1
00:00:05,839 --> 00:00:09,216
Min far kommer til middag i morgen.
Vil du komme?
2
00:00:09,426 --> 00:00:14,513
- Ja, han er da sexet.
- Nej, jeg kommer også.
3
00:00:14,681 --> 00:00:19,977
Godt, så finder vi på et signal,
hvis det går godt, og så kan du gå.
4
00:00:20,145 --> 00:00:24,356
Nej, du skal støtte mig.
Jeg har ikke fortalt, jeg er gravid.
5
00:00:24,524 --> 00:00:29,194
- Hvorfor ikke?
- Fordi jeg ved, han flipper ud.
6
00:00:29,362 --> 00:00:34,575
- Hvor "Papa Don't Preach"-agtigt.
- Nej, han er uhyggelig.
7
00:00:34,743 --> 00:00:39,705
Da han tog mig i at ryge, sagde han,
at næste gang skulle jeg æde pakken.
8
00:00:39,873 --> 00:00:42,458
Jeg skal nok komme.
9
00:00:42,625 --> 00:00:46,754
Den mand skal ikke
tvinge dig til at æde dit barn.
10
00:00:49,466 --> 00:00:53,802
- Jeg synes, jeg kender den fyr.
- Nej, du gør ej!
11
00:00:53,970 --> 00:00:59,433
Monica, det er jo stripperen
fra din polterabend!
12
00:01:01,728 --> 00:01:05,147
Hendes hvad?
13
00:01:05,315 --> 00:01:09,985
- Hendes hemmelige polterabend.
- Holdt du polterabend?
14
00:01:10,153 --> 00:01:13,822
Hun tog
hans g-streng af med tænderne.
15
00:01:13,990 --> 00:01:16,366
Stands mig!
16
00:01:16,534 --> 00:01:22,164
Vi skulle ikke holde polterabend. Vi
var enige om, det var en dum tradition.
17
00:01:22,332 --> 00:01:25,417
Det er en stolt tradition.
18
00:01:25,585 --> 00:01:28,962
De overraskede mig.
Jeg kunne ikke sige nej.
19
00:01:29,130 --> 00:01:32,049
Du kunne da
have brugt hænderne.
20
00:01:32,217 --> 00:01:36,845
Og jeg ville så gerne holde
polterabend for min bedste ven.
21
00:01:37,013 --> 00:01:40,057
Men nej!
Vi gik bare ud og spiste bøf.
22
00:01:40,266 --> 00:01:45,896
- Du gik hjem med servitricen.
- Nå ja. Det var faktisk en god aften.
23
00:01:46,064 --> 00:01:49,066
Tænk, at du ikke har sagt det.
24
00:01:49,234 --> 00:01:53,570
Du ved, at ægteskabets fundament
er åbenhed og ærlighed.
25
00:01:53,738 --> 00:01:57,366
Jeg vidste,
jeg ikke skulle forære dig den bog.
26
00:01:59,077 --> 00:02:01,203
VENNER
27
00:02:39,701 --> 00:02:43,036
Jeg bestiller
marokkansk kylling til alle.
28
00:02:43,204 --> 00:02:46,123
- Jeg spiser ikke kød.
- Det er kylling.
29
00:02:46,291 --> 00:02:51,336
- Det spiser jeg heller ikke.
- Jeg har aldrig forstået lesbiske.
30
00:02:53,506 --> 00:02:58,552
- Nå, skat, er der noget nyt?
- Faktisk så...
31
00:02:58,720 --> 00:03:03,182
- Deres Lafite 74, sir.
- Jeg bad om årgang 75. En herlig vin.
32
00:03:03,349 --> 00:03:08,645
Årgang 74 er noget møg.
Hvorfor vil De give mig noget møg?
33
00:03:08,813 --> 00:03:12,816
Kan De ikke svare? Er De idiot?
Er det derfor, De er tjener?
34
00:03:12,984 --> 00:03:19,489
- Jeg sagde, jeg ikke ville servere her.
- Vær nu ikke så barnlig!
35
00:03:20,700 --> 00:03:25,245
Hvis du ikke har bemærket det,
så er han en uhyggelig mand.
36
00:03:25,413 --> 00:03:29,124
Han har ret.
Årgang 74 er noget rævepis.
37
00:03:30,585 --> 00:03:35,005
Det her er en fejltagelse.
Jeg kan ikke fortælle ham det.
38
00:03:35,173 --> 00:03:41,428
Nej, det er okay. Jeg venter et par år,
og så kan barnet fortælle ham det.
39
00:03:41,596 --> 00:03:46,850
- Sæt han bliver vred på barnet?
- Det må være barnets problem.
40
00:03:49,771 --> 00:03:54,900
- Gik det godt med tjeneren?
- Aner det ikke. Jeg var på toilettet.
41
00:03:56,694 --> 00:04:01,740
Nå, skat,
du var ved at fortælle noget.
42
00:04:06,162 --> 00:04:10,207
- Jeg har fået TiVo.
- Hvad er TiVo?
43
00:04:10,375 --> 00:04:13,794
Det er slang for "gravid".
44
00:04:14,045 --> 00:04:15,921
Phoebe.
45
00:04:18,132 --> 00:04:23,387
- Er du virkelig gravid?
- Ja og nej.
46
00:04:23,554 --> 00:04:28,100
Men ikke nej.
Så for at opsummere: ja!
47
00:04:28,268 --> 00:04:32,354
Hvem er faren?
Du siger ikke, det er hende.
48
00:04:34,524 --> 00:04:40,279
Det er Ross.
Du kan da godt lide Ross.
49
00:04:40,446 --> 00:04:46,243
Jeg håber, det er okay. Det er godt.
Det er dit første barnebarn.
50
00:04:46,411 --> 00:04:52,666
- Du skal være bedstefar.
- Det er sandt. Bedstefar!
51
00:04:52,834 --> 00:04:55,836
Jeg skal være bedstefar!
52
00:04:58,256 --> 00:05:01,508
- Hvornår er der så bryllup?
- Hvem?
53
00:05:02,677 --> 00:05:06,221
Bryllup.
Der skal vel være bryllup?
54
00:05:06,389 --> 00:05:12,311
Unge dame, du siger ikke,
at mit første barnebarn bliver bastard.
55
00:05:12,478 --> 00:05:16,898
- Rachel Green, sig, du skal giftes!
- Den 2. februar.
56
00:05:22,864 --> 00:05:26,867
- Det var sejt at høre din forelæsning.
- Tak.
57
00:05:27,035 --> 00:05:30,370
Men det så altså ud, som om du sov.
58
00:05:30,538 --> 00:05:36,043
Nej. Jeg lukkede øjnene,
så jeg kunne koncentrere mig om det.
59
00:05:36,210 --> 00:05:39,629
Ja, det gør mange af mine elever.
60
00:05:39,797 --> 00:05:43,342
- Jeg må af sted.
- Okay. Ses vi i aften?
61
00:05:45,595 --> 00:05:51,058
Tak, fordi du viste mig din samling
af halvædelsten. Den var utrolig.
62
00:05:53,269 --> 00:05:57,064
Hold op,
hvor må du være god i sengen.
63
00:05:57,231 --> 00:06:00,400
Nå, dig og Mona...
Hvordan går det?
64
00:06:00,568 --> 00:06:06,365
Det går godt. Vi har det smaddergodt
med hinanden. Hun er så...
65
00:06:06,532 --> 00:06:09,826
- Sexet?
- Jeg ville sige sød, men ja!
66
00:06:09,994 --> 00:06:15,374
- Er det okay med Rachel og barnet?
- Jeg har ikke fortalt hende det endnu.
67
00:06:15,541 --> 00:06:19,211
- Jeg vil ikke skræmme hende væk.
- Du må være ærlig.
68
00:06:19,379 --> 00:06:24,091
Ellers tror du, at I er på linje
med hinanden, men det er l slet ikke.
69
00:06:24,258 --> 00:06:28,970
Nu tager jeg den bog,
og så banker jeg dig med den.
70
00:06:29,138 --> 00:06:34,851
Du vil elske mig for det her! Jeg
havde det skidt med den polterabend.
71
00:06:35,019 --> 00:06:38,939
- Så i aften skal du holde polterabend.
- Hvad?
72
00:06:39,107 --> 00:06:44,361
Jeg fik et nummer af en fyr på jobbet,
og nu har jeg hyret en stripper til dig.
73
00:06:44,529 --> 00:06:48,323
Bliver jeg årets hustru, eller hvad?
74
00:06:48,491 --> 00:06:52,828
- Skat, jeg vil ikke have en stripper.
- Lad hende tale ud!
75
00:06:52,995 --> 00:06:57,124
Det bliver sjovt.
Og så får jeg det bedre.
76
00:06:57,291 --> 00:07:03,171
Du skal have tak, men jeg kan ikke
lide det. Jeg er ikke ungkarl mere.
77
00:07:03,339 --> 00:07:08,051
Så er det ikke en polterabend,
men en 2-måneders bryllupsgave.
78
00:07:08,219 --> 00:07:12,264
Ja, 1 år er papir,
men 2 måneder er lapdance.
79
00:07:13,724 --> 00:07:18,687
Vil du ikke nok? Se nu bare, at den
sexede kvinde tager tøjet af, ikke?
80
00:07:18,855 --> 00:07:21,857
- Så gør jeg det for din skyld.
- Ja!
81
00:07:23,234 --> 00:07:26,194
- Og for Joeys.
- Tak.
82
00:07:26,362 --> 00:07:30,907
- Hvem vil du mere invitere?
- Bare de to. Det er pinligt nok.
83
00:07:31,075 --> 00:07:34,578
Jeg kan ikke.
Jeg skal ud med Mona.
84
00:07:34,745 --> 00:07:38,457
Hvorfor aflyse en date
for en uægte polterabend?
85
00:07:38,624 --> 00:07:43,503
Jeg er ked af det,
men jeg må aflyse i aften, skat.
86
00:07:45,965 --> 00:07:52,471
Jeg kan desværre ikke komme
til dit fantasibryllup. Jeg skal noget.
87
00:07:52,638 --> 00:07:58,226
Jeg skal til en enhjørnings dåb
og til en nisses bar mitzvah.
88
00:07:59,854 --> 00:08:02,022
Jeg gik i panik.
89
00:08:02,190 --> 00:08:07,110
Jeg ville ikke have, han skulle råbe,
som om jeg var en Latour 74.
90
00:08:07,278 --> 00:08:12,908
Lafite.
Latour 74 er faktisk ganske god.
91
00:08:14,869 --> 00:08:18,163
Nu kommer han.
Jeg siger det. Og jeg er stærk.
92
00:08:18,331 --> 00:08:21,333
Jeg ringede til en god ven.
93
00:08:21,501 --> 00:08:26,421
Jeg kan måske
bestille Plaza med kort varsel.
94
00:08:26,589 --> 00:08:30,842
Virkelig? Plaza?!
95
00:08:33,888 --> 00:08:37,557
- Far, jeg må tale med dig.
- Hvad er der?
96
00:08:39,227 --> 00:08:43,563
Der bliver ikke noget bryllup. Ross
og jeg skal ikke giftes. Undskyld.
97
00:08:43,731 --> 00:08:46,525
- Jeg tror det ikke!
- Vær nu rolig, far.
98
00:08:46,692 --> 00:08:50,612
Hvordan skal jeg være rolig?
Det er uacceptabelt.
99
00:08:50,780 --> 00:08:55,992
Jeg vil vide hvorfor. Er det den bandit
Ross, der ikke vil gifte sig med dig?
100
00:08:56,160 --> 00:09:00,121
- Er det det?
- Han siger, jeg er et forsuttet bolsje.
101
00:09:08,881 --> 00:09:15,053
- Er du nervøs for brylluppet?
- Hvad laver du?
102
00:09:15,221 --> 00:09:20,559
Vi lader, som om det er en rigtig
polterabend, så bliver det sjovere.
103
00:09:20,726 --> 00:09:25,063
Godt. Jeg kan slet ikke fatte,
at det sker i morgen.
104
00:09:25,231 --> 00:09:30,151
Hvordan føles det, at du aldrig skal
være sammen med en anden kvinde?
105
00:09:30,319 --> 00:09:34,823
At vide at du skal vågne op
til det samme ansigt hver dag...
106
00:09:34,991 --> 00:09:38,660
... indtil du bliver forløst af døden.
107
00:09:40,037 --> 00:09:43,123
Du har ret. Det her er sjovere.
108
00:09:44,208 --> 00:09:47,127
Så er hun der!
109
00:09:50,798 --> 00:09:53,550
- Hej.
- Hej.
110
00:09:56,137 --> 00:10:00,473
- Hvem afjer er Chandler?
- Det er mig.
111
00:10:01,559 --> 00:10:03,810
Det er mig.
112
00:10:03,978 --> 00:10:07,480
Joey Tribbiani. Jeg er en stor fan.
113
00:10:08,774 --> 00:10:11,818
- Er der et soveværelse?
- Ja, dér.
114
00:10:11,986 --> 00:10:15,614
Du kommer bare.
115
00:10:15,781 --> 00:10:19,701
- Det var underligt.
- Hvorfor gik hun ind i soveværelset?
116
00:10:19,869 --> 00:10:22,579
Jeg venter.
117
00:10:31,297 --> 00:10:35,550
- Hun er altså...
- Jep. Et stk. nøgen luder.
118
00:10:36,886 --> 00:10:41,097
Jeg er vild med din lejlighed.
Hvor kommer den fyr fra?
119
00:10:41,265 --> 00:10:46,102
Det er en indisk figur
fra det 1 8. århundrede.
120
00:10:46,270 --> 00:10:50,899
Der er mere i dig end dinosaurer.
121
00:10:51,067 --> 00:10:54,736
Meget mere.
122
00:10:59,575 --> 00:11:06,498
- Nej, det må du undskylde!
- Glem det. Den er fra Søstrene Grene.
123
00:11:09,085 --> 00:11:11,961
Undskyld.
124
00:11:14,298 --> 00:11:19,344
Hvor vover du at bolle min datter tyk
og ikke gifte dig med hende?
125
00:11:22,682 --> 00:11:26,685
Det er ikke så godt lige nu.
126
00:11:31,691 --> 00:11:37,570
Kom så! Sig noget, Geller.
Først gør du Rachel gravid...
127
00:11:37,738 --> 00:11:41,616
- Har du gjort Rachel gravid?
- Hvem?
128
00:11:41,784 --> 00:11:47,288
Ja, det er rigtigt. Men det var en
engangsaffære. Det betød ingenting.
129
00:11:47,456 --> 00:11:50,542
Betyder min datter
ingenting for dig?
130
00:11:50,710 --> 00:11:55,130
Nej, hun betyder meget for mig.
Jeg elsker Rachel...
131
00:11:55,297 --> 00:12:00,635
Altså ikke på den måde.
Jeg elsker hende som en ven.
132
00:12:00,803 --> 00:12:06,599
- Behandler man sine venner sådan?
- Jeg tilbød at gifte mig med hende!
133
00:12:06,767 --> 00:12:10,353
Men jeg ville ikke...
134
00:12:10,521 --> 00:12:14,566
Fordi du ville være
sammen med den tøjte?
135
00:12:14,734 --> 00:12:19,154
Undskyld.
Dr. Green... Mona.
136
00:12:20,239 --> 00:12:24,033
Jeg fatter ikke,
der er en nøgen luder derinde!
137
00:12:24,201 --> 00:12:30,123
Måske er hun luder og stripper
og tog fejl af, hvad hun skulle.
138
00:12:30,291 --> 00:12:35,086
Teknisk set har hun strippet.
Vi så det bare ikke.
139
00:12:38,048 --> 00:12:43,178
Frue... er De også stripper?
140
00:12:43,345 --> 00:12:46,681
Nej. Jeg kan godt strippe,
men det koster ekstra.
141
00:12:46,849 --> 00:12:50,477
Ekstratilbud er:
håndjern, spanking...
142
00:12:52,396 --> 00:12:59,027
Det er nok Monicas spøg. Købe
en luder til sin mand. Det er sjovt.
143
00:12:59,195 --> 00:13:03,823
Ja, det er det. Måske får jeg
et mord i fødselsdagsgave.
144
00:13:03,991 --> 00:13:08,953
Ross var sikkert med på den.
Han "skulle jo noget".
145
00:13:09,121 --> 00:13:13,625
- Må jeg ryge herinde?
- Helst ik...
146
00:13:13,793 --> 00:13:19,172
Ryg bare. Soveværelset
skal alligevel brændes ned.
147
00:13:19,340 --> 00:13:23,176
- Hvorfor sagde du det ikke?
- Jeg ville, men...
148
00:13:23,344 --> 00:13:27,180
Skulle hun også bare droppes,
når du var færdig?
149
00:13:27,348 --> 00:13:31,684
Jeg droppede ikke Rachel!
Men vi er heller ikke sammen.
150
00:13:35,064 --> 00:13:37,148
Må jeg...?
151
00:13:38,317 --> 00:13:42,195
Nå, vi lader svareren tage den.
152
00:13:42,363 --> 00:13:48,535
Det er Joey. Der er en luder her.
Vi tænkte, du vidste noget om det.
153
00:13:48,702 --> 00:13:51,871
Nej! Nej! Nej!
Nej, jeg...
154
00:13:52,039 --> 00:13:55,041
Jeg trænger til at ligge ned.
155
00:13:59,046 --> 00:14:04,175
- Nå, der er polterabend i aften.
- Ja. Tak for pigens nummer.
156
00:14:04,343 --> 00:14:07,011
- Hvem er festen for?
- Min mand.
157
00:14:07,179 --> 00:14:10,849
- Har du købt en luder til din mand?
- Hun er stripper.
158
00:14:11,016 --> 00:14:15,186
- Nej, hun er luder.
- Kalder man også strippere for det?
159
00:14:15,354 --> 00:14:22,527
- Ja, når de er ludere.
- Stu, er du sikker på, hun er luder?
160
00:14:22,695 --> 00:14:27,657
Ja, eller også er hun
mit livs bedste og dyreste date.
161
00:14:30,494 --> 00:14:34,664
Måske ville hun give dig en luder.
162
00:14:34,832 --> 00:14:40,378
- Hvorfor?
- Fordi hun synes, du skal lære noget.
163
00:14:40,546 --> 00:14:45,341
Er der noget seksuelt,
du er meget dårlig til?
164
00:14:45,509 --> 00:14:49,846
Det her må være
den værste polterabend nogensinde.
165
00:14:50,014 --> 00:14:52,724
- Hvad foregår der?
- Øjeblik!
166
00:14:52,892 --> 00:14:56,519
Hvad sker der om et øjeblik?
167
00:14:56,687 --> 00:15:00,023
- Sig hellere, hun skal gå.
- Hvorfor mig?
168
00:15:00,190 --> 00:15:03,735
- Det er din polterabend.
- Derfor skal du gøre det.
169
00:15:03,903 --> 00:15:06,613
- Nej, du skal.
- Du skal.
170
00:15:06,780 --> 00:15:12,452
Sten, papir, saks om,
hvem der skal smide luderen ud.
171
00:15:14,079 --> 00:15:17,332
- Hvad er der?
- Jeg savner det her.
172
00:15:17,499 --> 00:15:23,630
- Det her har vi aldrig gjort før.
- Jeg savner at hænge ud med dig.
173
00:15:23,797 --> 00:15:30,970
- Vi hænger da stadig ud.
- lkke som før. Vi var uadskillelige.
174
00:15:31,138 --> 00:15:35,224
Nu er det... anderledes.
175
00:15:35,392 --> 00:15:39,812
Ja, det er anderledes.
Jeg er blevet gift.
176
00:15:39,980 --> 00:15:43,191
Og jeg er glad på jeres vegne.
177
00:15:43,359 --> 00:15:48,571
Men jeg savner
at hænge ud... bare os to.
178
00:15:48,739 --> 00:15:51,783
Det savner jeg også.
179
00:15:51,951 --> 00:15:55,119
Fra nu af sætter vi tid af
til at hænge ud.
180
00:15:55,287 --> 00:15:58,081
I orden! Kom her.
181
00:16:00,834 --> 00:16:06,381
Kors i skuret. Jeg er så tæt på
at stjæle jeres tegnebøger.
182
00:16:08,133 --> 00:16:11,302
Hun er luder!
Hun er luder! Hun er...
183
00:16:11,470 --> 00:16:16,057
Davs. Vi talte i telefon sammen.
184
00:16:20,062 --> 00:16:25,233
Din far kom forbi.
Han er knageme behagelig.
185
00:16:27,403 --> 00:16:31,072
Jeg må hellere gå.
186
00:16:35,202 --> 00:16:38,913
Bare herhen.
Jeg vil ikke gå glip af skænderiet.
187
00:16:39,081 --> 00:16:42,959
Undskyld. Jeg reder
trådene ud med ham i morgen.
188
00:16:43,127 --> 00:16:46,129
Ansigt til ansigt. Eller via e-mail.
189
00:16:46,296 --> 00:16:52,010
Jeg er ligeglad med din far. Det
handler om Mona. Hun var til stede.
190
00:16:52,177 --> 00:16:56,556
Det ordner jeg også.
Hvad er hendes e-mailadresse?
191
00:16:56,724 --> 00:17:01,686
- Jeg ordner det. Jeg taler med hende.
- Okay. Tak.
192
00:17:01,854 --> 00:17:05,523
Var det det?
Kalder l det et skænderi?
193
00:17:05,691 --> 00:17:12,363
Kom nu! "Vi holdt pause!"
"Nej, vi gjorde ej!" Hvor er gløden?!
194
00:17:17,119 --> 00:17:20,955
Tusind tak,
fordi du ville komme igen.
195
00:17:21,123 --> 00:17:26,419
Fint. Du er her. Jeg var nervøs for,
at det ville blive ubehageligt.
196
00:17:26,587 --> 00:17:33,760
Nej, Mona. Hør, hvad jeg har at sige.
Undskyld, at min far råbte ad dig.
197
00:17:33,927 --> 00:17:37,638
Jeg hører, du holdt stand.
Hvordan gjorde du?
198
00:17:37,806 --> 00:17:39,932
Koncentrér dig.
199
00:17:40,100 --> 00:17:46,939
Ross og jeg har kommet sammen,
og, ja, vi skal have et barn.
200
00:17:47,107 --> 00:17:51,069
Men vi finder
helt sikkert ikke sammen igen.
201
00:17:51,236 --> 00:17:55,490
- Hvordan kan jeg være sikker på det?
- Vi drev hinanden til vanvid.
202
00:17:55,657 --> 00:18:01,162
Han var besidderisk og jaloux,
og han hængte sig i småting.
203
00:18:01,330 --> 00:18:04,248
Jeg forsøger at gøre kur til hende.
204
00:18:04,416 --> 00:18:10,922
Men det var intet i forhold til, hvor
sød og blid og betænksom han er.
205
00:18:11,090 --> 00:18:14,092
Du skal nok ikke røre mig.
206
00:18:14,259 --> 00:18:18,763
Jeg vil ikke blandes ind
i noget, der er så kompliceret.
207
00:18:18,931 --> 00:18:23,392
Hvilket forhold er ikke kompliceret?
Vi har alle en fortid.
208
00:18:23,560 --> 00:18:27,939
Det har du vel også. Hvorfor
skulle du ellers stadig være single?
209
00:18:28,107 --> 00:18:31,317
Nu går jeg.
210
00:18:33,654 --> 00:18:38,074
- Skal jeg lade døren stå åben?
- Jeg er ikke sikker.
211
00:18:38,242 --> 00:18:43,830
- Hvorfor fortalte du ikke alt det her?
- Det her har intet med dig at gøre.
212
00:18:43,997 --> 00:18:48,709
- Du skulle alligevel have sagt det.
- Det ville jeg også, men...
213
00:18:48,877 --> 00:18:54,423
Jeg syntes, det var bedre,
du hørte det fra Rachels far.
214
00:18:54,591 --> 00:19:00,972
Jeg begik en fejl. Men jeg gjorde det
kun, fordi jeg holder så meget af dig.
215
00:19:01,140 --> 00:19:06,602
Okay.
Du må gerne lukke døren nu.
216
00:19:17,948 --> 00:19:20,950
Jeg glemte min taske.
217
00:19:21,118 --> 00:19:24,162
I fandt sammen igen.
218
00:19:24,329 --> 00:19:28,624
Han er god til at kysse, ikke?
Jeg er gået!
219
00:19:33,005 --> 00:19:39,010
Jeg vidste altså ikke, hun var luder.
Lod du hende ryge herinde?
220
00:19:39,178 --> 00:19:46,100
Hendes røvaftryk er på din bedstemors
sengetæppe. Vil du tale om rygning?
221
00:19:46,268 --> 00:19:50,938
Jeg vil gøre det godt igen.
Jeg lovede dig en stripper...
222
00:19:52,816 --> 00:19:56,694
... og så skal du
også have en stripper.
223
00:19:57,905 --> 00:20:00,656
Monica, vent.
224
00:20:00,824 --> 00:20:02,909
Bare fortsæt.
225
00:20:18,634 --> 00:20:25,139
De her tennissko sidder så stramt.
Jeg tror, jeg tager dem af.
226
00:20:25,307 --> 00:20:30,937
- lngen fortællerstemme.
- l orden, sømand.
227
00:20:39,988 --> 00:20:42,865
Bare fordi du ikke er forelsket i ham...
228
00:20:45,744 --> 00:20:49,121
- Du har fortalt din far sandheden.
- For en time siden.
229
00:20:50,040 --> 00:20:52,750
- Skal vi gå i biffen?
- Ja.
230
00:20:55,087 --> 00:20:57,380
Farvel, far.
231
00:21:01,969 --> 00:21:05,721
Det er uacceptabelt, Rachel.
Hvorfor tænke på kærlighed?
232
00:21:05,973 --> 00:21:09,475
Kærlighed er ikke det vigtigste
i et ægteskab...
233
00:21:13,355 --> 00:21:17,775
... tænke på konsekvenserne
af sine beslutninger...
234
00:21:18,986 --> 00:21:24,490
Jeg tænker skam på
konsekvenserne af mine beslutninger.
235
00:21:24,658 --> 00:21:27,201
Hvad giver dig ret til...?
236
00:21:27,369 --> 00:21:30,329
Skrid ad helvede til!
237
00:21:33,458 --> 00:21:36,919
Sikke en dum fyr i telefonen.
238
00:21:42,467 --> 00:21:44,468
[Danish]