول، صدقيني - الأمر غريب جداً - 81 00:05:54,927 --> 00:05:59,516 ستخبرين هذا الشاب اليوم وليس لديك أي فكرة عما سيحصل 82 00:05:59,642 --> 00:06:01,018 أعلم ذلك - أجل - 83 00:06:01,310 --> 00:06:06,025 ستطرقين بابه وتغيرين حياته إلى الأبد (أنت مثل (إد مكماهن 84 00:06:06,150 --> 00:06:11,282 باستثناء الشيك بمبلغ كبير أو الاحتكاك 85 00:06:12,701 --> 00:06:16,206 أجل، حسناً، أعتقد أنه خبر مهم 86 00:06:16,331 --> 00:06:20,003 مهم؟ إنه رائع، هذا الشاب ليس لديه أي فكرة عن الأمر 87 00:06:20,128 --> 00:06:24,968 إنه يمشي على الشارع ويقول "أقمت "علاقة مع (رايتشل غرين)، أنا رائع 88 00:06:25,093 --> 00:06:28,514 !ومن ثم يحصل الأمر أصبح والداً وكل شيء تغير 89 00:06:28,639 --> 00:06:32,102 سيختلف الأمر إذا أراد ذلك لن أطلب منه اي شيء 90 00:06:32,561 --> 00:06:35,190 حسناً، ولكن ما زال لديه هذا القرار الكبير لاتخاذه 91 00:06:35,315 --> 00:06:38,778 "سيفكر الآن "هل أريد أن أكون والداً؟ ومن ثم يحصل الأمر 92 00:06:38,987 --> 00:06:41,156 ما هو الذي سيحصل؟ - لا أعلم - 93 00:06:41,365 --> 00:06:45,370 لقد صدمته حافلة أو ما شابه 94 00:06:46,706 --> 00:06:48,082 مرحباً - مرحباً - 95 00:06:48,291 --> 00:06:49,668 جوي)، ما الذي قد تفعله) 96 00:06:49,918 --> 00:06:54,466 إذا قالت لك إحدى الفتيات التي أقمت معها علاقة أنها حامل؟ 97 00:06:58,847 --> 00:07:01,935 من اتصل؟ 98 00:07:02,185 --> 00:07:04,104 هل بدت شقراء؟ 99 00:07:04,229 --> 00:07:06,733 هل كان لديها لكنة مختلفة؟ عليّ أن أجري اتصالاً 100 00:07:06,858 --> 00:07:08,902 لم يجدر بي أن أدخل !متجر النظارات ذلك 101 00:07:09,028 --> 00:07:13,826 جوي)؟ (جوي)، كلا) الأمر لا يتعلق بك، لم تحمل منك إحداهن 102 00:07:13,951 --> 00:07:18,666 لم أخفتني هكذا؟ ما الذي يحصل إذاً؟ 103 00:07:20,835 --> 00:07:24,257 هل إحداكن حامل؟ 104 00:07:24,382 --> 00:07:30,307 أجل، هذه أنا - (يا للروعة! (فيبز - 105 00:07:30,432 --> 00:07:33,895 سترزقين بطفل؟ - أجل، أنا كذلك - 106 00:07:34,020 --> 00:07:37,107 !يا للروعة! سأرزق بطفل 107 00:07:37,566 --> 00:07:41,363 مهلاً، من هو والد الطفل؟ - أنت لا تعرفه، إنه ليس مهماً - 108 00:07:41,488 --> 00:07:46,036 إنه لا يريد أن يكون له أي علاقة بي أو بالطفل 109 00:07:48,623 --> 00:07:54,089 من هو هذا الشاب؟ من هو؟ لأنني سألحق به وأعلمه درساً 110 00:07:54,464 --> 00:07:58,303 (دايفيد لين) - !(دايفيد لين)! (دايفيد لين) - 111 00:07:58,428 --> 00:08:00,848 !(دايفيد لين) 112 00:08:00,973 --> 00:08:06,439 من هو (دايفيد لين)؟ - شاب من النادي، إنه مزعج قليلاً - 113 00:08:10,361 --> 00:08:13,741 تشاندلر)؟) - هل وجدت الكاميرات؟ - 114 00:08:13,866 --> 00:08:16,870 كلا، هل فعلت؟ - أجل، لهذا السبب أنا تحت الطاولة - 115 00:08:16,995 --> 00:08:19,290 أحتفل بذلك 116 00:08:19,457 --> 00:08:23,879 تحققت من المفقودات وتكلمت مع المدير، لم يعثر عليها أحد 117 00:08:24,005 --> 00:08:27,760 هذا رائع، تلك الكاميرات هي الشيء الوحيد التي كانت ستسعد (مونيكا) اليوم 118 00:08:27,885 --> 00:08:32,016 إنها تشعر باليأس - لقد تزوجتما للتو، لم تشعر باليأس؟ - 119 00:08:32,141 --> 00:08:38,608 أحاول بكل ما بوسعي ألا أطرح هذا السؤال لا أصدق أنني أفسدت الأمر 120 00:08:38,733 --> 00:08:41,445 آسف يا رجل 121 00:08:42,780 --> 00:08:47,620 إليك هذه الفكرة هذه هي القاعة ذاتها وهناك فرقة 122 00:08:48,037 --> 00:08:51,041 وسيكون هناك الكثير من الأشخاص الذين يرتدون ثياباً للمناسبة 123 00:08:51,167 --> 00:08:53,587 هل تقترح أن نرقص لننسى مشكلتنا؟ 124 00:08:53,712 --> 00:08:58,176 كلا، كلا، كلا، أقترح أن نشتري المزيد من هذه من متجر الهدايا 125 00:08:58,301 --> 00:09:00,554 ونرتدي بدلاتنا ونلتقط بعض الصور 126 00:09:00,680 --> 00:09:03,475 كل ما علينا فعله هو التأكد من عدم التقاط الصور لوجوه أشخاص غيرنا 127 00:09:03,600 --> 00:09:05,060 هل أنت جاد؟ 128 00:09:05,186 --> 00:09:08,148 أنا أفكر بعروسك الجديدة في المنزل، اتفقنا؟ 129 00:09:08,273 --> 00:09:13,363 هل تريد أن تبدأ حياتك معها بخذلها؟ - نصيحة زواج؟ حقاً؟ - 130 00:09:16,368 --> 00:09:20,874 كل ما أقوله إن هذا يبدو مثل حفل زفافك أليست هذه الأزهار ذاتها؟ 131 00:09:20,999 --> 00:09:24,086 لا أعلم، (مونيكا) اختارت الأزهار - ماذا بشأن الكراسي؟ - 132 00:09:24,212 --> 00:09:26,298 اختارتها هي أيضاً - وأماكن الأشياء؟ - 133 00:09:26,423 --> 00:09:28,092 هي فعلت ذلك - ما الذي فعلته أنت؟ - 134 00:09:28,217 --> 00:09:32,765 كنت مسؤولاً عن الكاميرات متجر الهدايا؟ 135 00:09:36,687 --> 00:09:41,318 مرحباً، هل قمت بالأمر؟ - ليس بعد - 136 00:09:41,443 --> 00:09:45,407 حسناً، ما الذي تفعلينه هنا إذاً؟ هل أنت على وشك فعل ذلك؟ 137 00:09:45,532 --> 00:09:50,915 هل هو (غانتر)؟ - (كلا يا (فيبي)، ليس (غانتر - 138 00:09:51,040 --> 00:09:54,085 !أشكر القدير كل هذا الشعر على الطفل؟ 139 00:09:55,170 --> 00:09:58,717 فيبي) الوالد ليس هنا، اتفقنا؟) لم أخبره بعد 140 00:09:58,842 --> 00:10:01,053 ولا أعتقد أنني سأتمكن من فعل هذا الأمر الآن 141 00:10:01,178 --> 00:10:02,806 لم لا؟ - لا أعلم، دعيني أفكر - 142 00:10:02,931 --> 00:10:07,103 كنت أمشي على الطريق وأفكر أنني !سأخبر الوالد اليوم ومن ثم حصل ذلك 143 00:10:09,189 --> 00:10:11,693 حافلة؟ 144 00:10:11,818 --> 00:10:17,159 (كلا، أنت! لقد أخفتني يا (فيبي واصلت التكلم عن أهمية الأمر 145 00:10:17,284 --> 00:10:19,537 ولكنه أمر مهم - أعلم ذلك - 146 00:10:19,662 --> 00:10:25,295 ولكنني كنت أفكر بأهمية هذا الأمر لي لم أفكر بأهمية الأمر للوالد 147 00:10:25,545 --> 00:10:29,842 أنت تفكرين بهذا الأمر أكثر مما يجب أخبريه وتخطي الأمر 148 00:10:30,260 --> 00:10:34,557 كما لو أنك تنزعين شريط الجروح اللاصق هذا، بسرعة ومن دون ألم، انظري 149 00:10:34,933 --> 00:10:37,812 !تباً 150 00:10:38,896 --> 00:10:41,442 هل رأيت؟ 151 00:10:47,241 --> 00:10:50,704 هل سنفتح الهدايا؟ - كلا، كلا، لم ينبغي بي فتحها - 152 00:10:50,829 --> 00:10:54,251 جوي)، لا يمكنني السيطرة على نفسي) 153 00:10:55,085 --> 00:10:58,840 جوي) عليك أن تسديني خدمة) مهما قلته ومهما فعلته 154 00:10:58,965 --> 00:11:02,470 أرجوك لا تدعني أفتح هدية أخرى اتفقنا؟ 155 00:11:02,595 --> 00:11:04,348 حسناً 156 00:11:05,599 --> 00:11:08,562 أعطني هدية أخرى - حسناً - 157 00:11:09,855 --> 00:11:11,232 مرحباً 158 00:11:11,566 --> 00:11:15,780 هذا جيد، أنت هنا، (فيبز)؟ اسمعي، اجلسي 159 00:11:15,905 --> 00:11:19,160 أريدك أن أخبرك أمراً ما - حسناً - 160 00:11:25,293 --> 00:11:30,175 العالم مخيف في الخارج خاصة بالنسبة لوالدة عزباء 161 00:11:31,051 --> 00:11:34,514 ولطالما شعرت أن هناك رابط مميز بيننا 162 00:11:35,056 --> 00:11:43,359 لذا (فيبي بوفي) هل تقبلين الزواج بي؟ 163 00:11:45,404 --> 00:11:48,491 !يا للهول 164 00:11:48,658 --> 00:11:53,456 !(جوي) - أجل بالتأكيد! سأتزوجك - 165 00:11:53,623 --> 00:11:58,755 لا يمكنك أن تتزوجي به - مهلاً، انتهى دورك، إنه دوري الآن - 166 00:11:58,880 --> 00:12:02,927 !(فيبي) - يمكنني وسأفعل - 167 00:12:04,388 --> 00:12:08,435 إنها ليست حامل إنها (رايتشل)، (رايتشل) هي الحامل 168 00:12:09,269 --> 00:12:11,689 !يا للهول - !مهلاً - 169 00:12:11,815 --> 00:12:14,693 فيبي) أعتقد أنه سيلاحظ) عندما لا تلدين طفلاً بعد 9 أشهر 170 00:12:14,819 --> 00:12:17,280 !(إنه (جوي 171 00:12:18,240 --> 00:12:21,119 أحبك 172 00:12:21,369 --> 00:12:24,248 !كلا، لا أصدق الأمر رايتشل) حامل؟) 173 00:12:24,415 --> 00:12:26,293 أجل - من هو الوالد؟ - 174 00:12:26,418 --> 00:12:28,420 لا نعلم 175 00:12:30,423 --> 00:12:33,469 أتساءل إذا كان ذلك الشاب - يوجد شاب؟ - 176 00:12:33,594 --> 00:12:35,388 أجل - من هو؟ - 177 00:12:35,555 --> 00:12:38,726 قبل شهر تقريباً (هذا الشاب أمضى الليلة مع (رايتشل 178 00:12:38,851 --> 00:12:41,522 ...لم أعرف من هو ولكن 179 00:12:46,987 --> 00:12:50,200 هل انتهت القصة؟ 180 00:12:52,787 --> 00:12:55,499 ترك الشاب هذه 181 00:12:55,624 --> 00:12:59,504 يا للهول! أعرف من هو الوالد 182 00:13:03,718 --> 00:13:07,056 !يجدر بالناس أن يكملوا قصصهم 183 00:13:13,106 --> 00:13:15,651 عذراً؟ هل يمكنك أن تلتقطي صورة لنا رجاءً؟ 184 00:13:15,777 --> 00:13:17,404 بالطبع 185 00:13:20,533 --> 00:13:24,997 هلا التقطتما صورة لنا؟ - أجل، بالتأكيد - 186 00:13:29,462 --> 00:13:30,839 لكنها لم تصدر صوتاً - لكنني سمعته - 187 00:13:30,964 --> 00:13:32,341 هل رأيت؟ - وأنا سمعته - 188 00:13:32,466 --> 00:13:35,428 ولكن لم يخرج أي وميض - لم لا تريدان التقاط صورة لنا؟ - 189 00:13:35,720 --> 00:13:38,057 حسناً، سألتقط صورة لكما 190 00:13:40,685 --> 00:13:46,109 اصبعك كان يغطي العدسة - من أنت؟ (آنسل آدامز)، اخرجا من هنا - 191 00:13:49,865 --> 00:13:54,037 اسمعي، أشعر بالسوء لأنني أخفتك سابقاً 192 00:13:54,162 --> 00:13:57,333 لذا اتصلت بالوالد وطلبت منه أن يلاقيك هنا لتخبريه 193 00:13:57,458 --> 00:13:59,336 اذهبي الآن - ماذا؟ - 194 00:13:59,461 --> 00:14:01,547 مهلاً، انتظري لحظة فيبي)، كيف تعرفين من هو الوالد؟) 195 00:14:01,672 --> 00:14:07,263 قد أبدو حمقاء في بعض الأحيان لكنني أفضل من مجرد فتاة شقراء جميلة 196 00:14:07,388 --> 00:14:10,893 ولا أشعر باليأس بسرعة 197 00:14:11,018 --> 00:14:17,527 أعتقد ان هذه تعود لوالد طفلك - يا للهول - 198 00:14:18,195 --> 00:14:20,156 هل هو في الداخل الآن؟ - أجل - 199 00:14:20,281 --> 00:14:25,413 يمكنك الآن أن تنصرفي أو تدخلي لإخباره ما الذي تريدينه؟ 200 00:14:28,000 --> 00:14:29,585 لندخل - حقاً؟ هل أنت متأكدة؟ - 201 00:14:29,710 --> 00:14:32,506 !(فيبي) - حسناً، آسفة، أجل - 202 00:14:35,218 --> 00:14:38,139 (مرحباً يا (رايتش 203 00:14:44,147 --> 00:14:46,525 حسناً، لم لا تصعد إلى المنصة سألتقط صورة لك بينما تقول كلمتك 204 00:14:46,650 --> 00:14:48,403 حسناً، حسناً 205 00:15:05,718 --> 00:15:09,807 (هلا ذهب مالك سيارة الـ(بويك لا سايبر طراز 1995 إلى مكتب الاستقبال؟ 206 00:15:09,932 --> 00:15:12,352 سيارتك على وشك أن تسحب 207 00:15:14,897 --> 00:15:18,151 هذه سيارتي 208 00:15:18,569 --> 00:15:21,990 لا سايبر) طراز 1995؟) - أجل - 209 00:15:22,115 --> 00:15:25,370 لا سايبر) خضراء؟) - أجل - 210 00:15:27,122 --> 00:15:32,588 أنا آسف، قصدت (لا سايبر) زرقاء - أجل، أزرق يميل للأخضر - 211 00:15:34,590 --> 00:15:38,220 !حسناً، اذهب! اذهب بسرعة 212 00:15:38,346 --> 00:15:40,307 حسناً، هل أنت مستعد للصورة الأخيرة؟ 213 00:15:40,432 --> 00:15:43,102 أجل - استعد للهرب - 214 00:15:48,192 --> 00:15:49,986 تهاني لزفافك 215 00:15:57,497 --> 00:16:02,378 الأمر إذاً؟ - رايتشل) لديها أمر لتقوله لك) - 216 00:16:02,545 --> 00:16:08,345 أعتقد أن هذه الكنزة الحمراء لك - كلا - 217 00:16:08,595 --> 00:16:12,517 هذه هي كنزتي الحمراء 218 00:16:12,934 --> 00:16:15,229 !كلا 219 00:16:17,065 --> 00:16:24,575 هل يود أي منكما القهوة؟ أو السم؟ كلا، لي فقط؟ حسناً 220 00:16:25,410 --> 00:16:28,831 ما الأمر يا (رايتش)؟ - لا شيء - 221 00:16:28,956 --> 00:16:34,005 فيبي) ارتكبت خطأ بعض الشيء) ولكنك ترتدي هذه الكنزة كثيراً 222 00:16:34,130 --> 00:16:42,015 هل أنت مشترك في تحد ما؟ - يسعدني أن (فيبي) اتصلت - 223 00:16:45,687 --> 00:16:47,940 أعلم أننا انفصلنا لأنك اعتقدت أنني لم أكن ناضجاً بما فيه الكفاية 224 00:16:48,065 --> 00:16:51,946 لكنني نضجت حقاً وأعتقد أنه يجدر بنا أن نعود لبعضنا 225 00:16:52,405 --> 00:16:56,160 إنه ليس الوقت المناسب - إنه الوقت المناسب - 226 00:16:56,285 --> 00:16:57,996 حسناً 227 00:16:58,121 --> 00:17:00,040 أنا مستعد للمزيد - (تاغ) - 228 00:17:00,165 --> 00:17:06,299 بحقك يا (رايتش)، لنحاول مرة أخرى - سأرزق بطفل - 229 00:17:14,351 --> 00:17:17,856 يمكنك الانصراف - شكراً لك - 230 00:17:21,402 --> 00:17:24,615 لا أعلم كيف فتحت كل هذه 231 00:17:25,575 --> 00:17:29,538 فتحتها كلها؟ - !أعلم ذلك، أعلم أنني سيئة جداً - 232 00:17:29,705 --> 00:17:33,168 تشاندلر) لن يثق بي على أي شيء الآن) 233 00:17:33,294 --> 00:17:37,299 وصلتك هدية والدي - أجل، ما هي هذه؟ - 234 00:17:37,424 --> 00:17:40,762 (لا أعلم، أعتقد أنها تستخدم للـ(سلامي 235 00:17:43,140 --> 00:17:46,395 مرحباً، كيف جرى الأمر؟ - أجل، ما الذي قاله (تاغ)؟ - 236 00:17:46,520 --> 00:17:50,901 تاغ) ليس الوالد، و(جوي) يعلم الآن؟) - أعلم يا (رايتش)، أعلم - 237 00:17:51,026 --> 00:17:54,280 وأنا سعيد جداً من أجلك 238 00:17:57,910 --> 00:18:01,624 لم تحاول أن تفكّ حمالتي حتى 239 00:18:02,750 --> 00:18:08,341 هل ستقولين من هو الوالد؟ - أجل سأفعل، ولكن ليس الليلة - 240 00:18:08,466 --> 00:18:12,347 اسمعي يا (رايتش)، مهما قاله هذا الشاب أريدك أن تعلمي أنك لست بمفردك 241 00:18:12,472 --> 00:18:14,266 لست كذلك؟ - كلا - 242 00:18:14,391 --> 00:18:16,895 ...اسمعي 243 00:18:18,647 --> 00:18:23,695 إنه عالم مخيف في الخارج خاصة بالنسبة لوالدة عزباء 244 00:18:24,280 --> 00:18:31,706 لطالما شعرت أن هناك أمر خاص بيننا لذا (رايتشل غرين) هل تقبلين الزواج بي؟ 245 00:18:31,832 --> 00:18:33,208 ماذا؟ - ماذا؟ - 246 00:18:33,667 --> 00:18:35,128 ماذا؟ 247 00:18:35,670 --> 00:18:38,716 فيبز) أعيدي لي الخاتم) - !كلا - 248 00:18:38,841 --> 00:18:42,513 كلا! (جوي) أنت لطيف جداً أنت لطيف جداً يا عزيزي 249 00:18:42,638 --> 00:18:46,685 ولكنني... لكنني لا أبحث عن زوج 250 00:18:48,938 --> 00:18:51,066 أفهم الأمر 251 00:18:51,734 --> 00:18:56,532 هلا عذرتموني الآن؟ أريد أن أذهب لأستلقي 252 00:19:01,330 --> 00:19:05,377 لا يمكنني أن أقول إن هذا الأمر لم يؤذيني 253 00:19:05,502 --> 00:19:08,798 (ولكنني سأستعيدك يا (جوي تريبياني 254 00:19:08,924 --> 00:19:10,301 أجل، (فيبز)، بشأن ذلك ...لقد عرضت 255 00:19:10,426 --> 00:19:12,470 !(أداة لصنع الـ(سلامي - ها أنت ذا - 256 00:19:14,890 --> 00:19:16,768 لقد عدنا - هذا رائع - 257 00:19:16,893 --> 00:19:20,606 نحن نجلس في المطبخ لنبقَ في المطبخ 258 00:19:21,441 --> 00:19:24,987 حان وقت رؤية الصور - ستعجبكم الصور كثيراً - 259 00:19:25,112 --> 00:19:29,452 هذه صورة لـ(روس) وهذا أنا 260 00:19:30,161 --> 00:19:33,540 (وهذه لي مع (روس 261 00:19:35,168 --> 00:19:40,759 وهذه صورة لقبلتنا الأولى كزوجين - هذه صورة رائعة - 262 00:19:40,884 --> 00:19:42,261 أليس كذلك؟ - أجل - 263 00:19:42,386 --> 00:19:47,351 هذا مثير للاهتمام لأنني وجدت الكاميرات في إحدى حقائبنا 264 00:19:50,355 --> 00:19:52,858 لم أتوقع حدوث هذا الأمر 265 00:19:52,984 --> 00:20:00,661 حسناً، هذه ليست صورة لقبلتنا الأولى ولكنها صورة لي وأنا أقبل هذه الامرأة 266 00:20:01,787 --> 00:20:04,332 والتي من خلال النظر إلى وجهك أنا متأكد من أنك ستذكرينها 267 00:20:04,458 --> 00:20:07,587 لذا لا نريدها، لسنا بحاجة لها 268 00:20:08,505 --> 00:20:10,466 ما رأيك بأن آخذ الكاميرات الحقيقية لأظهرها الآن؟ 269 00:20:10,591 --> 00:20:13,678 ستكون هذه فكرة جيدة - حسناً - 270 00:20:16,933 --> 00:20:20,771 فتحت كل الهدايا من جوني؟ اعتقدت أنه يفترض بنا فعل ذلك معاً 271 00:20:20,897 --> 00:20:25,737 قبلت امرأة أخرى؟ - اعتبري أننا تعادلنا - 272 00:20:25,862 --> 00:20:28,866 حسناً 273 00:20:32,663 --> 00:20:37,336 حسناً، سأضع هذه في الماء - مهلًا، هل سرقتما هذه من زفاف آخر؟ - 274 00:20:37,461 --> 00:20:39,630 كلا، كلا، أخذتها من ردهة الفندق 275 00:20:39,756 --> 00:20:43,219 أجل، يعتقدون أن بإمكانهم أن يجعلونني (أدفع ثمن فيلم بذيء ومكسرات (ميشوغا 276 00:20:43,344 --> 00:20:45,847 هذا أمر آخر 277 00:20:49,269 --> 00:20:53,107 !مهلاً، هذه كنزتي 278 00:20:54,192 --> 00:20:58,239 إنني أبحث عن هذه منذ شهر تقريباً 279 00:21:01,952 --> 00:21:05,249 !يا للهول 280 00:21:10,840 --> 00:21:13,885 !يا للهول 281 00:21:19,601 --> 00:21:22,272 مرحباً، كيف حالك؟ - جيد، جيد، لم أرك منذ مدة - 282 00:21:22,397 --> 00:21:24,358 أجل 283 00:21:24,483 --> 00:21:28,781 تعجبني كنزتك - وتعجبني كنزتك أيضاً - 284 00:21:30,450 --> 00:21:31,952 (الأمر جنوني بشأن (رايتشل أليس كذلك؟ 285 00:21:32,118 --> 00:21:35,832 أجل، إنها... إنها امرأة جنونية 286 00:21:36,333 --> 00:21:41,506 من هو إذاً؟ - لا أعلم، شاب إيطالي - 287 00:21:43,008 --> 00:21:46,096 بحقك! اقرأ الاسم على كنزتك أراك لاحقاً 288 00:21:46,221 --> 00:21:49,267 أجل - إنه غريب جداً -