1 00:00:04,037 --> 00:00:07,234 Dan itulah mengapa, tidak peduli apa yang Ibu bilang... 2 00:00:07,707 --> 00:00:11,473 ...kita benar-benar berada di istirahat. Ya, kita berada. 3 00:00:11,678 --> 00:00:15,478 Ya, kita berada. Datang ke sini, cantik. 4 00:00:16,816 --> 00:00:20,308 lihat. kamu bayi kecil lucu yang pernah ada. 5 00:00:20,487 --> 00:00:24,321 kamu hanya sedikit bitty bayi, kamu tahu itu? Tapi kamu punya.... 6 00:00:24,491 --> 00:00:26,482 kamu punya mata besar yang indah. 7 00:00:27,093 --> 00:00:30,790 Ya, kamu lakukan. Dan.... Dan besar, perut bulat. 8 00:00:31,097 --> 00:00:34,897 pantat bayi besar. 9 00:00:36,136 --> 00:00:38,468 aku suka pantat besar. 10 00:00:52,118 --> 00:00:55,986 Oh, Tuhan, Emma. Kau tertawa. 11 00:00:56,656 --> 00:00:59,420 Oh, my God. kamu sudah pernah melakukan itu sebelumnya, kan? 12 00:00:59,592 --> 00:01:03,255 kamu belum pernah melakukannya sebelumnya. Ayah membuatmu tertawa, huh? 13 00:01:03,430 --> 00:01:06,991 Nah, Ayah dan Sir Mix-A-Lot. 14 00:01:07,467 --> 00:01:10,197 Apa? Apa? kamu ingin mendengar lebih banyak? 15 00:01:17,744 --> 00:01:20,838 aku ayah yang buruk. 16 00:02:09,362 --> 00:02:12,854 -Apa yang kamu ketahui tentang investasi? -Bagaimana? 17 00:02:13,032 --> 00:02:16,934 aku mulai mendapatkan uang yang lumayan di acara itu, dan aku harus melakukan sesuatu dengan itu. 18 00:02:17,103 --> 00:02:21,267 -Apa yang kamu lakukan dengan uangmu sekarang? -ditempelkan ke bagian belakang tangki toilet. 19 00:02:21,441 --> 00:02:25,571 aku tidak mengatakan di bank dijaga oleh robot. 20 00:02:27,180 --> 00:02:29,978 -Apakah kamu punya ide? -Seorang pria di tempat kerja membuatku bersemangat... 21 00:02:30,183 --> 00:02:33,311 ...tentang akan di emu pertanian. Itu akan keren, ya? 22 00:02:33,553 --> 00:02:37,114 Pitching di akhir pekan, membantu untuk menanam emu. 23 00:02:38,825 --> 00:02:42,420 Joe, emu adalah burung. Anda membesarkan mereka untuk dimakan. 24 00:02:42,629 --> 00:02:43,926 Ya. Benar! 25 00:02:46,466 --> 00:02:48,627 Orang-orang yang makan burung. Daging burung. 26 00:02:48,801 --> 00:02:52,293 mereka hanya terbang ke dalam mulutmu? Atau kamu pergi di sebuah restoran dan mengatakan: 27 00:02:52,472 --> 00:02:55,635 "Permisi, aku punya.. ember burung goreng." 28 00:02:55,808 --> 00:02:58,936 Atau mungkin sebuah sayap. Atau.... 29 00:03:02,015 --> 00:03:04,506 kamu harus mempertimbangkan sesuatu yang sedikit kurang berisiko. 30 00:03:04,918 --> 00:03:07,148 aku pikir real estate investasi terbaikmu. 31 00:03:07,453 --> 00:03:12,652 federal hanya menurunkan tarif, dan bunga pada hipotek mu dikurangkan. 32 00:03:12,825 --> 00:03:15,225 Itu benar. aku tahu beberapa hal. 33 00:03:15,428 --> 00:03:16,986 Real estate, ya? 34 00:03:17,230 --> 00:03:19,858 Dan kau tahu siapa yang menjual apartemen bagus? Richard! 35 00:03:20,033 --> 00:03:23,935 oh, dan kau tahu pengetahuan dari mantan pacarnya yang mengejutkan? Monica! 36 00:03:24,437 --> 00:03:28,806 -Ayah saya mengatakan kepada saya. Mereka bermain golf bersama. -Yah, mungkin aku akan bergabung dengan mereka nanti. 37 00:03:28,975 --> 00:03:31,637 aku hanya berharap klub tidak menyelinap keluar dari tangan saya... 38 00:03:31,811 --> 00:03:35,042 ...dan mengalahkan kumis dari wajahnya. 39 00:03:41,721 --> 00:03:45,680 Dan kemudian dokter mengatakan Emma dua kali lipat berat badan dari saat lahir... 40 00:03:45,858 --> 00:03:50,227 ...dia berada di persentil ke-90 dan dia akan mulai makan makanan padat. 41 00:03:50,396 --> 00:03:53,092 -Itu bagus! -aku tahu! 42 00:03:53,733 --> 00:03:56,065 -Apa yang kita punya ide tentang pembicaraan tadi? -Tidak ada ide. 43 00:03:58,137 --> 00:04:02,437 Hi! kalian harus bantu saya memilih gaun. ada pertemuan orang tua Mike malam ini. 44 00:04:02,775 --> 00:04:05,471 Wow, pacar orang tua. Itu langkah besar. 45 00:04:05,845 --> 00:04:10,475 -sungguh? Itu tidak terjadi pada saya. -Mereka akan menyukaimu. jadilah diri sendiri. 46 00:04:10,717 --> 00:04:13,413 Mereka tinggal di Upper East Side di Park Avenue. 47 00:04:13,586 --> 00:04:16,111 Ya, dia tidak bisa menjadi dirinya sendiri. 48 00:04:16,289 --> 00:04:19,315 Oke, jadi, benar, pakaian yang mana ? 49 00:04:23,830 --> 00:04:26,958 -kalian bisa katakan tidak keduanya. -Oh, Tuhan. Tidak keduanya. 50 00:04:27,667 --> 00:04:29,532 kalian bisa mengatakannya dengan baik. 51 00:04:29,702 --> 00:04:32,193 aku minta maaf. Kami akan membawamu berbelanja. semuanya akan baik-baik saja. 52 00:04:32,372 --> 00:04:35,967 kamu berada di tangan yang baik, dan aku begitu pandai dengan pertemuan orang tua. 53 00:04:36,175 --> 00:04:39,667 Dengan sang ayah, kau ingin bermain-main sedikit, tapi tidak dengan cara kotor. 54 00:04:39,846 --> 00:04:44,010 seperti, "Bapak Pinzer, aku bisa lihat di mana Wallace akan ketampanannya." 55 00:04:44,183 --> 00:04:48,552 -kamu pergi keluar dengan Wallace Pinzer? -Ia mengambil Sat untuk saya. 56 00:04:49,489 --> 00:04:54,517 -aku tahu kau tidak akan mendapatkan 1400! -Ya, duh! maksudku.... 57 00:04:54,861 --> 00:04:57,227 Jadi sekarang, bagaimana dengan Mike ibu? 58 00:04:57,430 --> 00:05:01,764 Nah, dengan ibu, hanya terus-menerus katakan padanya betapa menakjubkan anaknya. 59 00:05:01,934 --> 00:05:05,597 contoh dari saya. Ibu mencintai saya. ibu Ross' satu waktu benar-benar mengatakan... 60 00:05:05,772 --> 00:05:08,707 ...aku seperti putrinya yang dia tidak pernah miliki. 61 00:05:11,744 --> 00:05:17,410 -Dia bilang apa? -"seperti putrinya yang tak pernah dia miliki". 62 00:05:17,583 --> 00:05:19,608 dengarkan.. 63 00:05:29,595 --> 00:05:32,325 aku baru selesai membantu Phoebe memilih pakaian untuk bertemu orang tua Mike. 64 00:05:32,532 --> 00:05:34,796 Dia begitu gugup. ltu begitu manis. 65 00:05:34,967 --> 00:05:37,094 Coba tebak. aku membuat Emma tertawa hari ini. 66 00:05:37,637 --> 00:05:40,003 kamu apa? Dan aku melewatkan itu... 67 00:05:40,173 --> 00:05:43,836 ...karena aku memberikan makeover untuk itu, hippie bodoh ?! 68 00:05:44,610 --> 00:05:48,808 Ya, dan itu seperti nyata orang kecil tertawa juga. 69 00:05:48,981 --> 00:05:50,778 seperti: 70 00:05:57,457 --> 00:06:00,790 Hanya tidak menyeramkan. 71 00:06:00,960 --> 00:06:04,259 -Apa yang kamu lakukan untuk membuat dia tertawa? -aku.... 72 00:06:04,430 --> 00:06:07,092 Yah, aku bernyanyi. sebenarnya... 73 00:06:07,266 --> 00:06:09,826 ...aku nge-rap... 74 00:06:10,136 --> 00:06:11,364 ..."Bayi Kembali." 75 00:06:13,506 --> 00:06:15,303 kamu apa? 76 00:06:15,508 --> 00:06:18,841 kamu bernyanyi untuk bayi perempuan kita... 77 00:06:19,011 --> 00:06:21,980 ...sebuah lagu tentang seorang pria yang suka berhubungan seks... 78 00:06:22,148 --> 00:06:24,673 ...dengan wanita dengan pantat raksasa? 79 00:06:24,851 --> 00:06:26,876 Kau tahu apa, jika kamu berpikir tentang hal itu... 80 00:06:27,086 --> 00:06:31,489 ...itu benar-benar mempromosikan tubuh yang sehat... 81 00:06:31,657 --> 00:06:34,023 ...karena bahkan pantat besar... 82 00:06:34,193 --> 00:06:37,492 ...atau "juicy ganda" .... 83 00:06:42,001 --> 00:06:44,526 Tolong jangan ambil dia dariku. 84 00:06:50,309 --> 00:06:53,574 Hi, ayo masuk. aku Catherine, daftar agen. 85 00:06:53,746 --> 00:06:55,304 Hi, aku Joey. Ini adalah Chandler. 86 00:06:55,481 --> 00:06:59,212 Jadi bagaimana Richard jual tempat ini? Bangkrut? 87 00:06:59,385 --> 00:07:03,151 Malpraktik medis? Tersedak kumis sendiri? 88 00:07:04,657 --> 00:07:08,491 Dia membeli tempat yang jauh lebih besar. itu punya pemandangan Central Park - 89 00:07:08,661 --> 00:07:10,219 Itu sudah cukup darimu. 90 00:07:10,396 --> 00:07:13,092 apakah ada sesuatu yang harus kita tahu tentang apartemen ini? 91 00:07:13,266 --> 00:07:17,760 Semua peralatan yang disertakan. Ada banyak cahaya, dapur baru. 92 00:07:17,937 --> 00:07:22,135 aku pikir kalian akan sangat bahagia di sini. 93 00:07:27,747 --> 00:07:30,875 Tidak, kita tidak bersama. Kita memang bukan pasangan. 94 00:07:31,083 --> 00:07:34,075 -Oke. Maaf. -Itu benar. 95 00:07:34,253 --> 00:07:37,450 Wow, sepertinya kau cukup dihina tadi. 96 00:07:37,924 --> 00:07:40,188 Apa aku tidak cukup baik untukmu? 97 00:07:41,360 --> 00:07:44,852 Kita tidak akan memiliki percakapan ini lagi. 98 00:07:45,031 --> 00:07:48,558 lihat tempat ini. Kenapa aku begitu terintimidasi oleh orang ini? 99 00:07:48,734 --> 00:07:52,465 seni Megah. Ini besar, macho sofa. 100 00:07:52,672 --> 00:07:54,936 Ketika kita tahu semua yang dia lakukan adalah duduk-duduk... 101 00:07:55,107 --> 00:07:58,770 ...menangis tentang kehilangan Monica sebagai pria sejati. 102 00:07:58,945 --> 00:08:01,743 -kamu tidak berpikir dia ada di sini, kan? -aku tidak tahu. 103 00:08:01,914 --> 00:08:06,977 ini tempat yang bagus, tapi aku harus mengatakan, aku tidak tahu jika aku melihat diriku tinggal di sini. 104 00:08:07,186 --> 00:08:09,086 Nah, biarkan aku melihat. 105 00:08:16,095 --> 00:08:18,393 Ya, aku bisa melihatnya. 106 00:08:19,198 --> 00:08:22,725 lihat di video ini. maksudku, dia pikir siapa dia? 107 00:08:22,902 --> 00:08:26,429 Magnum Force, Dirty Harry, Cool Hand Luke. 108 00:08:26,606 --> 00:08:28,267 -Oh, my God. -Apa? 109 00:08:28,908 --> 00:08:31,809 Ada kaset di sini dengan nama Monica di atasnya. 110 00:08:31,978 --> 00:08:35,971 kaset dengan nama seorang gadis. ini mungkin sebuah sex-tape. 111 00:08:37,250 --> 00:08:38,649 Tunggu sebentar. 112 00:08:38,818 --> 00:08:41,116 Ini "Monica." 113 00:08:42,355 --> 00:08:45,620 Dan ini apartemen Richard. 114 00:08:47,627 --> 00:08:48,958 responlah lebih cepat! 115 00:09:06,279 --> 00:09:08,338 Wow. kau terlihat... 116 00:09:08,948 --> 00:09:10,381 ...seperti ibu saya. 117 00:09:11,851 --> 00:09:14,547 aku memakai pantyhose. 118 00:09:15,788 --> 00:09:17,949 -Bagus! Ayo masuk. -Oke. 119 00:09:21,527 --> 00:09:23,893 Terima kasih. 120 00:09:24,163 --> 00:09:27,326 -Oh, my God. kamu kaya. -Tidak, orang tua saya yang kaya. 121 00:09:27,500 --> 00:09:30,958 begitu? Mereka harus mati suatu hari nanti. Hello! 122 00:09:31,170 --> 00:09:32,797 Ibu, Ayah, ini adalah Phoebe. 123 00:09:32,972 --> 00:09:35,736 Phoebe, ini orang tua saya, Theodore dan Bitsy. 124 00:09:35,908 --> 00:09:37,398 Theodore, Bitsy... 125 00:09:39,312 --> 00:09:41,678 ...begitu menyenangkan. 126 00:09:42,548 --> 00:09:46,075 -begitu senang akhirnya bisa bertemu denganmu. -Dan kamu. 127 00:09:46,285 --> 00:09:48,583 Rumah anda lebih indah. 128 00:09:49,188 --> 00:09:52,646 Terima kasih. aku akan memberikan tur nanti. ini benar-benar tiga lantai. 129 00:09:52,858 --> 00:09:54,689 Holy crap! 130 00:09:56,529 --> 00:09:59,362 Mengapa kau tidak datang bertemu teman-teman kita. 131 00:09:59,699 --> 00:10:01,667 coba hentikan saya. 132 00:10:01,834 --> 00:10:05,497 -Apa yang kau lakukan? -Mencoba mendapatkan orang tuamu spy menyukai saya. 133 00:10:05,671 --> 00:10:08,367 aku yakin mereka akan suka, tapi kamu tidak harus melakukan ini. 134 00:10:08,541 --> 00:10:11,305 aku ingin mereka untuk mengenal Phoebe, tidak "Phoebe." 135 00:10:12,111 --> 00:10:14,944 ini menyenangkan, bukan? 136 00:10:15,481 --> 00:10:17,574 -kamu sudah mendapatkannya. -Baiklah. 137 00:10:17,750 --> 00:10:19,775 sulit untuk berhenti. 138 00:10:20,786 --> 00:10:22,344 Nah, ayolah. 139 00:10:22,521 --> 00:10:26,013 Phoebe, ini adalah teman-teman kita Tom dan istrinya sue. 140 00:10:26,192 --> 00:10:29,821 Phoebe, ayo duduk. Ceritakan sedikit tentang dirimu. 141 00:10:29,996 --> 00:10:32,692 -Jadi kau dari mana? -Oke. 142 00:10:32,898 --> 00:10:36,425 baiklah. Awalnya, aku dari bagian utara... 143 00:10:36,602 --> 00:10:41,005 ...tapi kemudian ibu saya bunuh diri, dan ayah tiriku pergi ke penjara. 144 00:10:41,173 --> 00:10:45,735 Jadi aku pindah ke kota, di mana aku tinggal di sebuah Buick Chrysler yang terbakar untuk sementara waktu. 145 00:10:45,911 --> 00:10:48,072 baik. Itu baik-baik saja. 146 00:10:48,314 --> 00:10:50,942 Sampai aku punya hepatitis, anda tahu... 147 00:10:51,117 --> 00:10:53,677 ...karena ini pimp meludah di mulut saya dan.... 148 00:10:55,121 --> 00:10:56,554 Tapi aku punya lebih dari itu. 149 00:10:56,722 --> 00:11:01,716 Dan, lagi pula, sekarang aku freelance terapis pijat... 150 00:11:01,894 --> 00:11:06,263 ...yang tidak selalu punya uang yang mantap, tapi setidaknya aku tidak membayar pajak. 151 00:11:13,739 --> 00:11:15,934 Jadi di mana semua orang di musim panas? 152 00:11:19,612 --> 00:11:23,412 aku tidak akan menontonnya. aku tidak perlu untuk menonton ini. 153 00:11:23,582 --> 00:11:26,278 maksudku, apa yang baik bisa mungkin datang dari menonton itu? 154 00:11:28,154 --> 00:11:30,315 Nah, kita tahu aku akan menontonnya. 155 00:11:31,524 --> 00:11:35,255 -Hei, bung, apa kabar? -Jangan menghakimi saya! aku hanya manusia! 156 00:11:36,062 --> 00:11:37,461 Apakah kamu mengambil rekaman itu? 157 00:11:37,630 --> 00:11:41,225 aku harus! bayangkan kamu menikah dan kamu menemukan rekaman istrimu... 158 00:11:41,400 --> 00:11:44,801 ...di apartemen orang lain. kamu perlu tahu apa yang ada di dalamnya? 159 00:11:44,970 --> 00:11:47,768 aku tidak tahu. Siapa yang mau kumenikahi? 160 00:11:49,475 --> 00:11:50,965 Beberapa gadis. 161 00:11:51,143 --> 00:11:52,440 Dia seksi? 162 00:11:54,580 --> 00:11:56,514 Bagaimana dia bisa membuatku tenang? 163 00:11:58,184 --> 00:11:59,981 Baiklah, aku akan menontonnya. 164 00:12:00,152 --> 00:12:03,019 maksudku, itu mungkin tidak.. bahkan apa yang aku pikirkan. 165 00:12:03,189 --> 00:12:07,387 Bahkan jika itu benar, itu tidak mungkin seburuk apa yang aku bayangkan di kepala saya. 166 00:12:07,560 --> 00:12:09,892 Bisakah itu? 167 00:12:10,329 --> 00:12:13,730 dalam pengalaman saya, jika seorang gadis mengatakan ya untuk yang direkam... 168 00:12:13,899 --> 00:12:16,493 ...dia tidak bisa mengatakan tidak untuk banyak hal lain, aku akan memberitahumu. 169 00:12:18,938 --> 00:12:21,202 -Kemudian kamu harus menonton untuk saya. -Apa? 170 00:12:21,373 --> 00:12:24,035 Hanya untuk beberapa detik jadi aku tak tahu apa itu. Mohon? 171 00:12:25,478 --> 00:12:28,709 Baiklah, baik. Tapi jika aku menikmati ini, kamu akan menyesalinya 172 00:12:34,987 --> 00:12:38,514 -Kenapa aku mendengar sorak-sorak? -tidak apa-apa. ini hanya permainan sepak bola. 173 00:12:39,291 --> 00:12:42,954 -hanya sepak bola? -Kalian semua khawatir untuk itu. 174 00:12:43,129 --> 00:12:45,029 ltu sepak bola! hanya sepak bola! 175 00:12:45,197 --> 00:12:48,325 Ini bagus! Ini pertama kalinya aku pernah menikmati sepak bola! 176 00:12:48,501 --> 00:12:51,061 aku pikir itu mungkin menjadi adat untuk mendapatkan bir. 177 00:12:52,938 --> 00:12:54,803 Apa...? 178 00:12:57,109 --> 00:12:59,703 -Apa yang kau lakukan? -kamu tidak akan mau melihat apa yang aku lihat! 179 00:13:01,213 --> 00:13:03,204 Apa yang kalian lakukan? 180 00:13:03,382 --> 00:13:06,317 Oh, my God! apa itu Richard? 181 00:13:11,457 --> 00:13:15,518 -Oh, Tuhan, ini tidak berjalan dengan baik. -Tidak, kau baik-baik saja. sungguh. 182 00:13:15,694 --> 00:13:19,289 -Mengapa kau tidak pergi berbicara dengan ayah saya. -Oke, oke, oke. 183 00:13:19,465 --> 00:13:22,025 -Masih belum yakin aku bisa jadi diriku sendiri? -Benar sekali. 184 00:13:22,201 --> 00:13:24,567 Meskipun mungkin hanya kurang "pimp meludah." 185 00:13:30,142 --> 00:13:34,408 Jadi, Theodore, aku bisa melihat dari mana Mike mendapat penampilan yang baik. 186 00:13:35,514 --> 00:13:36,845 Yah.... 187 00:13:37,082 --> 00:13:41,815 -Anda harus bekerja sepanjang waktu. -Tidak semua waktu. aku melakukan yang terbaik yang aku bisa. 188 00:13:41,987 --> 00:13:44,421 Ya, aku yakin. lihat! 189 00:13:44,924 --> 00:13:48,291 -Oh, my God. Kau baik-baik saja? -aku baru saja menjalani operasi. 190 00:13:48,828 --> 00:13:51,262 -aku minta maaf. -Tidak, aku akan baik-baik saja. 191 00:13:51,430 --> 00:13:54,490 -aku hanya harus memeriksa jahitan. -aku benar-benar minta maaf. 192 00:13:54,667 --> 00:13:58,728 Bagaimana kamu bisa tahu? Mengapa kamu tidak akan memukul saya di perut? 193 00:14:01,207 --> 00:14:03,869 kamu memukul ayahku? 194 00:14:04,043 --> 00:14:08,104 Ya. aku minta maaf. aku belum pernah bertemu pacar orang tua sebelumnya. 195 00:14:08,280 --> 00:14:10,942 Tapi, maksudku, kau telah bertemu manusia sebelumnya, kan? 196 00:14:11,483 --> 00:14:13,417 Mengapa tidak kamu pergi berbicara dengan ibu saya. 197 00:14:13,586 --> 00:14:16,953 Baik, ya, ibumu. Dia terlihat baik. aku bisa berbicara dengannya. 198 00:14:17,122 --> 00:14:21,991 kamu lakukan itu, dan aku akan pergi memeriksa ayah saya apa ada tanda-tanda pendarahan internal. 199 00:14:23,596 --> 00:14:27,965 Bitsy? Dengar, aku ingin terima kasih lagi untuk mengundang saya di sini malam ini. 200 00:14:28,167 --> 00:14:29,361 tidak sama sekali. 201 00:14:29,535 --> 00:14:33,130 Juga, aku hanya ingin kau tahu anak anda sangat luar biasa. 202 00:14:33,305 --> 00:14:37,867 -Terima kasih. aku pikir juga begitu. -ltu dibuktikan bagaimana ia dibesarkan. 203 00:14:38,043 --> 00:14:41,069 Terutama untuk anda, karena dia sangat menghormati wanita. 204 00:14:41,247 --> 00:14:45,047 -apakah dia begitu? -Dia begitu perhatian dari perasaan saya. 205 00:14:45,217 --> 00:14:50,211 Anda tahu, saya pikir anda akan juga suka untuk mengetahui bahwa ia adalah kekasih yang sangat lembut. 206 00:14:54,093 --> 00:14:56,061 Permisi? 207 00:14:56,228 --> 00:14:59,755 Tidak, jangan salah paham. Tidak, tidak seperti banci. 208 00:14:59,932 --> 00:15:01,763 Ketika ia akan pergi... 209 00:15:01,934 --> 00:15:06,064 ...ia dapat mainan headboard seperti pelaut cuti. 210 00:15:08,340 --> 00:15:11,207 Itu... anakku. 211 00:15:18,117 --> 00:15:19,243 mengagumkan. 212 00:15:22,354 --> 00:15:26,347 Oke, please tertawa untuk Ibu. please? 213 00:15:26,592 --> 00:15:27,820 please tertawa untuk Ibu. 214 00:15:32,698 --> 00:15:34,666 Tidak lucu, ya? 215 00:15:34,833 --> 00:15:36,801 jadi, apakah itu... 216 00:15:36,969 --> 00:15:40,962 ...hanya menyinggung hal-hal tentang rap? 217 00:15:41,173 --> 00:15:45,007 Atau mungkin hanya, kau tahu, rap pada umumnya. Karena Mommy bisa nge-rap. 218 00:15:51,383 --> 00:15:53,977 aku tidak bisa rap. 219 00:15:55,788 --> 00:16:00,885 Baiklah, sayang. Ini hanya karena aku mencintaimu begitu banyak. 220 00:16:01,193 --> 00:16:05,721 Dan aku tahu bahwa kau tidak akan memberitahu siapa pun. 221 00:16:38,697 --> 00:16:41,359 Emma, kau tertawa! 222 00:16:41,533 --> 00:16:46,197 kau benar-benar tidak suka pantat besar, bukan? 223 00:16:46,372 --> 00:16:50,331 kamu yang indah sedikit aneh. 224 00:16:51,276 --> 00:16:54,245 kamu melewatkannya! Dia tertawa! 225 00:16:54,413 --> 00:16:55,710 itu menakjubkan. 226 00:16:56,081 --> 00:17:00,142 itu menakjubkan. ltu yang paling indah, suara yang indah. 227 00:17:00,352 --> 00:17:03,844 aku tahu, bukan? Apa yang akan kau lakukan agar dia tertawa? 228 00:17:05,891 --> 00:17:09,190 Kau tahu, aku hanya.... mencoba beberapa hal.. Berbeda.... 229 00:17:09,361 --> 00:17:11,727 Hanya menyanyikan sedikit "Ltsy-Bitsy Spider." 230 00:17:12,898 --> 00:17:15,594 kau menyanyikan "Baby Got Back," iyakan? 231 00:17:15,934 --> 00:17:20,268 Tidak ada hal lain yang bisa! Gadis itu suka semua tentang pantat! 232 00:17:21,540 --> 00:17:24,941 Dan kemudian itu kembali ke chorus. 233 00:17:28,113 --> 00:17:31,241 Menyelesaikan. Dan itulah akhir dari lagu tersebut. 234 00:17:32,885 --> 00:17:35,945 aku sadar kau tidak bertanya mendengarkan itu... 235 00:17:36,121 --> 00:17:38,681 ...tapi tidak ada yang berbicara selama 17 menit. 236 00:17:39,925 --> 00:17:44,794 Phoebe menulis banyak lagu. Apa yang kau bernyanyi malam itu? 237 00:17:45,431 --> 00:17:46,693 "Cabul Parade"? 238 00:17:49,201 --> 00:17:52,693 -"Ode ke Rambut Kemaluan"? -Berhenti. 239 00:17:56,642 --> 00:17:58,769 Oh, Tuhan. apakah itu sapi? 240 00:17:59,011 --> 00:18:02,469 Ibu, aku pikir aku sudah bilang, Phoebe seorang vegetarian. 241 00:18:02,714 --> 00:18:06,616 Tidak, itu baik-baik saja. Itu baik-baik saja. maksudku, aku seorang vegetarian... 242 00:18:06,785 --> 00:18:10,414 ...kecuali untuk daging sapi. Ya. tidak. Sapi aku suka. 243 00:18:10,622 --> 00:18:15,218 -Phoebe, kamu tidak harus makan itu. -Bayi hewan. Anak-anak kucing, ikan bayi. 244 00:18:15,994 --> 00:18:18,087 Tapi, anda tahu, terutama sapi. 245 00:18:18,430 --> 00:18:22,298 Anda tahu, dan ini bagus vena lemak berjalan melalui itu. 246 00:18:37,449 --> 00:18:39,610 Yummy.... 247 00:18:50,295 --> 00:18:51,853 Jadi... 248 00:18:52,631 --> 00:18:53,996 ...apa yang kalian pikirkan? 249 00:18:57,870 --> 00:19:00,395 Jadi, kamu mencuri kaset dari apartemen Richard? 250 00:19:01,473 --> 00:19:04,408 Mendengarkan putusan dari bintang porno! 251 00:19:05,777 --> 00:19:09,178 Rekaman itu tidak pernah dimaksudkan untuk dilihat oleh.... 252 00:19:09,348 --> 00:19:13,250 Joey, aku akan merasa lebih nyaman jika percakapan ini bersifat privasi. 253 00:19:13,418 --> 00:19:18,515 Monica, lihat, aku tidak berpikir kau dan aku punya rahasia lagi. 254 00:19:19,591 --> 00:19:22,151 Tidak siap untuk bercanda tentang hal itu? Lihat nanti. 255 00:19:22,561 --> 00:19:26,361 Mengapa kamu mengambil rekaman ini? Dan kenapa kau menontonnya? 256 00:19:26,532 --> 00:19:28,898 Karena itulah saya. Oke? 257 00:19:29,535 --> 00:19:33,266 aku yakin orang seperti Richard bisa melihat kaset itu dan tidak bisa diganggu. 258 00:19:33,438 --> 00:19:35,838 ltu hanya akan menjadi lain tampan anekdot... 259 00:19:36,008 --> 00:19:40,172 ...baginya berbagi di klub pria lebih dari brendi dan kumis. 260 00:19:40,846 --> 00:19:44,247 apakah semua ini tentang kamu tidak bisa untuk tumbuh kumis? 261 00:19:45,250 --> 00:19:48,219 Ini tentang kamu dan Richard. Dia jelas tidak lebih darimu. 262 00:19:48,387 --> 00:19:51,220 Dia membuat rekaman sehingga ia dapat melihat hal itu kapan saja dia mau. 263 00:19:51,390 --> 00:19:55,121 bukankah itu menyedihkan? Tidak bisakah kau melihat betapa menyedihkan itu? 264 00:19:55,327 --> 00:19:57,795 Jangan cemburu. kamu harus merasa buruk baginya. 265 00:19:57,963 --> 00:20:00,761 Ya, baik, buruk Richard, ia.... 266 00:20:00,933 --> 00:20:03,128 aku bisa tumbuh kumis. 267 00:20:04,403 --> 00:20:09,272 Ini bukan masalah kita. Kami satu sama lain. Itu semua yang penting. 268 00:20:09,841 --> 00:20:14,608 Tapi aku terus membayangkan kamu bergulir main dengan dia, dengan... 269 00:20:14,780 --> 00:20:16,645 ...sepatu bot koboi di udara. 270 00:20:17,749 --> 00:20:22,550 Sepatu bot koboi? aku belum pernah pakai sepatu bot koboi selama hidup saya. 271 00:20:22,754 --> 00:20:26,053 Baik, baik. Bermain lebih karena aku ingin melihat bagaimana itu berakhir. 272 00:20:26,925 --> 00:20:31,225 -Itu bukan aku! -Apa? 273 00:20:31,630 --> 00:20:34,724 Itu bukan kau! Hidup lebih baik lagi! 274 00:20:35,567 --> 00:20:38,161 ayolah 'em cowgirl! 275 00:20:38,770 --> 00:20:42,228 Bajingan itu ditempel di atas nama saya! 276 00:20:44,109 --> 00:20:46,304 apa itu masalah? 277 00:20:46,778 --> 00:20:50,737 hanya saja begitu menghina. Musim semi baru kosong rekaman, dokter! 278 00:20:51,950 --> 00:20:55,886 Ya, tapi yang penting adalah bahwa kita memiliki satu sama lain, kan? 279 00:20:56,054 --> 00:20:58,989 Well, yeah. hanya saja begitu kasar! 280 00:21:00,459 --> 00:21:05,624 -Dan cara yang kita lakukan itu jauh lebih baik-- -Apakah kamu akan menyelesaikan kalimat itu? 281 00:21:06,431 --> 00:21:08,592 aku tidak bisa membayangkan apa yang dia lihat dalam dirinya. 282 00:21:08,767 --> 00:21:12,362 Dia benar-benar membuat saya rindu pil itu bermunculan mantan istri nya. 283 00:21:14,239 --> 00:21:15,263 Halo, sayang. 284 00:21:16,775 --> 00:21:19,744 -Apa yang terjadi? -Kami hanya ngobrol. 285 00:21:19,911 --> 00:21:22,675 -Bagaimana dengan temanmu? -Sedikit lebih baik. 286 00:21:23,048 --> 00:21:27,451 Apakah kamu tahu siapa yang kembali ke kota ini? Tom dan putrinya, Jen. 287 00:21:27,686 --> 00:21:32,214 Kau ingat dia, Michael. Dia cantik, berperilaku baik dan tunggal. 288 00:21:32,424 --> 00:21:36,520 -aku tidak tertarik. -please, sayang, mari kita jujur. 289 00:21:36,695 --> 00:21:40,688 kamu dapat memiliki semua pelaut menyenangkan yang kamu inginkan dengan itu. 290 00:21:40,866 --> 00:21:42,925 -Tetapi, mari kita menjadi nyata. -Baiklah, berhenti. 291 00:21:43,101 --> 00:21:47,595 Semua yang Phoebe lakukan adalah mencoba dan mendapatkan simpati anda untuk seperti dia. Mungkin itu tidak jelas... 292 00:21:47,806 --> 00:21:49,296 ...tapi dia melakukan yang terbaik. 293 00:21:49,474 --> 00:21:54,434 Dia sedikit berbeda dari anda. -Michael, seorang germo meludah ke dalam mulutnya. 294 00:21:56,248 --> 00:21:59,615 Jadi apa? jika aku bisa melewati itu, seharusnya itu tidak mengganggu anda. 295 00:21:59,785 --> 00:22:02,982 Anda tidak harus seperti dia. Hanya menerima kenyataan yang aku lakukan. 296 00:22:03,188 --> 00:22:05,622 jika anda tidak bisa bahkan menjadi sopan untuk wanita yang aku cintai - 297 00:22:05,791 --> 00:22:09,693 -Wanita yang kau apa? Ya, wanita yang kau apa? 298 00:22:11,897 --> 00:22:13,694 Wanita yang kucintai. 299 00:22:18,270 --> 00:22:19,601 aku cinta padamu. 300 00:22:21,440 --> 00:22:26,104 Sesuatu yang saya seharusnya tidak mengatakan untuk pertama kalinya, di depan orang tua saya... 301 00:22:26,278 --> 00:22:28,439 ...dan Tom dan sue. 302 00:22:28,613 --> 00:22:34,245 Yang, by the way, yang paling berdosa orang-orang membosankan yang pernah saya temui dalam hidup saya. 303 00:22:36,355 --> 00:22:38,721 -aku juga cinta kamu. -kamu juga? 304 00:22:40,759 --> 00:22:42,317 Bagaimana bagusnya hal ini? 305 00:22:46,131 --> 00:22:47,655 Ingin keluar dari sini? 306 00:22:48,166 --> 00:22:52,432 -Ibu, Ayah. Terima kasih untuk makan malam. -aku punya pengalaman yang besar. 307 00:22:52,604 --> 00:22:56,700 ltu benar-benar top-laci. Dan di sini adalah sesuatu yang kaya. 308 00:22:56,875 --> 00:23:01,244 Tiga belas tahun mandi di tempat ini, aku muntah di lemari mantel. 309 00:23:01,446 --> 00:23:02,640 Ta-ta! 310 00:23:24,803 --> 00:23:26,737 Satu kali lagi dari nada atas! 311 00:23:34,279 --> 00:23:37,305 Rachel, please! Itu sangat tidak pantas! 312 00:23:37,849 --> 00:23:39,840 [Ariest collection]