1 00:00:03,086 --> 00:00:05,921 Sagde du ja til at gifte dig med Joey?! 2 00:00:06,089 --> 00:00:09,967 Du må forstå, at jeg var udmattet og følelsesladet. 3 00:00:10,135 --> 00:00:15,806 Jeg havde sagt ja til hvem som helst. Ligesom dengang vi blev gift. 4 00:00:15,974 --> 00:00:18,642 Jeg gør det ikke bedre. 5 00:00:18,810 --> 00:00:23,397 Du sagde altså ja til ham, lige efter du havde født vores barn?! 6 00:00:23,565 --> 00:00:27,985 Det er korrekt. Normalt skal faren give moren en gave - 7 00:00:28,153 --> 00:00:31,196 - men det er jeg villig at glemme. 8 00:00:31,364 --> 00:00:35,576 Da jeg kom for at høre, om du ville være kærester igen - 9 00:00:35,744 --> 00:00:40,039 - var du altså forlovet med min bedste ven. 10 00:00:40,206 --> 00:00:44,877 Mener du det? Jeg troede, Chandler var din bedste ven. 11 00:00:45,045 --> 00:00:50,174 Chandler er min ældste ven, Joey er ... Nul, putte! 12 00:00:50,341 --> 00:00:53,427 Jeg går nu. Jeg vil bare sige farvel. 13 00:00:53,595 --> 00:00:56,680 Sagde Rachel, hun ville gifte sig med dig?! 14 00:00:56,848 --> 00:01:01,018 Hov, det er den forkerte stue. Beklager. 15 00:01:01,269 --> 00:01:03,312 VENNER 16 00:01:50,485 --> 00:01:51,610 TlLLYKKE 17 00:01:52,237 --> 00:01:53,529 DET BLEV EN DRENG 18 00:01:54,114 --> 00:01:59,201 Jeg vil ikke være negativ. De fleste af de skilte, du har købt, fungerer. 19 00:02:00,245 --> 00:02:05,541 De var udgået for "det blev en pige", men det her kan rettes. 20 00:02:05,708 --> 00:02:09,169 DET BLEV IKKE EN DRENG 21 00:02:10,630 --> 00:02:12,339 Ikke? 22 00:02:15,176 --> 00:02:18,762 Vildt sexet. 23 00:02:18,930 --> 00:02:24,351 Skat? Gå ind og læg dig. 24 00:02:24,519 --> 00:02:28,981 Ross og Rachel kommer snart, og jeg skal ind på kontoret. 25 00:02:32,318 --> 00:02:37,072 - Producerer jeg dem selv? - Hvorfor er du så træt? 26 00:02:37,240 --> 00:02:42,077 Jeg kunne ikke sove. Jeg bekymrede mig over vores afdelingsmøde i dag. 27 00:02:42,245 --> 00:02:48,584 Og bekymringen tog til. Jeg tænkte: Sover jeg nu, får jeg 6 timers søvn. 28 00:02:48,751 --> 00:02:54,131 Sover jeg nu, får jeg 5 timers søvn. Jeg kunne bare ikke falde i søvn. 29 00:02:54,299 --> 00:03:00,220 Ved du, hvad du skulle have gjort? Fortalt dig selv den lille historie. 30 00:03:00,388 --> 00:03:06,018 - Velkommen hjem! - Phoebe stod for skiltene. 31 00:03:06,186 --> 00:03:12,149 - Tak skal I have. - Se, hvad folk har sendt. 32 00:03:13,193 --> 00:03:16,528 Du godeste. Lige hvad en mor har brug for. 33 00:03:16,696 --> 00:03:23,243 En kæmpe gorilla, som fylder hele lejligheden. Hvad tænker folk på? 34 00:03:23,411 --> 00:03:29,333 - Hvor er l søde, den er fantastisk. - Hvor er Ross? 35 00:03:29,500 --> 00:03:33,712 - Han tømmer taxaen for vores ting. - Er han stadig sur på os? 36 00:03:33,880 --> 00:03:37,883 Mere dig end mig. Jeg har jo lige født hans barn. 37 00:03:38,051 --> 00:03:43,555 - Uretfærdigt! Jeg kan ikke føde. - Du bør nok ikke være her. 38 00:03:43,723 --> 00:03:47,851 Præcis, men nogen sagde, han var kommet over det. 39 00:03:48,019 --> 00:03:52,356 Lytter du til mig? Jeg ville købe en større gorilla. 40 00:03:56,819 --> 00:04:00,781 Tallene i Chicago, New York og London er stabile. 41 00:04:00,949 --> 00:04:05,244 Men flere af afdelingerne har haft en skuffende tilbagegang. 42 00:04:10,833 --> 00:04:15,504 Boston, Atlanta og Houston melder om tab. Jeg kunne blive ved. 43 00:04:15,672 --> 00:04:20,842 Men i stedet for at kede jer vil jeg skride til 42-punkts-planen. 44 00:04:30,270 --> 00:04:32,354 Walter ... 45 00:04:34,232 --> 00:04:37,025 Hun er så nuttet. 46 00:04:37,193 --> 00:04:42,864 Jeg kunne bide hendes øre af og sutte løs på det. 47 00:04:43,032 --> 00:04:48,829 Jeg kunne tage en af de små fødder og proppe den i et pitabrød. 48 00:04:48,997 --> 00:04:53,583 - Jeg har lagt det meste på plads. - Sutterne? 49 00:04:53,751 --> 00:04:55,627 - l skabet. - Bøvsekludene? 50 00:04:55,795 --> 00:04:58,672 - Linnedskabet. - Bleerne? 51 00:04:58,840 --> 00:05:01,758 På hospitalet. 52 00:05:01,926 --> 00:05:05,470 Har l et hospital? Sikken luksus. 53 00:05:05,638 --> 00:05:11,184 Jeg har glemt bleerne på hospitalet. Jeg går ned og henter nogen. 54 00:05:11,352 --> 00:05:13,645 Tager du en muffin med? 55 00:05:13,813 --> 00:05:17,607 - Hvad slags? - Lad mig lige tænke mig om. 56 00:05:17,775 --> 00:05:22,946 Hvad vil jeg have? Hvad vil jeg have? 57 00:05:23,114 --> 00:05:28,285 Giv dig god tid. Det er meget vigtigt, slet ikke som at sige ja til ægteskab. 58 00:05:28,453 --> 00:05:31,246 Her gælder det en muffin. 59 00:05:33,958 --> 00:05:38,754 - Blåbær. - Så gerne. 60 00:05:38,921 --> 00:05:43,425 - Han er stadig knotten over det. - Hvor længe tror l, det varer? 61 00:05:43,593 --> 00:05:47,596 Han kom over det med "pausen" ret hurtigt. 62 00:05:48,931 --> 00:05:54,811 Det kan jeg ikke bruge tid på nu, for jeg har en sød baby at tænke på. 63 00:05:54,979 --> 00:06:00,108 Jeg elsker hende bare så højt. Jeg kan ikke få nok af hende. 64 00:06:00,276 --> 00:06:05,947 - Jeg savner hende faktisk lige nu. - Det er hende lige der. 65 00:06:07,909 --> 00:06:14,664 Se, når hun sover. Jeg elsker hende bare så meget. Jeg vækker hende. 66 00:06:15,166 --> 00:06:21,922 - Man må ikke vække sovende børn. - Jeg må godt. Jeg har lavet hende. 67 00:06:22,507 --> 00:06:26,593 Kom, lille pige. 68 00:06:32,225 --> 00:06:36,311 Jeg ville sige "hvad sagde jeg?", men det klarer hun fint for mig. 69 00:06:36,479 --> 00:06:41,400 Undskyld. Fald i søvn igen. 70 00:06:42,443 --> 00:06:46,738 - Det er hjerteskærende, ikke? - Jo. 71 00:06:47,782 --> 00:06:50,492 Hvor længe behøver vi at blive? 72 00:06:52,328 --> 00:06:56,915 Hvis alle går ind for det, er det afgjort. 73 00:07:03,172 --> 00:07:06,716 Chandler? Går du ind for det? 74 00:07:07,760 --> 00:07:09,886 Ja. 75 00:07:10,054 --> 00:07:13,598 Så er problemet løst. Chandler skal lede kontoret i Tulsa. 76 00:07:13,766 --> 00:07:16,935 Du bliver vild med Oklahoma. 77 00:07:20,022 --> 00:07:23,692 Amning, bleskift og bøvsning virkede ikke. 78 00:07:23,860 --> 00:07:29,990 Prøv det her! Skru tiden tilbage og lyt til Phoebe. 79 00:07:30,533 --> 00:07:37,289 Hold babyen tæt ind til kroppen og sving hende fra side til side. 80 00:07:38,332 --> 00:07:40,000 Okay. 81 00:07:48,301 --> 00:07:51,678 Det virkede. 82 00:07:51,846 --> 00:07:55,098 Nej, hun skulle bare kaste op. 83 00:07:57,435 --> 00:08:01,813 Hvad gør jeg, Mon? Den har grædt i timevis. 84 00:08:01,981 --> 00:08:07,319 - "Hun", ikke "den". - Jeg har mine tvivl. 85 00:08:07,487 --> 00:08:11,656 - Jeg bliver sindssyg. - Ja. 86 00:08:11,824 --> 00:08:17,037 Det er bevis på, at der ikke kommer noget godt ud af at bolle med Ross! 87 00:08:20,291 --> 00:08:24,628 Hej, Gunther. To blåbær-muffins ud af huset. 88 00:08:24,795 --> 00:08:28,965 Bleer, hvad? Så har Rachel født dit barn. 89 00:08:29,133 --> 00:08:33,136 - lkke til at tro, vel? - Nej. 90 00:08:33,304 --> 00:08:36,806 Heller ikke, at hun gik i seng med dig. 91 00:08:36,974 --> 00:08:42,938 Hvad? Nå, du mener ... 92 00:08:43,105 --> 00:08:45,941 Hvad? 93 00:08:49,362 --> 00:08:51,071 Hej. 94 00:08:53,115 --> 00:08:59,287 - Du er sur, men vi må tale om det. - Vel må vi ej. 95 00:08:59,455 --> 00:09:04,960 Udmærket! I teorien gjorde jeg ikke noget forkert. 96 00:09:05,127 --> 00:09:08,004 Gjorde du ikke noget forkert?! 97 00:09:08,172 --> 00:09:11,841 I teorien, sagde jeg. 98 00:09:12,009 --> 00:09:16,513 Lad os se bort fra, du "tilfældigvis" samlede min bedstemors ring op - 99 00:09:16,681 --> 00:09:20,141 - og "tilfældigvis" friede til Rachel ... 100 00:09:20,309 --> 00:09:25,480 Stop lige. Jeg ved ikke, hvad "det her" betyder. 101 00:09:30,444 --> 00:09:32,404 Fortsæt. 102 00:09:32,572 --> 00:09:36,533 Jeg forstår endda, du ikke kunne sige det til Rachel. 103 00:09:36,701 --> 00:09:40,745 Men hvorfor ikke mig? Du havde hele dagen. 104 00:09:40,913 --> 00:09:44,791 Det skulle jeg også havde gjort. "Undskyld." 105 00:09:50,256 --> 00:09:54,009 Du gør det forkert, Joe. 106 00:09:58,556 --> 00:10:02,142 - Nu går jeg. - Vi må lægge det bag os. 107 00:10:02,310 --> 00:10:05,478 - Giv mig posen. - Nej, jeg har sagt undskyld. 108 00:10:05,646 --> 00:10:10,191 - Råb ad mig eller slå mig. - Jeg slår dig ikke. 109 00:10:10,359 --> 00:10:14,988 Du får det bedre. Jeg kan se, at du har lyst til det. 110 00:10:16,282 --> 00:10:19,451 - Nej. - Jo, lidt. 111 00:10:19,619 --> 00:10:22,746 - Nej. - Lidt mere. 112 00:10:22,913 --> 00:10:25,582 - Giv mig posen. - Slå mig. 113 00:10:25,750 --> 00:10:30,086 - Giv mig den! - Slå mig, slå mig, slå mig ...! 114 00:10:42,224 --> 00:10:45,810 - Du dukkede dig! - lnstinktivt. 115 00:10:45,978 --> 00:10:48,647 Det gør skideondt. 116 00:10:48,814 --> 00:10:53,818 Man dukker sig, når nogen langer ud. Se selv. 117 00:10:54,945 --> 00:11:00,325 - Hvad går der af dig?! - Du skulle dukke dig. 118 00:11:00,493 --> 00:11:06,581 - Vi taler om det på vej på hospitalet. - Ja, så kan de tjekke dine reflekser. 119 00:11:11,003 --> 00:11:14,130 "Hov." 120 00:11:23,349 --> 00:11:26,476 - Am hende igen. - Jeg har ammet! 121 00:11:26,686 --> 00:11:30,772 Det er derfor, jeg sagde "igen". 122 00:11:30,940 --> 00:11:35,276 Vi må ikke kaste os over hinanden. Det er det, hun er ude på. 123 00:11:36,028 --> 00:11:37,070 - Hej. - Hej. 124 00:11:37,238 --> 00:11:41,825 - Må jeg tale med dig udenfor? - Bliv, jeg skal tjekke ble. 125 00:11:41,992 --> 00:11:45,620 - Kommer du, Phoebs? - Det her vedrører mig. 126 00:11:47,581 --> 00:11:50,208 Det er mellem mand og kone. 127 00:11:50,376 --> 00:11:54,671 Jeg skulle have giftet mig med Chandler. 128 00:11:54,839 --> 00:12:00,051 - Hvad er der? - Vi har jo talt om at flytte til Paris. 129 00:12:00,219 --> 00:12:03,763 Du kunne lære om det franske køkken, og jeg kunne skrive. 130 00:12:03,931 --> 00:12:09,102 Vi kunne holde picnic langs Seinen og tage på vinsmagning i Bordeaux. 131 00:12:09,270 --> 00:12:13,565 Man siger faktisk, at Tulsa ... 132 00:12:15,276 --> 00:12:19,028 ... er Oklahomas "Paris". 133 00:12:19,196 --> 00:12:25,034 - Hvem siger det? - Dem, som aldrig har været i Paris. 134 00:12:25,202 --> 00:12:30,415 - Hvad sker der? - Vi skal flytte til Tulsa. 135 00:12:32,251 --> 00:12:37,964 - Hvabehar? - Ms. Mckenna er vores overordnede. 136 00:12:38,132 --> 00:12:44,888 Hun bad mig lede kontoret i Tulsa. Jeg sov og har åbenbart sagt ja. 137 00:12:45,055 --> 00:12:49,934 - Tulsa i Oklahoma?! - "The Sooner State!" 138 00:12:50,102 --> 00:12:55,482 - Hvad det så end betyder. - Jeg vil ikke engang se musicalen! 139 00:12:55,649 --> 00:12:58,526 "Oh, What a Beautiful Morning"? 140 00:12:58,694 --> 00:13:03,406 Forsøger du at sige, at vi skal flytte til Oklahoma, eller at du er bøsse? 141 00:13:05,242 --> 00:13:08,661 Tilbød de dig i det mindste en stor lønforhøjelse? 142 00:13:08,829 --> 00:13:13,166 Nej, men de stiller en Ford Focus til rådighed. 143 00:13:14,627 --> 00:13:18,129 - Jeg skal nok komme ud af det. - Tak. 144 00:13:18,297 --> 00:13:24,427 - Hvad er der galt med Emma? - Hun troede, at hun skulle til Tulsa. 145 00:13:27,097 --> 00:13:30,266 Har De et øjeblik? 146 00:13:30,434 --> 00:13:34,312 Jeg kan desværre ikke flytte til Tulsa. 147 00:13:34,480 --> 00:13:39,234 - Hvad?! - Det er faktisk en sjov historie. 148 00:13:39,401 --> 00:13:43,571 Jeg faldt i søvn under mødet. 149 00:13:43,739 --> 00:13:47,367 Da jeg sagde ja, vidste jeg ikke, hvad jeg sagde. 150 00:13:47,535 --> 00:13:51,996 - Faldt du i søvn?! - Jeg lå søvnløs på grund af mødet. 151 00:13:52,164 --> 00:13:54,833 Er det ikke sjovt? 152 00:13:55,000 --> 00:13:59,587 Ironi ... lkke Deres kop te? Okay. 153 00:13:59,755 --> 00:14:06,427 Min kone vil ikke flytte til Tulsa. Personligt er jeg vild med Tulsa. 154 00:14:06,595 --> 00:14:10,932 Der er himmelsk, det rene ltalien. Tving mig ikke til at bo der. 155 00:14:11,100 --> 00:14:15,436 - Chandler ... - Carol ... Må jeg sige Carol? 156 00:14:17,273 --> 00:14:22,402 Hvorfor skulle jeg det, når du hedder Elaine? 157 00:14:22,570 --> 00:14:27,699 Flot billede af din søn. Maskulin! 158 00:14:29,201 --> 00:14:32,704 Det er af din datter, ikke? 159 00:14:32,872 --> 00:14:39,085 Hun er yndig. Jeg elsker piger med et markant kæbeparti. 160 00:14:39,253 --> 00:14:42,797 Jeg ringer fra Tulsa. 161 00:14:45,259 --> 00:14:48,928 Hvordan har hånden det? 162 00:14:49,096 --> 00:14:53,182 - Jeg brækkede tommelfingeren. - Tommelfingeren?! 163 00:14:55,352 --> 00:15:00,815 Er du sikker på, du slår rigtigt? Knyt næven. 164 00:15:00,983 --> 00:15:05,737 Måske senere. Jeg er virkelig ked af det. 165 00:15:05,905 --> 00:15:10,450 Gå bare, jeg skal lige udfylde nogle papirer. 166 00:15:14,038 --> 00:15:16,539 Skal jeg hjælpe dig? 167 00:15:16,707 --> 00:15:22,128 Ser det vanskeligt ud med en misdannet klo? 168 00:15:24,048 --> 00:15:27,216 Navn? 169 00:15:27,384 --> 00:15:30,803 Hvad er Ross en forkortelse af? 170 00:15:30,971 --> 00:15:37,060 Rossell eller ... Rosstropher ... 171 00:15:37,227 --> 00:15:40,271 Bare Ross. 172 00:15:40,439 --> 00:15:42,899 Det er pænt. 173 00:15:43,067 --> 00:15:47,028 - Fødselsdato? - Den kender du da. 174 00:15:47,196 --> 00:15:49,238 Ja da. 175 00:15:49,406 --> 00:15:53,326 Maj ... tember? 176 00:15:53,494 --> 00:15:55,912 1 8. oktober! 177 00:15:56,080 --> 00:16:00,041 Stilling? Dinosaurer. 178 00:16:00,209 --> 00:16:03,127 Jeg er faktisk palæon ... 179 00:16:03,295 --> 00:16:09,300 Dinosaurer er godt nok. Det er tegningen til gengæld ikke. 180 00:16:12,596 --> 00:16:18,184 - Kontaktperson i tilfælde af krise? - Det er vel Rachel. 181 00:16:18,352 --> 00:16:24,148 Okay. Slægtskabsforhold? Det kan tage en evighed. 182 00:16:24,316 --> 00:16:27,694 Skriv bare sambo. 183 00:16:27,861 --> 00:16:32,365 I er mere end det. I finder sammen igen, ikke? 184 00:16:32,533 --> 00:16:38,830 - Det tror jeg ikke. - Men l er skabt for hinanden. 185 00:16:38,998 --> 00:16:43,042 Det troede jeg også, men så ville hun giftes med dig. 186 00:16:43,210 --> 00:16:48,256 Det betød ikke noget. Hun havde lige født og var bange for at være alene. 187 00:16:48,424 --> 00:16:52,593 - Hun havde sagt ja til enhver. - Det sagde hun også. 188 00:16:52,761 --> 00:16:55,763 Jeg vil ikke være "enhver". 189 00:16:59,518 --> 00:17:03,771 Det er alligevel nok det bedste. 190 00:17:03,939 --> 00:17:08,192 Det er for hårdt at være kærester igen. 191 00:17:08,360 --> 00:17:13,865 Det er nemmere, hvis vi bare er venner, som har et barn sammen. 192 00:17:14,033 --> 00:17:17,618 Mener du det? Er det i orden med dig? 193 00:17:17,786 --> 00:17:23,041 Ja, det var planen. Har man en plan, bør man følge den. 194 00:17:23,208 --> 00:17:27,503 Det er derfor, man kalder dem planer. 195 00:17:28,589 --> 00:17:31,632 Jeg har det fint. 196 00:17:31,800 --> 00:17:37,972 I Rachels øjne vil du aldrig være "enhver". 197 00:17:38,140 --> 00:17:42,143 Sådan, mand. 198 00:17:42,311 --> 00:17:44,896 "Tak." 199 00:17:49,902 --> 00:17:55,156 - Gud! Hvor længe har hun grædt? - Halvanden uge. 200 00:17:56,033 --> 00:18:00,745 I to har styr på det, så jeg smutter nu. 201 00:18:01,955 --> 00:18:08,127 Ikke? Fælles skade, fælles trøst. Så godt da! 202 00:18:08,295 --> 00:18:12,882 - Hold hende på en anden måde. - Jeg gør mit bedste. 203 00:18:13,050 --> 00:18:17,095 - l må gerne prøve. - Okay. 204 00:18:17,262 --> 00:18:19,388 Værsgo. 205 00:18:20,974 --> 00:18:24,477 Der er intet, der virker med det barn! 206 00:18:24,645 --> 00:18:29,774 Hvad gør jeg? Jeg kan ikke trøste mit eget barn. 207 00:18:29,942 --> 00:18:32,902 Du er nybegynder. Det bliver bedre. 208 00:18:33,070 --> 00:18:37,240 Din første arbejdsdag var ikke nem, men du fandt ud af det. 209 00:18:37,407 --> 00:18:42,495 Her nytter det ikke at klæde sig udfordrende. 210 00:18:42,663 --> 00:18:45,790 Vil du ikke nok tage hende? 211 00:18:47,000 --> 00:18:52,213 - Jeg skal på toilettet. - Og jeg må skrige ind i en pude. 212 00:18:56,093 --> 00:19:00,263 Hoppe-baby, hoppe-baby ... 213 00:19:00,430 --> 00:19:05,351 Åh, baby, baby, baby. Åh, baby, baby, baby. 214 00:19:05,519 --> 00:19:07,103 Åh, baby, baby, baby. 215 00:19:10,482 --> 00:19:13,359 Er jeg blevet døv? 216 00:19:15,070 --> 00:19:20,992 Det virkede. Åh, baby, baby, baby. Åh, baby, baby, baby. 217 00:19:21,160 --> 00:19:25,288 Du må være det rene fyrværkeri i sengen. 218 00:19:25,455 --> 00:19:30,168 Helt utroligt. Hun sover. Jeg fik hende til at sove. 219 00:19:31,378 --> 00:19:35,214 Jeg har magiske kræfter. 220 00:19:35,382 --> 00:19:41,095 Jeg kan høre billarm og fuglekvidder. Og stemmerne inde i mit hoved igen. 221 00:19:43,182 --> 00:19:46,350 Det er for sjov. 222 00:19:47,811 --> 00:19:51,898 Gud! Du fik hende til at holde op med at græde. 223 00:19:52,065 --> 00:19:56,235 Ja. Jeg er supertanten Monica. 224 00:19:56,403 --> 00:20:01,365 - Du er vores officielle grådstopper. - Ja. 225 00:20:01,533 --> 00:20:05,077 - Du må aldrig forlade lejligheden. - Hvabehar? 226 00:20:05,245 --> 00:20:09,624 Det er dit nye arbejde, dag og nat. Når hun græder, skal du træde til. 227 00:20:09,791 --> 00:20:15,630 - Nej, nej ... - l har gudskelov ikke brug for mig. 228 00:20:15,797 --> 00:20:21,636 Vi ses, supertante. Rachel, vi ses om 6-8 måneder. 229 00:20:30,520 --> 00:20:35,191 - Jeg går ind og lægger mig. - Hvad? 230 00:20:35,359 --> 00:20:40,780 Ifølge bogen skal jeg sove, når hun sover, så ... 231 00:20:41,823 --> 00:20:43,241 Tak. 232 00:20:46,745 --> 00:20:48,496 Hej. 233 00:20:48,664 --> 00:20:52,833 - Hun er lige faldet i søvn. - Må vi så ikke råbe? 234 00:20:54,920 --> 00:20:57,797 Nej. 235 00:20:59,883 --> 00:21:03,761 - Vi flytter til Tulsa. - Hvad?! 236 00:21:06,098 --> 00:21:09,517 Jeg kan ikke høre dig. 237 00:21:17,401 --> 00:21:20,319 Hvor har du været? 238 00:21:20,487 --> 00:21:24,323 - Hvad er der sket? - Joey og jeg var oppe at toppes. 239 00:21:24,491 --> 00:21:28,494 Hvis det her ser slemt ud, skulle du bare se ham. 240 00:21:28,662 --> 00:21:35,251 Ross, det duer ikke. Vi må tale om det med Joey. Sæt dig ned. 241 00:21:38,422 --> 00:21:42,008 Du må komme over det med Joey. 242 00:21:42,175 --> 00:21:47,596 Jeg ville aldrig rigtig giftes med Joey. 243 00:21:49,599 --> 00:21:50,641 Okay. 244 00:21:52,185 --> 00:21:56,939 Ved du, hvad jeg virkelig gerne vil? 245 00:21:57,107 --> 00:21:59,608 Nej, hvad? 246 00:21:59,776 --> 00:22:03,654 Jeg vil sove. 247 00:22:03,822 --> 00:22:09,410 Jeg vil spise og tage brusebad. 248 00:22:09,578 --> 00:22:14,332 Inden hun vågner, og det begynder forfra. 249 00:22:14,499 --> 00:22:20,463 For én ting skal du vide, mister. Emma er ikke et nemt barn. 250 00:22:20,630 --> 00:22:25,134 Det er også derfor, jeg er her. 251 00:22:28,680 --> 00:22:32,641 - Skal jeg tage hende? - Det behøver du ikke. 252 00:22:32,809 --> 00:22:36,103 Jeg har hende! 253 00:22:46,865 --> 00:22:52,161 Jeg har tænkt over det. Det var ikke min skyld. Jeg reagerede instinktivt. 254 00:22:52,329 --> 00:22:56,499 - Hvad taler I om? - Hvad gør du, når jeg gør sådan? 255 00:23:10,514 --> 00:23:12,515 [Danish]