1 00:00:02,836 --> 00:00:03,961 Hey, Ross. 2 00:00:04,129 --> 00:00:07,923 Tớ rất vui vì gặp cậu. Kéo lên hộ tớ với? 3 00:00:10,552 --> 00:00:11,969 Sure. Thank you. 4 00:00:12,137 --> 00:00:14,847 Cậu có tin là không có ai trên đường từ nhà tớ tới đây... 5 00:00:15,015 --> 00:00:17,099 ... có ý muốn làm điều này cho tớ không? 6 00:00:17,267 --> 00:00:18,809 Con người. 7 00:00:19,686 --> 00:00:22,688 Đi đâu mà diện đẹp thế? 8 00:00:22,856 --> 00:00:24,356 Mike đang đến đón tớ đi chơi. 9 00:00:24,524 --> 00:00:28,193 Thế tính thế nào? Có định nghiêm túc không? 10 00:00:28,361 --> 00:00:31,822 Tớ không biết. Ý tớ là, tớ thích anh ấy. 11 00:00:31,990 --> 00:00:35,325 Nhưng liệu tớ đã sẵn sàng để gửi miếng thịt hạng A của mình vào siêu thị chưa? 12 00:00:35,493 --> 00:00:37,619 Tớ không chắc chắn lắm. 13 00:00:39,164 --> 00:00:43,167 Tớ thực sự ngưỡng mộ cái thái độ hẹn hò của cậu. 14 00:00:43,334 --> 00:00:46,462 Nó thật lành mạnh. Còn tớ thì, ''Mọi chuyện có nhanh quá không? 15 00:00:46,629 --> 00:00:49,214 Mọi chuyện có chậm quá không? Chuyện này rồi sẽ tới đâu?'' 16 00:00:49,424 --> 00:00:51,633 Tớ hiểu. Cậu có 1 phần là bà hoàng diễn tuồng cổ. 17 00:00:53,136 --> 00:00:57,598 Cậu giỏi hơn tớ về điểm này. Cậu cứ hẹn hò hết gã này đến gã khác để vui vẻ... 18 00:00:57,766 --> 00:01:00,768 ... và không bao giờ lo lắng rằng liệu mọi chuyện có bị nghiêm túc hóa không. 19 00:01:02,062 --> 00:01:04,271 Tớ không bao giờ nói "không bao giờ." 20 00:01:04,439 --> 00:01:06,815 Cậu biết đấy, đây là người.... 21 00:01:07,484 --> 00:01:09,610 Okay, well, thế còn...? 22 00:01:10,111 --> 00:01:12,696 Okay, anh ấy phải là... 23 00:01:12,864 --> 00:01:17,618 Chính nó! Đó là điều tớ đang nói Oh, my God, cậu nói đúng 24 00:01:17,786 --> 00:01:21,371 Tớ hiểu. Và bây giờ cậu lại ở đây sẵn sàng cho cuộc hẹn tiếp theo. 25 00:01:22,707 --> 00:01:25,709 Không thể tin được là trước đây tớ chưa bao giờ nhận ra điều này. 26 00:01:25,877 --> 00:01:30,130 Tớ đã 30 tuổi và chưa bao giờ có 1 mối quan hệ nào lâu dài. 27 00:01:30,298 --> 00:01:33,050 Oh, my God, có chuyện quái gì với tớ thế? 28 00:01:34,010 --> 00:01:36,762 No, no, no. 29 00:01:36,930 --> 00:01:38,680 Cậu không có vấn đề gì cả. 30 00:01:38,848 --> 00:01:44,269 Ý tớ là, ấn tượng của tớ về cậu thì cậu không phải tuýp người thích cưới xin. 31 00:01:44,437 --> 00:01:46,772 Tớ muốn cưới! 32 00:01:46,940 --> 00:01:49,233 Không, làm ơn. Làm ơn đừng khóc mà. 33 00:01:49,400 --> 00:01:51,777 Tớ không biết mình đang nói gì, okay? 34 00:01:51,945 --> 00:01:53,695 Tớ đã li dị 3 lần rồi. 35 00:01:54,239 --> 00:01:56,198 Ít nhất thì cậu cũng đã được cưới. 36 00:01:56,366 --> 00:01:59,868 Oh, my God! Mình muốn chia sẽ cuộc sống với Ross ư?! 37 00:02:02,789 --> 00:02:04,748 Phoebe. 38 00:02:05,041 --> 00:02:07,960 Sao thế? Không có gì. Em đang phấn khích vì cuộc hẹn của chúng ta. 39 00:02:09,462 --> 00:02:13,048 Mike, đây là Ross Geller. Ross, đây là Mike 40 00:02:13,216 --> 00:02:14,383 [CRYING] 41 00:02:16,136 --> 00:02:18,303 Xin lỗi, tôi cũng không hiểu được. Mike Hanigan. 42 00:02:18,471 --> 00:02:20,055 Ross Geller. Hey. 43 00:02:20,223 --> 00:02:24,476 Em có chắc là mình đã sẵn sàng đi không? 44 00:02:24,644 --> 00:02:26,353 Trông tớ thế nào? 45 00:02:28,022 --> 00:02:31,525 Cậu có phấn son gì trong túi không? No. 46 00:02:31,693 --> 00:02:33,527 Cậu đẹp lắm. 47 00:03:15,862 --> 00:03:18,697 Hey, Joey. Em kia không chịu quay mặt lại. 48 00:03:18,865 --> 00:03:21,408 Tớ không nói được là cô ta hot hay không. Cậu nghĩ sao? 49 00:03:22,577 --> 00:03:26,622 Joey, tớ không tới đây để ngồi tia gái với cậu. 50 00:03:26,956 --> 00:03:28,916 Nhưng nếu mặt em ấy đẹp như mông em ấy thì.... 51 00:03:29,083 --> 00:03:31,835 Mama! All right. Thanks. 52 00:03:32,003 --> 00:03:35,380 Cậu nói chuyện với Chanlder chưa? Anh ấy nói sẽ ở lại Tulsa cuối tuần này. 53 00:03:35,548 --> 00:03:37,716 Sao lại thế? Tớ không biết. Anh ấy phải đi làm. 54 00:03:37,884 --> 00:03:40,677 Có 1 vài công việc bị dồn lên đột ngột.... 55 00:03:41,763 --> 00:03:43,764 Uh... 56 00:03:43,932 --> 00:03:46,308 Tớ sẽ phải bắt đầu tập lắng nghe... 57 00:03:46,476 --> 00:03:48,018 mọi khi anh ấy nói về chuyện công việc. 58 00:03:49,812 --> 00:03:52,731 Sao cậu không bay đến đó và làm cậu ấy bất ngờ? 59 00:03:52,899 --> 00:03:55,275 Có lẽ tớ sẽ đi. 60 00:03:55,693 --> 00:04:00,656 Chúng tớ sẽ có kì trăng mật thứ 2 ở Tulsa Ramada. 61 00:04:00,823 --> 00:04:02,366 Và cậu biết cậu nên mang theo cái gì không? 62 00:04:02,533 --> 00:04:05,953 Cậu nên mang theo cả cái kính đen nhìn xuyên thấu cùng với cái nịt tất quyến rũ của cậu đi. 63 00:04:09,415 --> 00:04:12,334 Sao cậu biết tớ có mấy thứ đó? Vừa mới biết xong. 64 00:04:15,463 --> 00:04:18,298 Hot. Not hot. 65 00:04:19,300 --> 00:04:20,342 Hot! 66 00:04:21,928 --> 00:04:23,595 Gì cơ? 67 00:04:24,430 --> 00:04:28,725 Tôi vừa nói rằng cô hot. 68 00:04:28,893 --> 00:04:32,145 ... và bây giờ tôi thấy ngượng rồi. 69 00:04:32,313 --> 00:04:34,481 Tôi tưởng anh nói ''hi.'' 70 00:04:35,191 --> 00:04:37,234 Đáng lẽ thế tốt hơn. 71 00:04:37,402 --> 00:04:40,612 Để tôi thử. Hi, l'm Joey. 72 00:04:40,780 --> 00:04:41,989 L'm Hayley. 73 00:04:42,156 --> 00:04:46,451 Tôi không hay mời mọc phụ nữ trong quán cafe đi chơi với mình. 74 00:04:46,619 --> 00:04:48,412 Ha! 75 00:04:51,874 --> 00:04:53,458 Chúc mừng. 76 00:04:59,173 --> 00:05:01,383 Dù sao thì Tôi cũng muốn được đi chơi với anh. 77 00:05:01,551 --> 00:05:04,386 Really? Great. 78 00:05:04,929 --> 00:05:07,389 Did l ? Thực ra thì tôi đã mời cô chưa? 79 00:05:07,557 --> 00:05:10,767 Đó là điều anh đang định nói. Tôi chỉ giúp anh nói nốt thôi. 80 00:05:10,935 --> 00:05:14,062 TRông anh có vẻ không giống mấy gã hay làm chuyện này. 81 00:05:14,230 --> 00:05:16,273 Ha! 82 00:05:18,401 --> 00:05:20,861 Nghiêm túc nhé, anh nên gặp vài người có cái kiểu như thế. 83 00:05:21,029 --> 00:05:22,738 Nếu làm mọi chuyện tệ hơn, anh có thể chết đấy. 84 00:05:27,452 --> 00:05:30,245 Vậy cuộc hẹn thế nào? Well, kinh khủng. 85 00:05:30,413 --> 00:05:33,040 Tớ chỉ ngồi đến xong bữa tối. 86 00:05:33,207 --> 00:05:36,001 Vậy là cậu ấy không gọi lại nữa? Liệu cậu có gọi cho cô gái này: 87 00:05:36,169 --> 00:05:39,421 ''Cám ơn vì...1 buổi tối... vui vẻ''? 88 00:05:40,340 --> 00:05:42,799 Giờ tớ thấy hối hận lắm. Tất cả là lỗi của tớ. 89 00:05:42,967 --> 00:05:45,552 Cậu có biết cậu nên hối hận về điều gì không? 90 00:05:45,720 --> 00:05:47,846 Đó có thể là chàng trai mà tớ có ý nghiêm túc. 91 00:05:48,014 --> 00:05:50,515 Anh ấy ngọt ngào, thông minh và vui tính. 92 00:05:50,683 --> 00:05:53,101 Cậu có biết rằng gặp 1 chàng trai như thế khó thế nào không? 93 00:05:53,519 --> 00:05:55,729 Chúng tớ là thứ hiếm có mà. 94 00:06:00,693 --> 00:06:02,402 1 bữa tối tuyệt vời. 95 00:06:02,570 --> 00:06:04,029 Cám ơn lần nữa... 96 00:06:04,197 --> 00:06:06,740 ... vì đã để dành cho anh miếng bánh cuối cùng lúc ở nhà hàng. 97 00:06:06,949 --> 00:06:11,119 Không có gì mà. Em sẽ đi pha chút cafe. 98 00:06:11,287 --> 00:06:13,914 Anh có muốn em lấy gì cho anh không? Em có cái bánh nào không? 99 00:06:14,082 --> 00:06:15,624 [LAUGHING] 100 00:06:20,046 --> 00:06:22,214 Mọi chuyện đang tốt đep. 101 00:06:22,382 --> 00:06:25,634 Bữa tối ngon lành. 2 đứa có khá nhiều điểm chung. 102 00:06:25,802 --> 00:06:27,844 Victoria's Secret. 103 00:06:28,012 --> 00:06:29,805 Thậm chí là cùng thích 1 quyển tạp chí. 104 00:06:32,016 --> 00:06:34,893 1 bức vẽ đáng sợ. 105 00:06:35,728 --> 00:06:37,104 Khoan đã. 106 00:06:37,271 --> 00:06:39,773 Mình nghĩ mình đã nhìn thấy bức vẽ đáng sợ này trước kia. 107 00:06:42,360 --> 00:06:44,861 Căn phòng này trông rất thân quen. 108 00:06:45,029 --> 00:06:47,155 Dứt khoát là mình đã từng ở đây rồi. 109 00:06:47,323 --> 00:06:50,158 Mình biết là mình đã từng nhìn thấy cái cây quái dị này trước kia. 110 00:06:50,326 --> 00:06:53,662 Lần trước nó cũng làm thế! 111 00:06:53,830 --> 00:06:56,790 Oh, my God. Mình từng hẹn hò với em này rồi. 112 00:06:56,958 --> 00:06:59,334 Yeah! Mình đã sex trên cái ghế này! 113 00:06:59,502 --> 00:07:02,212 Sau đó đến cái ghế kia, và No. 114 00:07:02,380 --> 00:07:04,339 No, tụi mình không làm ở đây... 115 00:07:04,507 --> 00:07:08,301 ... thật lạ, bởi vì trông nó có vẻ như là 1 chỗ rất đẹp để sex. 116 00:07:08,469 --> 00:07:10,178 Lí do đây. 117 00:07:12,765 --> 00:07:14,766 [KNOCKING ON DOOR] 118 00:07:18,104 --> 00:07:22,482 Hey, Mike. Xin lỗi vì đã làm phiền. Tôi vào được không? 119 00:07:22,650 --> 00:07:24,109 Sure. 120 00:07:24,694 --> 00:07:26,403 Anh là ai? 121 00:07:26,904 --> 00:07:29,406 L'm Ross. Bạn của Phoebe ở quán cafe? 122 00:07:29,574 --> 00:07:30,574 Phải. Yeah 123 00:07:30,741 --> 00:07:32,784 Tôi thật sự rất cần nói chuyện với anh về vài vấn đề. 124 00:07:32,952 --> 00:07:35,245 Trừ phi.... 125 00:07:35,413 --> 00:07:38,582 Anh sẽ không cố gắng để làm tôi gia nhập giáo phái của anh chứ?? 126 00:07:39,834 --> 00:07:41,209 No. Oh... 127 00:07:41,377 --> 00:07:44,588 No, chỉ vì trông anh có cái vẻ như thế.. 128 00:07:45,131 --> 00:07:47,257 Tên cắt tóc chết tiệt! 129 00:07:49,886 --> 00:07:53,305 Well, sao vậy? Phoebe ổn chứ? Oh, yeah, yeah. 130 00:07:53,473 --> 00:07:56,725 Phoebe ổn. But.... 131 00:07:56,893 --> 00:07:58,894 Tôi là thằng ngốc, okay? 132 00:07:59,061 --> 00:08:03,607 Ngay trước khi các cậu đi chơi vô tình tôi đã làm cho cô ấy tức giận. 133 00:08:03,774 --> 00:08:05,984 Bảo sao cô ấy rất lạ. 134 00:08:06,152 --> 00:08:08,945 Yeah, tôi nói mấy câu ngu ngốc về việc... 135 00:08:09,113 --> 00:08:11,573 ... cô ấy chưa bao giờ có 1 mối quan hệ nào nghiêm túc. 136 00:08:11,741 --> 00:08:15,785 Nhưng cậu nên biết rằng cô ấy là 1 người rất thú vị. 1 người tuyệt vời. 137 00:08:15,953 --> 00:08:20,123 Làm ơn, đừng bỏ cô ấy. Tôi sẽ không bỏ cô ấy. 138 00:08:20,291 --> 00:08:23,251 Tôi vừa mới nói chuyện với cô ấy xong. Tối mai chúng tôi sẽ đi chơi. 139 00:08:23,419 --> 00:08:28,131 Ý tôi là, nếu anh ổn với chuyện đó, người lạ nơi quán cafe. 140 00:08:29,133 --> 00:08:31,426 Well, vậy thì tôi không cần làm phiền anh thêm nữa. 141 00:08:31,594 --> 00:08:36,264 Anh hoặc là 4 tên Mike Hanigas khác tôi đã làm phiền. 142 00:08:38,935 --> 00:08:42,562 Wait. Wait. Wait. Wait. Những điều anh nói có đúng không? 143 00:08:42,730 --> 00:08:44,940 Phoebe chưa bao giờ có 1 mối quan hệ nào nghiêm túc ư? 144 00:08:46,651 --> 00:08:48,443 Dĩ nhiên là cô ấy có. 145 00:08:48,653 --> 00:08:51,154 Nếu cô ấy chưa bao giờ nghiêm túc với ai... 146 00:08:51,322 --> 00:08:53,615 ... anh có nghĩ là tôi sẽ chạy lòng vòng và loan tin này... 147 00:08:53,783 --> 00:08:58,203 ... như 1 đứa con nít mất khả năng kiềm chế không? 148 00:08:59,372 --> 00:09:03,166 Nhưng anh đã nói thế mà. Yes. Yes, là tôi nói. 149 00:09:04,877 --> 00:09:07,337 Và tôi còn nói thêm rằng... 150 00:09:07,505 --> 00:09:09,839 ... những điều mà tôi nói... 151 00:09:10,758 --> 00:09:12,842 ... là dẫn chuyện cho... 152 00:09:13,010 --> 00:09:14,761 ... những điều tiếp theo đây. 153 00:09:16,722 --> 00:09:21,560 Phoebe đã không có mối quan hệ nghiêm túc nào... 154 00:09:22,603 --> 00:09:24,312 ... từ khi... 155 00:09:24,480 --> 00:09:28,984 ... cuộc tình siêu nghiêm túc của cô ấy... 156 00:09:29,151 --> 00:09:30,402 ... với... 157 00:09:30,570 --> 00:09:32,153 ... vikram. 158 00:09:33,573 --> 00:09:36,408 Vikram? Làm sao? Cái tên đó có thực mà?. 159 00:09:40,496 --> 00:09:43,456 [SINGING] Oklahoma, where the wind comes 160 00:09:43,624 --> 00:09:45,417 sweeping down the plain 161 00:09:45,585 --> 00:09:47,544 Hãm! 162 00:09:47,712 --> 00:09:50,255 Sao họ không chuyển mình tới Texas chứ? 163 00:09:51,299 --> 00:09:52,632 7h. 164 00:09:53,593 --> 00:09:55,552 Có lẽ mình tập thể hình 1 lúc. 165 00:10:01,475 --> 00:10:04,728 Giả vờ với ai chứ? Xem phim porn thôi. 166 00:10:18,701 --> 00:10:20,535 Miễn làm phiền! Miễn làm phiền! Ngạc nhiên chưa! 167 00:10:23,789 --> 00:10:26,458 Monica? LMọi chuyện ổn chứ anh? 168 00:10:26,626 --> 00:10:28,793 Yeah, tất cả vẫn tốt. Chỉ là... 169 00:10:28,961 --> 00:10:31,630 ... anh đang xem mấy chương trình TV định kì thôi. 170 00:10:32,214 --> 00:10:35,050 Thật là 1 bất ngờ dễ thương. 171 00:10:42,516 --> 00:10:45,852 Em đi rửa mặt chút nhé, okay? Okay, honey. 172 00:10:50,524 --> 00:10:52,901 Thật ấm áp. 173 00:10:53,110 --> 00:10:54,819 [PHONE RINGS] 174 00:10:56,405 --> 00:10:57,864 Hello. Hey, Rach, tớ đây. 175 00:10:58,032 --> 00:11:02,327 Okay, tớ vừa mới tới phòng Chanlder và bắt quả tang anh ấy... 176 00:11:02,495 --> 00:11:04,579 ... đang "thẩm du". 177 00:11:05,206 --> 00:11:08,458 Chuyện đó không hay lắm. 178 00:11:08,626 --> 00:11:10,752 Nhưng cậu biết đấy, đàn ông thường làm thế mà. 179 00:11:10,920 --> 00:11:12,420 Well, điều kì quặc ở đây là.... 180 00:11:12,588 --> 00:11:16,049 ... anh ấy đang xem... 1 cuộc săn mồi của cá mập! 181 00:11:16,509 --> 00:11:20,970 No! Yes! Chandler xem phim porn của cá mập! 182 00:11:27,395 --> 00:11:29,479 Thẩm du trong khi xem cá mập? Yeah. 183 00:11:29,647 --> 00:11:31,981 Cậu có chắc đúng là hắn làm thế không? 184 00:11:32,149 --> 00:11:35,068 Cậu không biết tớ bắt được hắn nhảy lên như thế bao nhiêu lần rồi đâu? 185 00:11:35,236 --> 00:11:37,320 Tin tớ đi, tớ biết chắc anh ấy đang làm gì mà. 186 00:11:38,322 --> 00:11:40,782 Man! Cá mập! 187 00:11:40,950 --> 00:11:43,243 Tớ đã luôn cảm thấy thằng bạn này có gì đó lạ lắm mà! 188 00:11:45,037 --> 00:11:46,830 Cậu đã hứa yêu hắn dù bất cứ chuyện gì xảy ra. 189 00:11:46,997 --> 00:11:51,167 "Bất cứ" ở đây có nghĩ là nếu anh ấy bệnh tật hoặc là kẻ sát nhân. 190 00:11:51,669 --> 00:11:55,130 Không phải khi anh ấy thỏa mãn với Jaws. 191 00:11:56,340 --> 00:11:58,425 You know what, honey? Đàn ông khác chúng ta. 192 00:11:58,592 --> 00:12:01,177 Họ có những sở thích mà chúng ta không thể nào hiểu được. 193 00:12:01,345 --> 00:12:03,680 Tớ đã từng hẹn với 1 gã cứ thích giả vờ... 194 00:12:03,848 --> 00:12:07,016 ... rằng hắn là nhà khảo cổ học, còn tớ là... 195 00:12:07,184 --> 00:12:11,938 ...1 người hang động khỏa thân mà hắn đã tìm ra sau khi làm tan chảy khối băng. 196 00:12:13,441 --> 00:12:15,859 Cậu đang nói về anh trai tớ? 197 00:12:16,026 --> 00:12:18,236 Tớ ám chỉ có vẻ không giỏi lắm nhỉ? 198 00:12:21,115 --> 00:12:22,157 Hey. Hi. 199 00:12:22,324 --> 00:12:24,534 Tớ đã đi chơi với 1 cô gái tối qua. 200 00:12:24,702 --> 00:12:26,661 Và nửa cuối của buổi hẹn tớ chợt nhận ra... 201 00:12:26,829 --> 00:12:28,246 ... tớ đã từng ngủ với cô ta rồi. 202 00:12:30,207 --> 00:12:32,167 Cậu đã ngủ với toàn bộ gái ở NewYork 203 00:12:32,334 --> 00:12:34,669 và bây giờ cậu bắt đầu quay vòng lại? 204 00:12:34,879 --> 00:12:36,337 CÁi đó còn chưa lạ. 205 00:12:36,505 --> 00:12:38,715 Cô ta không nhớ rằng đã ngủ với tớ. 206 00:12:38,883 --> 00:12:40,675 Cậu không nhớ rằng đã ngủ với cô ta. 207 00:12:40,843 --> 00:12:44,012 Nhưng cô ta phải nhớ đã ngủ với tớ. Tớ rất dễ nhớ mà. 208 00:12:45,723 --> 00:12:47,640 Các cậu biết mà. SAo mà biết được? 209 00:12:47,808 --> 00:12:50,185 Bọn tớ đã bao giờ ngủ với cậu đâu? Và đó là lỗi của ai? 210 00:12:52,354 --> 00:12:54,689 Có gì lớn đâu? Cậu quên được, cô ta quên được. 211 00:12:54,857 --> 00:12:57,776 Có thể cậu đã có 1 đêm chẳng ra gì. Hey! 212 00:13:00,654 --> 00:13:03,239 Tớ không có 1 đêm nào tệ hại hết. Okay? 213 00:13:03,407 --> 00:13:06,785 Mặc dù, thi thoảng nếu tớ đầy bụng, tớ không cảm thấy có cái gì quyến rũ cả. 214 00:13:06,952 --> 00:13:09,037 Nhưng kể cả như thế thì tớ vẫn là giỏi nhất quả đất! 215 00:13:10,539 --> 00:13:13,666 Bạn ơi, sao cậu không quên chuyện đó đi và mời cô ấy đi chơi lần nữa? 216 00:13:13,834 --> 00:13:16,669 Các cậu đều lăng nhăng như nhau, điểm chung là đều không nhớ mình đã từng lên giường với ai. 217 00:13:16,837 --> 00:13:18,546 Các cậu sinh ra để dành cho nhau đấy. 218 00:13:20,382 --> 00:13:22,342 Thú vị thật. 219 00:13:23,636 --> 00:13:27,013 Well, Tớ sẽ đi chơi với cô ấy lần nữa và cố gắng quên chuyện này đi. 220 00:13:27,181 --> 00:13:29,557 Không muối! Đầy bụng đấy! 221 00:13:30,017 --> 00:13:31,476 Joey? What? 222 00:13:31,644 --> 00:13:33,728 Cậu có nghĩ lũ cá mập sexy không? 223 00:13:33,896 --> 00:13:35,355 No. 224 00:13:35,815 --> 00:13:38,650 Khoan đã. Thế còn Nàng tiên cá? 225 00:13:42,279 --> 00:13:43,321 [KNOCKING ON DOOR] 226 00:13:43,489 --> 00:13:44,572 Cửa mở! 227 00:13:45,115 --> 00:13:48,117 Hey. Mike đã gọi lại! Bọn tớ sẽ hẹn hò 1 lần nữa! 228 00:13:48,285 --> 00:13:50,203 Yay! Yay! Yay. 229 00:13:52,706 --> 00:13:55,083 Tớ đã đến nói chuyện với Mike. 230 00:13:55,251 --> 00:13:56,459 What? 231 00:13:56,836 --> 00:13:59,212 Cậu đã CẬu đã làm gì, Ross? 232 00:13:59,380 --> 00:14:01,798 Oh, boy. Mới 1 phần mà đã tức rồi kìa. 233 00:14:03,092 --> 00:14:06,010 Tớ đến đó đẻ nói với cậu ấy rằng.... 234 00:14:06,178 --> 00:14:09,806 cậu tuyệt vời thế nào. Nhưng.... 235 00:14:09,974 --> 00:14:12,642 Well, cậu biết tớ rồi đấy. Blah Blah Blah. 236 00:14:14,979 --> 00:14:18,731 Và rốt cục thì tớ nói với cậu ta rằng.... What? 237 00:14:18,899 --> 00:14:23,194 Cậu có 1 cuộc tình 6 năm... 238 00:14:23,362 --> 00:14:25,280 ... với 1 gã tên là vikram. 239 00:14:26,907 --> 00:14:28,950 What? Why? 240 00:14:29,118 --> 00:14:31,744 Well, có vẻ như... 241 00:14:31,912 --> 00:14:36,791 ... cậu ta cũng hơi rối khi nghe tớ nói rằng cậu chưa có 1 mối quan hệ nào nghiêm túc. 242 00:14:41,171 --> 00:14:44,007 Nếu không phải cậu vừa sinh con với bạn thân của tớ... 243 00:14:44,174 --> 00:14:47,552 ... thì thề có Quỷ Satan... 244 00:14:47,720 --> 00:14:51,806 ... có 1 con chó dại sẽ chén sạch sẽ cái của quý cậu vác theo khi tán gái ngay lập tức! 245 00:14:53,392 --> 00:14:56,311 Tớ nghĩ cậu sẽ suy nghĩ khác 1 chút nếu cậu biết... 246 00:14:56,478 --> 00:14:58,855 ... vài điều về Vikram. 247 00:14:59,398 --> 00:15:01,399 Okay, he's a.... 248 00:15:01,567 --> 00:15:04,861 Anh ta là nhà thiết kế mẫu diều. 249 00:15:06,697 --> 00:15:10,158 Và đã từng hẹn hò với Oprah. 250 00:15:11,660 --> 00:15:15,496 Tớ không hẹn hò với cái thứ mà cậu tưởng tượng ra, Ross. 251 00:15:15,664 --> 00:15:18,082 Tớ sẽ thành thực với anh ấy. Good. 252 00:15:18,250 --> 00:15:19,584 Hãy thành thật. 253 00:15:19,752 --> 00:15:22,253 Không có gì phải xấu hổ cả. No. 254 00:15:22,421 --> 00:15:24,756 Về việc tớ chưa bao giờ có mối quan hệ nào. 255 00:15:24,924 --> 00:15:26,883 Lâu hơn 1 tháng. 256 00:15:27,051 --> 00:15:29,510 Okay? Tớ chưa từng có 1 người bạn trai đích thực. 257 00:15:29,678 --> 00:15:34,307 Nếu anh ấy không chấp nhận được việc đó, anh ấy có thể rời xa tớ. Điều chắc chắn sẽ xảy ra. 258 00:15:34,475 --> 00:15:38,102 Và cậu biết không, tớ sẽ ổn. Tớ sẽ cô đơn mãi mãi. 259 00:15:38,270 --> 00:15:41,022 Và như thế cũng chẳng sao, không sao cả. 260 00:15:41,190 --> 00:15:44,817 Tớ sẽ làm 1 tour du lịch với những bà góa phụ và lũ bê đê. 261 00:15:45,027 --> 00:15:46,861 [KNOCKING ON DOOR] 262 00:15:47,237 --> 00:15:49,197 Để tớ mở cửa. Okay. 263 00:15:52,034 --> 00:15:56,204 Tôi đang cố nhớ lần cuối cùng cửa mở mà không thấy anh đứng đó là lần nào. 264 00:15:59,291 --> 00:16:01,960 Phoebe, em ổn chứ? 265 00:16:02,795 --> 00:16:07,006 Yeah. Chỉ là.... 266 00:16:07,883 --> 00:16:09,634 Có vài chuyện anh cần biết. 267 00:16:12,554 --> 00:16:14,347 Vikram vừa mới gọi. 268 00:16:16,892 --> 00:16:19,811 Chuyện đó thật sự shock khi mà sau 25 năm kết hôn... 269 00:16:19,979 --> 00:16:22,897 ... bố mẹ tôi li dị. Tôi đã rất khó khăn để chấp nhận chuyện đó... 270 00:16:23,065 --> 00:16:25,525 ... vì tôi chỉ là 1 đứa trẻ. Sure. Yeah. 271 00:16:25,693 --> 00:16:28,194 Sao cô có thể khong nhớ tôi? 272 00:16:28,988 --> 00:16:30,071 What? 273 00:16:30,239 --> 00:16:32,198 Sao cô có thẻ không nhớ việc chúng ta đã ngủ với nhau chứ? 274 00:16:32,366 --> 00:16:35,326 What? Khi nào? Tôi không biết! 275 00:16:35,911 --> 00:16:39,205 Tôi khẳng định rằng tôi sẽ nhớ nếu tôi đã từng ngủ với anh! 276 00:16:39,373 --> 00:16:42,792 Come on, come on. Lục lại não cô đi? Mới chỉ... 277 00:16:42,960 --> 00:16:46,587 ...1 khoảng thời gian trước. Tôi ở đây. Cô ở đây. 278 00:16:46,755 --> 00:16:49,215 Chúng đã đã sex ở đây, đây, đây.... 279 00:16:49,383 --> 00:16:51,300 Không phải ở đó. 280 00:16:51,468 --> 00:16:54,595 Có gợi điều gì không? No, chẳng có cái chuông nào rung cả. 281 00:16:54,763 --> 00:16:56,931 My God, đàn bà! 282 00:16:57,099 --> 00:16:59,976 Cô đã qua bao nhiêu người đến mức không nhớ được chuyện này chứ? 283 00:17:00,144 --> 00:17:03,271 Hey, Hayley. Chúng ta cần sửa cái tay nắm cửa này rồi đấy. 284 00:17:05,024 --> 00:17:06,149 Joey? 285 00:17:06,775 --> 00:17:08,401 Oh. 286 00:17:10,738 --> 00:17:12,780 Tôi đã ngủ với cô! 287 00:17:14,533 --> 00:17:18,369 Và hiển nhiên là cô hoàn toàn nhớ tôi! Hey, tôi vẫn phong độ lắm! 288 00:17:18,537 --> 00:17:19,787 Vậy chúng ta tiếp tục nào. 289 00:17:21,373 --> 00:17:23,291 Thôi để tôi tự về. 290 00:17:25,335 --> 00:17:28,337 Và em nói, ''Okay, Vikram... 291 00:17:28,505 --> 00:17:30,673 ... anh không thể cứ gọi em mỗi khi anh cô đơn được. 292 00:17:30,841 --> 00:17:31,924 Yeah. 293 00:17:32,092 --> 00:17:35,553 Anh đã vất bỏ tất cả khi anh ngủ với Rachel.'' 294 00:17:36,722 --> 00:17:39,098 Rachel? Anh tưởng cô ấy có con với Ross. 295 00:17:39,266 --> 00:17:41,559 Yeah, well.... 296 00:17:41,727 --> 00:17:43,227 Yeah. 297 00:17:43,562 --> 00:17:46,647 Giấy khai sinh của Emma có thể ghi là ''Geller''... 298 00:17:46,815 --> 00:17:49,776 ... nhưng mắt cô ấy nói rằng ''Mukherjee.'' 299 00:17:51,028 --> 00:17:54,947 Điều đó thật sai trái. Và trên tất cả, hắn còn nghiện nữa à? 300 00:17:55,115 --> 00:17:58,034 Em biết. Nhưng mỗi khi anh ta gọi con tim em lại đi theo anh ta. 301 00:17:58,202 --> 00:18:03,414 Anh biết không, hắn là 1 trong những tên thiết kế mẫu diều buông thả lời nói của mình 1 cách lẳng lơ nhất. 302 00:18:04,792 --> 00:18:07,960 Anh nghĩ luôn có ai đó xứng đáng với em hơn. 303 00:18:08,128 --> 00:18:11,589 L mean, you know, l'm Anh không nói là anh, nhưng.... 304 00:18:12,800 --> 00:18:15,176 Có lẽ... là anh. 305 00:18:16,553 --> 00:18:17,595 Oh. 306 00:18:17,805 --> 00:18:20,723 Và em không cần phải lo về việc nghiện ngập ảnh hưởng tới anh. 307 00:18:20,891 --> 00:18:24,102 Mặc dù thi thoảng anh ngửi thấy mùi Magic Marker. 308 00:18:25,813 --> 00:18:28,689 Yeah. Anyway, l just.... 309 00:18:29,066 --> 00:18:31,442 Anh nghĩ anh có thể làm em hạnh phúc. 310 00:18:34,947 --> 00:18:37,365 Okay, em không làm được. Sao thể? 311 00:18:37,533 --> 00:18:41,577 Well, không có Vikram nào cả. Ross tưởng tượng ra. 312 00:18:41,745 --> 00:18:43,204 Vì.... 313 00:18:43,372 --> 00:18:46,290 Em thật sự chưa từng có 1 mối quan hệ nào nghiêm túc. 314 00:18:46,458 --> 00:18:51,003 Em chưa từng sống với ai cả. Cũng chưa bao giờ tổ chức 1 cái lễ kỉ niệm nào hết 315 00:18:51,338 --> 00:18:52,713 So.... 316 00:18:54,258 --> 00:18:57,176 Nếu điều đó quá kì quặc với anh... 317 00:18:57,344 --> 00:18:59,512 ... và anh muốn rời bỏ em, em có thể hiểu được. 318 00:18:59,680 --> 00:19:03,099 Thật ra, em sẽ nhắm mắt lại để làm chuyện này bớt khó khăn đi. 319 00:19:10,524 --> 00:19:12,567 Anh đã hôn em. 320 00:19:13,694 --> 00:19:15,027 Uh Huh. 321 00:19:15,195 --> 00:19:18,406 Anh không nghĩ em là 1 kẻ lập dị sao? No. 322 00:19:18,574 --> 00:19:20,283 Well.... 323 00:19:21,160 --> 00:19:22,618 Look, can l...? 324 00:19:22,786 --> 00:19:25,830 Anh có thể nói em không những lạ mà còn rất cool... 325 00:19:25,998 --> 00:19:28,666 ... vì dám nói với anh sự thật và còn muốn anh hôn em? 326 00:19:29,251 --> 00:19:30,835 Em cũng đoán thế.. 327 00:19:31,211 --> 00:19:33,671 Em có được nghĩ rằng mình rất cool... 328 00:19:33,839 --> 00:19:36,424 ... và muốn hôn lại anh không? 329 00:19:38,135 --> 00:19:42,305 Và có chút nào dính líu tới Magic Marker không đấy? 330 00:19:42,472 --> 00:19:43,764 Chắc rồi. 331 00:19:47,352 --> 00:19:49,353 [PHONE RINGS] 332 00:19:49,521 --> 00:19:50,771 [ANSWERING MACHINE BEEPS] 333 00:19:50,939 --> 00:19:53,357 This is Vikram. 334 00:20:01,575 --> 00:20:04,076 Hi, honey, anh về rồi đây. 335 00:20:04,745 --> 00:20:05,995 Hi. 336 00:20:06,163 --> 00:20:09,749 Chuyến bay thế nào anh? Quá ổn. 337 00:20:10,000 --> 00:20:11,876 Sao anh không ngồi xuống đây.. 338 00:20:12,044 --> 00:20:13,502 ... thư giãn. 339 00:20:13,670 --> 00:20:16,339 Bởi vì em có... 340 00:20:16,506 --> 00:20:18,758 ...1 bất ngờ nhỏ cho anh. 341 00:20:19,843 --> 00:20:22,470 Well, well, well. Bây giờ là 5h ở Tulsa... 342 00:20:22,638 --> 00:20:26,390 ... bởi vì lúc này là "giờ sex" ở N. Y. C! 343 00:20:28,227 --> 00:20:32,396 Okay. Điều này chứng minh em yêu anh thế nào. 344 00:20:33,607 --> 00:20:35,733 Cá mập trắng.... 345 00:20:41,406 --> 00:20:42,990 Honey? 346 00:20:43,200 --> 00:20:46,619 Sao anh lại phải xem 1 bầy cá mập bơi vòng vòng thế này? 347 00:20:47,788 --> 00:20:49,789 Ls this ? Phần này không hay sao? 348 00:20:50,249 --> 00:20:54,669 Anh có muốn em tua đến trước xem biết đâu có đoạn nào... dữ tợn hơn? 349 00:20:55,087 --> 00:20:59,090 No, anh chỉ nghĩ là chắc em đã chọn nhầm phim, thế thôi. 350 00:20:59,299 --> 00:21:02,802 Đây là cuốn duy nhất họ có ở cửa hàng băng đĩa. 351 00:21:02,970 --> 00:21:06,097 Mặc dù họ có vài thứ kiểu như Cá sấu ăn thịt. 352 00:21:06,265 --> 00:21:09,058 Nhưng bắt buộc phải là cá mập à 353 00:21:11,186 --> 00:21:13,229 Luôn bắt buộc phải là cá mập??? 354 00:21:13,397 --> 00:21:15,606 Anh yêu, chúng mình có thể làm điều gì khác. 355 00:21:15,774 --> 00:21:19,902 Anh có muốn em nằm vào trong bồn tắm và... quẫy nước không?? 356 00:21:21,697 --> 00:21:25,074 Có chuyện gì vậy? Đươc rồi mà anh yêu. 357 00:21:25,242 --> 00:21:27,076 Em vẫn yêu anh. 358 00:21:27,244 --> 00:21:31,247 Hãy để em hòa nhập với anh. Hãy để em hòa nhập với anh! 359 00:21:32,624 --> 00:21:34,834 Em đã biết những gì anh làm ở Tulsa. 360 00:21:35,002 --> 00:21:37,753 Mấy con cá mập điên cuồng làm anh nứng! 361 00:21:39,131 --> 00:21:40,715 No, không phải. 362 00:21:41,300 --> 00:21:45,553 Vậy tại sao anh lại xem chúng rồi thẩm du? 363 00:21:46,096 --> 00:21:49,390 Oh, my God! Khi em bước vào, anh đã chuyển kênh. 364 00:21:49,558 --> 00:21:52,226 Anh đang xem phim porn! 365 00:21:53,353 --> 00:21:54,478 Thật chứ? 366 00:21:54,646 --> 00:21:58,983 Yes. 1 vài loại, già Trẻ, âu Mỹ, Gái Gái. 367 00:22:00,944 --> 00:22:04,405 Anh không biết điều đó làm em hạnh phúc thế nào đâu. 368 00:22:05,657 --> 00:22:08,617 Em là 1 người vợ tuyệt vời. 369 00:22:08,785 --> 00:22:12,163 Thật đấy, em thật tuyệt diệu, em thực sự có thể làm việc này vì anh. 370 00:22:12,331 --> 00:22:15,791 Em lấy đâu ra sự mạnh mẽ và kiến thức để làm việc này thế? 371 00:22:17,878 --> 00:22:19,670 Em đang rất xỉn đây. 372 00:22:28,180 --> 00:22:31,724 Thông thường, tớ sẽ nói chuyện với cô ấy, nhưng giờ niềm tin của tớ đang lung lay. 373 00:22:31,892 --> 00:22:34,477 Mình đã ngủ với cô ấy rồi? Mình chưa ngủ với cô ấy? 374 00:22:34,811 --> 00:22:36,937 Có thể đó là dấu hiệu cảnh tỉnh cậu. 375 00:22:37,105 --> 00:22:40,232 Về thái độ của cậu với việc hẹn hò. 376 00:22:40,400 --> 00:22:43,986 Cậu đã 30 tuổi và cậu chưa có 1 mối quan hệ nào tử tế cả. 377 00:22:45,739 --> 00:22:47,656 Cứ hết cô này tới cô khác... 378 00:22:47,824 --> 00:22:50,201 ... từ những kinh nghiệm vô nghĩa này đến những kinh nghiệm vô nghĩa khác. 379 00:22:50,369 --> 00:22:53,746 Không bao giờ lo lắng liệu mọi chuyện có bị nghiêm túc hóa hay không. 380 00:22:53,914 --> 00:22:55,915 Cậu nói đúng. Tôi yêu đời tôi!! 381 00:23:01,421 --> 00:23:03,881 Thực ra tớ ngủ với cô ta rồi.