1 00:00:13,430 --> 00:00:19,560 Hallo? 2 00:00:19,728 --> 00:00:24,440 - Jeg elsker mit nye arbejde! - Du råber, skat. 3 00:00:24,607 --> 00:00:30,779 Min første dag var toppen. Køkkenet er dobbelt så stort som Allessandro's. 4 00:00:30,947 --> 00:00:35,242 Og rent! Ikke tilsyns-rent, men Monica-rent. 5 00:00:35,410 --> 00:00:39,538 - Stort. - Og de er vildt søde. 6 00:00:39,706 --> 00:00:44,376 Og overtjeneren, Jeffrey ... Han er lige noget for dig. 7 00:00:44,544 --> 00:00:48,714 Han er den sjoveste fyr, jeg har mødt. 8 00:00:50,633 --> 00:00:52,676 VENNER 9 00:01:42,560 --> 00:01:45,729 - Det er dejligt. - Ja. 10 00:01:54,322 --> 00:01:57,574 - Har du brug for begge hænder? - Ja. 11 00:01:57,742 --> 00:02:00,786 Vi kan gøre sådan. 12 00:02:13,383 --> 00:02:16,718 Nåh, I sidder og holder i hånd. 13 00:02:16,886 --> 00:02:20,597 Er det blevet alvorligt? 14 00:02:20,765 --> 00:02:24,518 Har l ikke talt om det endnu? 15 00:02:24,686 --> 00:02:28,438 Bliver l forlegne? 16 00:02:28,606 --> 00:02:33,068 Hvis du var større, ville du slå mig, ikke? 17 00:02:34,863 --> 00:02:41,076 Undskyld. Det er for tidligt at tage den snak. 18 00:02:41,244 --> 00:02:44,329 - Er det? - Måske ikke. Er det? 19 00:02:44,497 --> 00:02:48,792 Efter skilsmissen troede jeg ikke, jeg skulle føle det her i lang tid. 20 00:02:48,960 --> 00:02:52,087 Eller at jeg skulle møde en som dig. 21 00:02:52,255 --> 00:02:56,550 Det er måske alt for tidligt, men du skal have den her. 22 00:02:56,718 --> 00:03:00,512 Nej, det er tyggegummi. 23 00:03:01,681 --> 00:03:06,143 Fem dollars. Det er fedt, når det sker. 24 00:03:06,352 --> 00:03:10,063 - Rod videre. - Undskyld. 25 00:03:13,318 --> 00:03:18,197 Det er en nøgle. Jeg ville foretrække de fem dollars. 26 00:03:18,364 --> 00:03:22,534 Den er til min lejlighed. 27 00:03:22,702 --> 00:03:27,748 - Et stort skridt for Phoebe og Mike. - Du behøver ikke at give mig din. 28 00:03:27,916 --> 00:03:31,043 - Det vil jeg gerne. - Gudskelov. 29 00:03:32,962 --> 00:03:38,717 Jeg troede ikke, jeg skulle møde en, jeg ville bytte nøgler med. 30 00:03:38,885 --> 00:03:41,345 Værsgo. 31 00:03:42,388 --> 00:03:45,182 - Det er ret fedt. - Ja. 32 00:03:45,350 --> 00:03:50,771 Ja, tænk, at de små tingester kan lukke døre op. 33 00:03:54,734 --> 00:03:59,279 Jeg skal først arbejde om fire uger, men barnepigen skal begynde nu. 34 00:03:59,447 --> 00:04:03,242 - Emma skal lære hende at kende. - Det er klogt. 35 00:04:03,409 --> 00:04:08,538 - Vi må prøve at lempe overgangen. - Godt. Har du nogen spørgsmål? 36 00:04:08,706 --> 00:04:12,334 - Nej. - Tak, fordi du kom. 37 00:04:12,502 --> 00:04:15,921 Rart at møde dig. Vi ringer. 38 00:04:16,089 --> 00:04:19,341 Jeg har ét spørgsmål. 39 00:04:19,509 --> 00:04:22,844 Tager l stikprøver for stofmisbrug? 40 00:04:25,348 --> 00:04:28,392 Det har vi ikke tænkt på. 41 00:04:28,559 --> 00:04:33,772 Ellers skal jeg have besked tre dage i forvejen. 42 00:04:34,816 --> 00:04:40,112 - Vi finder aldrig en barnepige. - Jo, vi har masser af emner. 43 00:04:40,280 --> 00:04:44,825 Går det helt galt, kan vi altid overveje den første igen. 44 00:04:44,993 --> 00:04:49,663 - Blondinen uden bh?! - Var hun blondine? 45 00:04:51,457 --> 00:04:55,294 Øjeblik! Hende her hedder Sandy. 46 00:04:55,461 --> 00:04:59,214 Hun har en eksamen i småbørnspædagogik. 47 00:04:59,382 --> 00:05:04,428 Hun var hos den sidste familie i tre år. 48 00:05:06,014 --> 00:05:09,558 Hej! Jeg hedder Sandy. 49 00:05:12,186 --> 00:05:16,398 Og hun er en anelse mandhaftig. 50 00:05:21,237 --> 00:05:23,989 Gud! David! 51 00:05:24,157 --> 00:05:29,411 - Er det et dårligt tidspunkt? - Nej, kom ind. 52 00:05:29,746 --> 00:05:31,830 Hej. 53 00:05:33,082 --> 00:05:37,044 - Er du vendt hjem fra Minsk? - Kun for et par dage. 54 00:05:37,211 --> 00:05:41,048 Jeg skal forklare vores sponsor, hvorfor det er godt - 55 00:05:41,215 --> 00:05:46,511 - at vi har brugt alle pengene uden at udrette noget. 56 00:05:46,679 --> 00:05:50,182 - Lige meget. Det fik dig hertil. - Til New York. 57 00:05:50,350 --> 00:05:54,603 Jeg tog en taxa i lufthavnen. Da han spurgte "hvorhen" - 58 00:05:54,771 --> 00:05:59,524 - sagde jeg din adresse uden at tænke over det. 59 00:05:59,692 --> 00:06:02,819 Hvor er dine kufferter? 60 00:06:02,987 --> 00:06:05,030 Pokkers. 61 00:06:05,198 --> 00:06:10,118 - Jeg ringer til taxacentralen. - Gør det senere. 62 00:06:10,286 --> 00:06:14,414 Gider du at stå der et øjeblik? 63 00:06:14,582 --> 00:06:19,419 Manner. Russerne har et gammelt ordsprog: 64 00:06:22,924 --> 00:06:28,929 Oversat betyder det: "Det, som jeg ser på ... Wauw!" 65 00:06:30,848 --> 00:06:34,184 Tak. Du skulle se mig ... 66 00:06:34,352 --> 00:06:38,480 - Nej, jeg ser faktisk godt ud. - Absolut. 67 00:06:38,648 --> 00:06:43,610 Når man ikke har set en længe, kan man godt forherlige dem og tænke: 68 00:06:43,778 --> 00:06:48,615 "Så smuk er der ingen, der er." Men det er du. 69 00:06:52,328 --> 00:06:56,123 Har du en kæreste for tiden? 70 00:06:56,290 --> 00:06:58,458 Nej. 71 00:06:58,626 --> 00:07:04,297 Jeg er et usselt menneske. Tænk, at jeg ikke fortalte ham om Mike. 72 00:07:04,465 --> 00:07:09,761 - Han gav dig måske ikke chancen. - Har du en kæreste? Nej, sagde jeg. 73 00:07:09,929 --> 00:07:13,723 Der havde det været oplagt. 74 00:07:14,475 --> 00:07:21,231 Jeg så ham ind i øjnene og tænkte: "Gud, det er David. David er her!" 75 00:07:21,399 --> 00:07:25,944 - Han er så uimodståelig. - Synes du? Forskeren? 76 00:07:26,112 --> 00:07:29,656 Synes du? Chandler? 77 00:07:33,411 --> 00:07:35,662 Fortsæt. 78 00:07:35,830 --> 00:07:40,959 Det bliver værre. Jeg gik med til at mødes i morgen aften. 79 00:07:41,127 --> 00:07:44,087 Ondskaben selv! 80 00:07:44,255 --> 00:07:48,258 Og jeg holder så meget af Mike. 81 00:07:48,426 --> 00:07:51,678 Det går virkelig godt mellem os. 82 00:07:51,846 --> 00:07:56,850 Er det ikke ironisk, at David kommer den dag, du og Mike bytter nøgler? 83 00:07:59,395 --> 00:08:02,689 Da jeg har tilstræbt ironi hele livet - 84 00:08:02,857 --> 00:08:06,526 - kan du forestille dig, hvor glad jeg er. 85 00:08:06,694 --> 00:08:13,450 - Hvad vil du gøre? - Sige til David, at det ikke går. 86 00:08:13,784 --> 00:08:16,870 Medmindre jeg ikke siger det. 87 00:08:17,038 --> 00:08:21,500 - Et vanskeligt moralsk dilemma. - Du må sige det til David. 88 00:08:21,667 --> 00:08:26,796 Jeg vidste, jeg skulle have talt med Joey! 89 00:08:27,924 --> 00:08:30,800 Den sjoveste fyr, hun har mødt ... 90 00:08:30,968 --> 00:08:33,178 Jeg er sjov, ikke? 91 00:08:33,346 --> 00:08:38,683 Hvad ved du? Du er en dør. Du kan kun lide "banke på-vitser". 92 00:08:40,770 --> 00:08:44,105 Gem det, til du er indenfor. 93 00:08:45,233 --> 00:08:46,525 - Hej. - Hej. 94 00:08:46,692 --> 00:08:51,488 Oklahoma er et tosset sted. De kalder det "Hellere-staten". 95 00:08:51,656 --> 00:08:55,867 Jeg vil hellere til en anden stat. 96 00:08:56,035 --> 00:09:00,247 Hvorfor har Oklahoma en tarm? Kan alle stater have den slags? 97 00:09:00,414 --> 00:09:04,042 "Jeg kommer fra Wyomings bælte." 98 00:09:04,210 --> 00:09:09,339 "Men da jeg var syv år, tog vi over i sprækken." 99 00:09:09,507 --> 00:09:12,842 Blev trykket ikke udlignet i flyet? 100 00:09:13,010 --> 00:09:17,389 For slet ikke at tale om måden, de taler på. 101 00:09:19,016 --> 00:09:23,311 Hvorfor siger de "hvasså"? De trækker to ord sammen. 102 00:09:23,479 --> 00:09:28,108 Er det tilladt for alle? Hvorfor ikke give den hele armen? 103 00:09:28,276 --> 00:09:31,361 Din "nye puddel" kan være din "nuddel". 104 00:09:31,529 --> 00:09:34,864 Og flamberet and kan være "fland". 105 00:09:35,032 --> 00:09:39,035 "Tjener, jeg tager flanden!" 106 00:09:39,203 --> 00:09:41,955 Det var sjovt med "fland", ikke? 107 00:09:42,123 --> 00:09:46,876 Nej, det minder om noget, en fyr gjorde på arbejde. 108 00:09:47,044 --> 00:09:51,047 - Du har hørt om den sjove Jeffrey. - Tilfældigvis. 109 00:09:51,215 --> 00:09:56,511 Han lavede en parodi ... Man skulle nok have været der. 110 00:09:56,679 --> 00:10:03,351 Det var Liza Minnelli, som var låst inde i fryseren og spiste en rå and. 111 00:10:04,770 --> 00:10:11,067 - Var du der? - Nej, men det lyder flandeme sjovt. 112 00:10:12,111 --> 00:10:16,740 Jeg forstår godt, hvor svært det er at overlade sit barn til en anden. 113 00:10:16,949 --> 00:10:23,705 - Det er som at efterlade sit hjerte. - Sandy, det er sådan, det føles. 114 00:10:25,499 --> 00:10:29,169 Er du bøsse? 115 00:10:29,337 --> 00:10:34,090 Det spørger folk ofte om, men jeg er hetero. Jeg er forlovet. 116 00:10:34,258 --> 00:10:37,927 - Hun hedder Delia. - Pænt. 117 00:10:38,971 --> 00:10:43,558 Er du bare en fyr, som er barnepige? 118 00:10:45,478 --> 00:10:49,064 Jeg ved godt, det er uortodokst. 119 00:10:49,231 --> 00:10:54,861 Men der er intet mere givende i livet end at passe et barn. 120 00:10:55,321 --> 00:10:56,988 Okay. 121 00:10:59,408 --> 00:11:03,370 I mit sidste job mødte jeg Daniel, da han var tre uger. 122 00:11:03,537 --> 00:11:06,623 Jeg så ham vokse sig stor og stærk. 123 00:11:06,791 --> 00:11:10,543 Da jeg forlod dem, sagde jeg: "Vi ses snart." 124 00:11:10,711 --> 00:11:14,756 Og han sagde: "Skadandy." 125 00:11:14,924 --> 00:11:18,677 Det var det, han kaldte mig. 126 00:11:18,844 --> 00:11:23,014 "Vi ses hver eneste dag lige her ..." 127 00:11:29,480 --> 00:11:32,691 Børn lukker en masse lort ud. 128 00:11:36,987 --> 00:11:41,199 - Hun skal nok have skiftet ble. - Lad mig. 129 00:11:41,367 --> 00:11:44,244 Super. 130 00:11:46,664 --> 00:11:52,252 - Han er den bedste! - Men han er en fyr. 131 00:11:52,420 --> 00:11:57,132 Han er klog og kvalificeret. Kom med én god grund. 132 00:11:57,299 --> 00:12:02,262 - Fordi det er underligt. - Hvorfor det? 133 00:12:02,430 --> 00:12:04,973 Mænd er da ikke barnepiger. 134 00:12:05,141 --> 00:12:09,686 Det er som en kvinde, der vil være ... 135 00:12:11,480 --> 00:12:13,815 Konge? 136 00:12:13,983 --> 00:12:18,695 Jeg smurte Emma med en hjemmelavet creme. 137 00:12:18,863 --> 00:12:23,241 Det er morgenfrue og honning. Den tager udslættet. 138 00:12:23,409 --> 00:12:27,829 Og så holder den ens hænder unge. 139 00:12:33,085 --> 00:12:37,464 - Du er ansat, Sandy. - Skønt! 140 00:12:41,260 --> 00:12:46,598 Undskyld. Det er så følelsesladet at blive optaget i en ny familie. 141 00:12:46,766 --> 00:12:49,476 Kom her. 142 00:12:51,854 --> 00:12:55,356 Du må i det mindste være biseksuel. 143 00:13:02,490 --> 00:13:03,531 Hej. 144 00:13:03,699 --> 00:13:06,034 STORBARMEDE KVINDER 145 00:13:12,208 --> 00:13:16,628 Hjælp mig med en vits. Når Monica er her, så spørg mig om brandbiler. 146 00:13:16,796 --> 00:13:21,925 Jeg har svært ved at huske replikker. 147 00:13:24,094 --> 00:13:29,599 - Godt, du ikke skal leve af det. - Ja, ikke? 148 00:13:29,767 --> 00:13:31,351 Hvorfor? 149 00:13:31,519 --> 00:13:35,772 Monica siger, at overtjeneren er den sjoveste fyr, hun har mødt. 150 00:13:35,940 --> 00:13:39,275 - Har hun sagt det? - Er det forkert at flippe ud? 151 00:13:39,443 --> 00:13:46,199 At være sjov er din ting. Uden det har du kun "bøvet med kvinder". 152 00:13:46,742 --> 00:13:52,038 - Nå, der er du. - Brandbiler ...! 153 00:14:00,631 --> 00:14:05,009 Du er endnu smukkere i dag, end du var i går. 154 00:14:06,929 --> 00:14:09,222 Nu kysser jeg dig. 155 00:14:09,390 --> 00:14:12,475 - Vent ... - Den slags går ikke for mig. 156 00:14:12,643 --> 00:14:17,856 - Det lød sexet inde i mit hoved. - Nej, det er ikke det. 157 00:14:18,023 --> 00:14:21,985 Du spurgte, om jeg havde en kæreste. 158 00:14:22,152 --> 00:14:25,780 Jeg sagde nej, men det har jeg. Han hedder Mike. 159 00:14:30,202 --> 00:14:34,038 - Det burde jeg have sagt. - Nej. 160 00:14:34,206 --> 00:14:38,543 - Jo. - Undskyld. 161 00:14:38,711 --> 00:14:42,463 Det gør ikke noget. Jeg forstår. 162 00:14:42,631 --> 00:14:47,051 Er du lykkelig sammen med ham? Pokkers! 163 00:14:47,219 --> 00:14:52,056 Undskyld. Du skal være lykkelig. Men kun sammen med mig. 164 00:14:52,224 --> 00:14:57,562 Det var tarveligt. Nej, forlad ham. Det mener jeg ikke. Jo, jeg gør. 165 00:14:57,730 --> 00:15:00,732 Jeg må hellere gå. 166 00:15:02,109 --> 00:15:06,195 David, du skal vide, at ... 167 00:15:06,363 --> 00:15:11,117 At fortælle dig det er noget af det sværeste, jeg har gjort. 168 00:15:11,285 --> 00:15:17,248 Du skal vide, at det ikke just var en Vladnik-fest at høre. 169 00:15:19,251 --> 00:15:22,879 Kan vi give hinanden et afskedskram? 170 00:15:31,138 --> 00:15:36,225 Et kys på kinden er ikke helt upassende. 171 00:15:40,773 --> 00:15:45,944 I Minsk kysser man to gange på hver kind og én gang på læberne. 172 00:15:46,111 --> 00:15:49,697 Hvis det er sådan, man gør i Minsk ... 173 00:15:55,537 --> 00:15:57,997 I New York ... 174 00:16:06,715 --> 00:16:08,257 Du store. 175 00:16:10,552 --> 00:16:11,719 Hej. 176 00:16:12,763 --> 00:16:16,557 - Er alt i orden? - Ja, ja. 177 00:16:16,725 --> 00:16:22,605 Sandy fortalte om, hvordan han friede til sin forlovede. Og det var så smukt. 178 00:16:22,773 --> 00:16:26,025 Hendes yndlingsblomst er kameliaen. Fra digtet. 179 00:16:26,193 --> 00:16:30,947 - Jeg tåler ikke at høre det igen. - Jeg kan ikke fortælle det igen. 180 00:16:31,115 --> 00:16:35,326 Og jeg har det fint med aldrig at have hørt det. 181 00:16:35,494 --> 00:16:39,330 - Må jeg tale med dig, Rach? - Ja. 182 00:16:43,544 --> 00:16:48,381 Er du klar over, at han har grædt hele tre gange i vores lejlighed? 183 00:16:48,549 --> 00:16:52,218 Så mange gange har jeg ikke grædt, siden jeg flyttede ind. 184 00:16:52,386 --> 00:16:57,849 - Sandy er bare en følsom sjæl. - Det er det, der er problemet. 185 00:16:58,017 --> 00:17:02,437 - Han er for følsom. - Til at passe vores barn?! 186 00:17:02,604 --> 00:17:06,899 Jeg siger bare ... Hold op, hvor smager de godt. 187 00:17:07,067 --> 00:17:12,405 - Sandy har lavet madeleine-kager. - Det er sagen i en nøddeskal. 188 00:17:12,573 --> 00:17:17,785 Hvad for en fyr laver delikate franske småkager? 189 00:17:17,953 --> 00:17:24,709 Det er ikke engang macho-kager med store klumper i. 190 00:17:28,255 --> 00:17:31,132 Hvad skal jeg sige? 191 00:17:31,300 --> 00:17:35,595 Jeg troede ikke, at du krævede, at mænd skulle være mandfolk. 192 00:17:35,763 --> 00:17:41,309 Du er ikke just typen, der lige har brændemærket kvæg. 193 00:17:44,229 --> 00:17:50,985 - Der er "følsom" og "for følsom". - Hvordan er man "for følsom"? 194 00:18:16,804 --> 00:18:19,263 Nej, det er forkert. 195 00:18:19,431 --> 00:18:25,686 Men det er rart. Og rart er godt. Og godt er ikke forkert. 196 00:18:25,854 --> 00:18:29,107 - Ergo bør vi fortsætte. - Nej. 197 00:18:29,274 --> 00:18:33,277 Men ergo ... 198 00:18:34,696 --> 00:18:40,493 Hvis du aldrig var rejst, havde vi nok stadig været sammen. 199 00:18:40,661 --> 00:18:45,248 Men du rejste, og jeg er sammen med Mike. 200 00:18:45,415 --> 00:18:48,334 Og ham holder jeg meget af. 201 00:18:51,421 --> 00:18:54,507 Farvel ... 202 00:19:01,265 --> 00:19:03,766 Nøglen virker. 203 00:19:03,934 --> 00:19:07,520 Tak for ansigtsmassagen! 204 00:19:10,983 --> 00:19:15,945 Har Rachel fortalt dig om vores mandlige barnepige? 205 00:19:16,113 --> 00:19:19,907 Og at han spiller på blokfløjte, fremsiger digte - 206 00:19:20,075 --> 00:19:23,077 - og bager madeleine-kager?! 207 00:19:23,245 --> 00:19:28,249 - Hvordan er de? - Lettere end luft, men glem det. 208 00:19:30,294 --> 00:19:33,963 Rachel og jeg har ansat en mandlig barnepige. 209 00:19:34,131 --> 00:19:39,886 Har l? Er fyre barnepiger? Langt ude. 210 00:19:40,053 --> 00:19:46,809 - Det er som en kvinde, der vil ... - Være hvad? Afslut den sætning. 211 00:19:50,522 --> 00:19:54,066 En penismodel. 212 00:19:58,030 --> 00:20:02,992 Har du sagt til Chandler, at en fyr fra arbejdet er den sjoveste, du har mødt? 213 00:20:03,160 --> 00:20:06,495 Ja. Og hvad så? 214 00:20:07,039 --> 00:20:13,794 - Kender du slet ikke Chandler? - Er det derfor, han er så underlig? 215 00:20:14,004 --> 00:20:18,925 Er han jaloux? Jeg er da ikke tiltrukket af Jeffrey. 216 00:20:19,092 --> 00:20:22,428 At være sjov er Chandlers ting. 217 00:20:22,596 --> 00:20:26,474 Ligesom Ross' ting er ... 218 00:20:29,061 --> 00:20:35,358 Videnskab? Den akademiske verden? At være en god far? 219 00:20:35,525 --> 00:20:39,237 Nej ... 220 00:20:39,404 --> 00:20:44,784 - Tænk, at det generer ham sådan. - Du må redde situationen ... 221 00:20:45,285 --> 00:20:47,745 - Hej. - Hej. 222 00:20:47,913 --> 00:20:49,872 Hvad taler l om? 223 00:20:50,040 --> 00:20:54,669 Rachel og jeg har ansat en mandlig barnepige. 224 00:20:54,836 --> 00:20:59,632 Har l en mand som barnepige? Har l en mandepige? 225 00:21:09,142 --> 00:21:15,398 En mandlig barnepige er okay, men grænsen går ved en mandlig amme. 226 00:21:18,235 --> 00:21:21,153 Du ryster dem ud af ærmet! 227 00:21:21,321 --> 00:21:26,951 Havde jeg vidst, l kom, havde jeg købt mere pizza. 228 00:21:27,119 --> 00:21:30,288 Nu må du holde op! 229 00:21:33,458 --> 00:21:37,628 - Hvorfor er det sjovt? - Det ved jeg ikke. 230 00:21:37,796 --> 00:21:42,008 Det er måden, du siger det på. Du er sjov. 231 00:21:42,175 --> 00:21:45,511 Du er en skidesjov fyr. 232 00:21:47,097 --> 00:21:51,267 Har du fortalt hende om det, vi talte om? 233 00:21:54,604 --> 00:21:57,481 Ja. 234 00:21:58,942 --> 00:22:03,988 Grinte l af medlidenhed?! 235 00:22:04,156 --> 00:22:08,284 Hør her, skat. Du skal ikke føle dig truet af Jeffrey. 236 00:22:08,452 --> 00:22:13,414 - lkke?! Er han sjovere end mig? - Du er sjov på en anden måde. 237 00:22:13,582 --> 00:22:19,879 Din humor er sarkastisk. Han laver parodier, imitationer og limericks. 238 00:22:20,047 --> 00:22:22,089 Jeg laver også limericks. 239 00:22:22,257 --> 00:22:26,927 Der var en mand, som hed Chandler hvis kone fik ham til at visne indeni. 240 00:22:27,095 --> 00:22:32,933 Du ved, jeg synes, du er morsom. Husker du den vits i sidste uge? 241 00:22:33,101 --> 00:22:39,065 Med Jerry Lewis og pigen med det dovne øje? Den var jeg flad over. 242 00:22:39,232 --> 00:22:43,903 Den vits fandt jeg på og fortalte dig. 243 00:22:45,280 --> 00:22:50,659 - At du ikke forstår at holde kæft. - Ja, det er min ting. 244 00:22:56,625 --> 00:23:00,002 Hvor mange fyre har fået din nøgle? 245 00:23:00,670 --> 00:23:03,381 Nej, det er ikke, som det ser ud. 246 00:23:03,673 --> 00:23:08,260 - Jeg sagde farvel til en gammel ven. - Han har din læbestift på munden. 247 00:23:08,428 --> 00:23:12,014 Vi bruger tilfældigvis den samme farve. 248 00:23:12,474 --> 00:23:19,230 Nej, David og jeg var kærester for mange år siden. Han bor i Minsk. 249 00:23:19,398 --> 00:23:24,735 - Han er kun i byen et par dage. - Har du ... kysset ham? 250 00:23:24,903 --> 00:23:27,321 Ja. 251 00:23:27,489 --> 00:23:34,245 Hun holder meget af dig. Jeg tror ikke, du aner, hvor heldig du er. 252 00:23:34,454 --> 00:23:38,707 - Du skal ikke pege på mig. - Hvorfor ikke? Hvad vil du gøre? 253 00:23:38,875 --> 00:23:43,170 Det skal jeg vise dig. Tag den! 254 00:23:48,176 --> 00:23:52,972 Hold op, inden nogen kommer til skade! 255 00:23:54,099 --> 00:23:56,809 David, du må gå. 256 00:23:59,604 --> 00:24:03,941 Hvis jeg kommer tilbage fra Minsk, har du bare at passe på. 257 00:24:04,151 --> 00:24:07,361 - Tager jeg til Minsk, så pas på. - Tager du til Minsk? 258 00:24:07,529 --> 00:24:14,201 - Måske. - Hvis du gør, er der bedst om foråret. 259 00:24:14,369 --> 00:24:17,663 - Okay ...? - Okay. 260 00:24:18,415 --> 00:24:23,043 - Farvel, Phoebe. - Tager du pis på mig?! 261 00:24:26,965 --> 00:24:30,176 Pas godt på hende. 262 00:24:31,970 --> 00:24:37,600 Undskyld. Hvis du vil have din nøgle tilbage, forstår jeg det godt. 263 00:24:39,019 --> 00:24:43,898 - Det sker aldrig mere, vel? - Nej, aldrig. Det lover jeg. 264 00:24:45,901 --> 00:24:50,404 Jeg vil bare sige, at hvis du kommer til Minsk, så står mit nummer der. 265 00:24:50,572 --> 00:24:54,492 Vi kan feste på vladnisk manér. 266 00:25:09,758 --> 00:25:11,342 Ja. Okay. 267 00:25:11,510 --> 00:25:15,930 Sandy har lært mig at spille "Hot Cross Buns". 268 00:25:16,097 --> 00:25:19,058 Det lød som "Three Blind Mice". 269 00:25:19,226 --> 00:25:23,646 - Nej, den lyder sådan her. - Du kan lige vove på det! 270 00:25:25,857 --> 00:25:29,318 - Hvem er frisk på hånddukker? - Mig! 271 00:25:29,486 --> 00:25:34,490 Tag godt imod ... Snøftemagerne! 272 00:25:34,658 --> 00:25:38,577 Hvem vil være hr. Vrikkesen? Og hvem vil være Suresen? 273 00:25:38,745 --> 00:25:43,958 Hvad får en baby på to måneder ud af hånddukker? 274 00:25:44,125 --> 00:25:48,170 Bevægelser og farver udvikler deres hjerne. 275 00:25:48,338 --> 00:25:53,342 De sjove figurer er kun for vores skyld. 276 00:25:56,263 --> 00:25:59,265 Jeg vil være hr. Vrikkesen! 277 00:26:00,308 --> 00:26:01,559 Åh, gud. 278 00:26:01,726 --> 00:26:06,689 Så ved vi, hvem der skal være Suresen. 279 00:26:09,859 --> 00:26:12,570 Det var uforskammet. 280 00:26:12,737 --> 00:26:16,949 Sig undskyld til Sandy og Snøftemagerne for mig. 281 00:26:17,117 --> 00:26:19,618 Han gør bare sit arbejde. 282 00:26:19,786 --> 00:26:26,208 Jeg beklager, at jeg er den eneste, som ikke er skudt i Gary Poppins. 283 00:26:29,045 --> 00:26:31,839 Jeg kan ikke det her. 284 00:26:32,007 --> 00:26:38,762 Nej! Jeg ville aldrig tvinge dig til at ansætte en, du havde det skidt med. 285 00:26:41,683 --> 00:26:45,978 - Det passer. - Tak. 286 00:26:46,146 --> 00:26:50,316 Hvis du vil fyre ham, må du gøre det. 287 00:26:51,651 --> 00:26:57,906 Så derfor, Vrikkesen, er det vigtigt at deles om tingene. 288 00:26:58,950 --> 00:27:02,536 Jeg lærer bare så meget af dig. 289 00:27:06,958 --> 00:27:12,129 Nu tager jeg til Tulsa, så hvis din ven har nogle sjove Oklahoma-vitser - 290 00:27:12,297 --> 00:27:17,301 - så bed ham maile mig på www.ikke.sjovt.com 291 00:27:19,012 --> 00:27:24,433 Slap af. l aftes fortalte Jeffrey en kønsdiskriminerede vits. 292 00:27:24,601 --> 00:27:27,811 Efter det var han ikke så sjov mere. 293 00:27:27,979 --> 00:27:33,609 - Brug de små grå, folkens. - Kom ikke for sent til flyet. 294 00:27:33,777 --> 00:27:37,321 - Du ved, jeg elsker dig. - Og jeg elsker dig. 295 00:27:37,489 --> 00:27:40,616 Og jeg kan lide dig som ven. 296 00:27:41,785 --> 00:27:44,745 Vi ses. 297 00:27:45,914 --> 00:27:49,917 - Fortalte han virkelig den vits? - Nej, han er stadig morsom. 298 00:27:50,085 --> 00:27:55,756 I aftes lo jeg så meget, at der kom lidt tis ud. 299 00:28:02,055 --> 00:28:03,806 Nu gør jeg det. 300 00:28:03,973 --> 00:28:08,352 Jeg vil ikke se det. Det svarer til at fyre Bamse. 301 00:28:11,606 --> 00:28:13,857 Sandy, hej. 302 00:28:14,025 --> 00:28:17,027 Vi må tale sammen. 303 00:28:21,116 --> 00:28:23,617 Det går desværre ikke. 304 00:28:28,331 --> 00:28:33,627 Rachel og jeg synes, du er rigtig god med Emma. 305 00:28:33,795 --> 00:28:37,881 - Men vi synes ... - Du synes! 306 00:28:38,049 --> 00:28:44,513 Jeg synes bare ikke, at kemien er så god mellem os. 307 00:28:44,681 --> 00:28:48,851 Beklager. Vi skriver gerne en anbefaling ... 308 00:28:49,102 --> 00:28:53,939 Nej, jeg fik masser af tilbud fra andre familier. 309 00:28:54,107 --> 00:28:57,818 Jeg valgte jer, fordi jeg bedst kunne lide jer. 310 00:28:57,986 --> 00:29:01,488 Fanden tage dig, Geller. 311 00:29:03,324 --> 00:29:08,287 - Jeg er glad for, du ikke er sur. - Slet ikke. 312 00:29:08,455 --> 00:29:11,999 Du skal føle dig tilpas med den, som er i dit hjem. 313 00:29:12,167 --> 00:29:16,712 Vil du ikke nok fortælle mig, hvad jeg gjorde forkert. 314 00:29:16,880 --> 00:29:22,718 - Jeg kan måske lave om på det. - Det var ikke noget, du gjorde. 315 00:29:22,886 --> 00:29:28,390 - Det er mig, der har et problem. - Hvad? 316 00:29:30,643 --> 00:29:33,771 Vil du ikke nok sige det? 317 00:29:35,774 --> 00:29:42,321 Jeg har det ikke så godt med fyre, som er så følsomme som dig. 318 00:29:43,072 --> 00:29:48,827 Rimeligt nok. Men hvorfor tror du, du har det sådan? 319 00:29:48,995 --> 00:29:52,331 Det ved jeg ikke. 320 00:29:59,255 --> 00:30:03,133 Måske på grund af min far. 321 00:30:04,344 --> 00:30:08,430 Han var en hård nød. 322 00:30:08,598 --> 00:30:15,229 Som barn var jeg ikke den sportsmand, jeg er nu. 323 00:30:15,396 --> 00:30:18,982 Jeg spiller da squash! 324 00:30:22,153 --> 00:30:27,741 Jeg fik indtryk af, at han mente, jeg var for følsom. 325 00:30:27,909 --> 00:30:33,247 - Det må have været hårdt for dig. - Det var det også. 326 00:30:34,457 --> 00:30:40,337 Jeg kan huske engang, jeg legede med dinosaurer på mit værelse ... 327 00:30:40,505 --> 00:30:44,258 Legede og lærte. 328 00:30:44,425 --> 00:30:51,181 Far kom ind og sagde: "Hvad laver du med dem? Hvad er der galt med dig?" 329 00:30:51,349 --> 00:30:56,770 "Hvorfor leger du ikke udenfor som en rigtig dreng?" 330 00:30:56,938 --> 00:31:01,984 - Men du er en rigtig dreng. - Det ved jeg godt! 331 00:31:02,569 --> 00:31:08,365 Og hvorfor må man ikke gå i tank top, når det er sommer?! 332 00:31:08,533 --> 00:31:12,744 Bare rolig. Det er sundt at græde. 333 00:31:12,912 --> 00:31:16,123 Det lukker buhu'erne ud. 334 00:31:16,291 --> 00:31:19,918 Her kommer nogle flere. 335 00:31:26,801 --> 00:31:30,679 Hvad for et skab kan ikke vælte? 336 00:31:30,847 --> 00:31:35,976 - Hvad for et? - Et venskab. 337 00:31:37,312 --> 00:31:41,064 Du slår benene væk under mig. 338 00:31:42,609 --> 00:31:45,861 - Jeg må løbe. - Hvad skylder jeg dig? 339 00:31:46,029 --> 00:31:51,283 - Tyve dollars. - Totalt billig collegeuddannelse. 340 00:31:53,661 --> 00:31:55,662 [Danish]