1
00:00:04,037 --> 00:00:07,234
Dan itulah mengapa,
tidak peduli apa yang Ibu bilang...
2
00:00:07,707 --> 00:00:11,473
...kita benar-benar berada di istirahat.
Ya, kita berada.
3
00:00:11,678 --> 00:00:15,478
Ya, kita berada.
Datang ke sini, cantik.
4
00:00:16,816 --> 00:00:20,308
lihat.
kamu bayi kecil lucu yang pernah ada.
5
00:00:20,487 --> 00:00:24,321
kamu hanya sedikit bitty bayi,
kamu tahu itu? Tapi kamu punya....
6
00:00:24,491 --> 00:00:26,482
kamu punya mata besar yang indah.
7
00:00:27,093 --> 00:00:30,790
Ya, kamu lakukan. Dan....
Dan besar, perut bulat.
8
00:00:31,097 --> 00:00:34,897
pantat bayi besar.
9
00:00:36,136 --> 00:00:38,468
aku suka pantat besar.
10
00:00:52,118 --> 00:00:55,986
Oh, Tuhan, Emma.
Kau tertawa.
11
00:00:56,656 --> 00:00:59,420
Oh, my God. kamu sudah pernah
melakukan itu sebelumnya, kan?
12
00:00:59,592 --> 00:01:03,255
kamu belum pernah melakukannya sebelumnya.
Ayah membuatmu tertawa, huh?
13
00:01:03,430 --> 00:01:06,991
Nah, Ayah dan Sir Mix-A-Lot.
14
00:01:07,467 --> 00:01:10,197
Apa? Apa?
kamu ingin mendengar lebih banyak?
15
00:01:17,744 --> 00:01:20,838
aku ayah yang buruk.
16
00:02:09,362 --> 00:02:12,854
-Apa yang kamu ketahui tentang investasi?
-Bagaimana?
17
00:02:13,032 --> 00:02:16,934
aku mulai mendapatkan uang yang lumayan di
acara itu, dan aku harus melakukan sesuatu dengan itu.
18
00:02:17,103 --> 00:02:21,267
-Apa yang kamu lakukan dengan uangmu sekarang?
-ditempelkan ke bagian belakang tangki toilet.
19
00:02:21,441 --> 00:02:25,571
aku tidak mengatakan
di bank dijaga oleh robot.
20
00:02:27,180 --> 00:02:29,978
-Apakah kamu punya ide?
-Seorang pria di tempat kerja membuatku bersemangat...
21
00:02:30,183 --> 00:02:33,311
...tentang akan di emu pertanian.
Itu akan keren, ya?
22
00:02:33,553 --> 00:02:37,114
Pitching di akhir pekan,
membantu untuk menanam emu.
23
00:02:38,825 --> 00:02:42,420
Joe, emu adalah burung.
Anda membesarkan mereka untuk dimakan.
24
00:02:42,629 --> 00:02:43,926
Ya. Benar!
25
00:02:46,466 --> 00:02:48,627
Orang-orang yang makan burung. Daging burung.
26
00:02:48,801 --> 00:02:52,293
mereka hanya terbang ke dalam mulutmu?
Atau kamu pergi di sebuah restoran dan mengatakan:
27
00:02:52,472 --> 00:02:55,635
"Permisi, aku punya..
ember burung goreng."
28
00:02:55,808 --> 00:02:58,936
Atau mungkin sebuah sayap. Atau....
29
00:03:02,015 --> 00:03:04,506
kamu harus mempertimbangkan sesuatu
yang sedikit kurang berisiko.
30
00:03:04,918 --> 00:03:07,148
aku pikir real estate
investasi terbaikmu.
31
00:03:07,453 --> 00:03:12,652
federal hanya menurunkan tarif, dan
bunga pada hipotek mu dikurangkan.
32
00:03:12,825 --> 00:03:15,225
Itu benar. aku tahu beberapa hal.
33
00:03:15,428 --> 00:03:16,986
Real estate, ya?
34
00:03:17,230 --> 00:03:19,858
Dan kau tahu siapa yang menjual
apartemen bagus? Richard!
35
00:03:20,033 --> 00:03:23,935
oh, dan kau tahu pengetahuan dari
mantan pacarnya yang mengejutkan? Monica!
36
00:03:24,437 --> 00:03:28,806
-Ayah saya mengatakan kepada saya. Mereka bermain golf bersama.
-Yah, mungkin aku akan bergabung dengan mereka nanti.
37
00:03:28,975 --> 00:03:31,637
aku hanya berharap klub tidak
menyelinap keluar dari tangan saya...
38
00:03:31,811 --> 00:03:35,042
...dan mengalahkan kumis
dari wajahnya.
39
00:03:41,721 --> 00:03:45,680
Dan kemudian dokter mengatakan Emma
dua kali lipat berat badan dari saat lahir...
40
00:03:45,858 --> 00:03:50,227
...dia berada di persentil ke-90 dan dia
akan mulai makan makanan padat.
41
00:03:50,396 --> 00:03:53,092
-Itu bagus!
-aku tahu!
42
00:03:53,733 --> 00:03:56,065
-Apa yang kita punya ide tentang pembicaraan tadi?
-Tidak ada ide.
43
00:03:58,137 --> 00:04:02,437
Hi! kalian harus bantu saya memilih gaun.
ada pertemuan orang tua Mike malam ini.
44
00:04:02,775 --> 00:04:05,471
Wow, pacar orang tua.
Itu langkah besar.
45
00:04:05,845 --> 00:04:10,475
-sungguh? Itu tidak terjadi pada saya.
-Mereka akan menyukaimu. jadilah diri sendiri.
46
00:04:10,717 --> 00:04:13,413
Mereka tinggal di Upper East Side
di Park Avenue.
47
00:04:13,586 --> 00:04:16,111
Ya, dia tidak bisa menjadi dirinya sendiri.
48
00:04:16,289 --> 00:04:19,315
Oke, jadi, benar, pakaian yang mana ?
49
00:04:23,830 --> 00:04:26,958
-kalian bisa katakan tidak keduanya.
-Oh, Tuhan. Tidak keduanya.
50
00:04:27,667 --> 00:04:29,532
kalian bisa mengatakannya dengan baik.
51
00:04:29,702 --> 00:04:32,193
aku minta maaf. Kami akan membawamu berbelanja.
semuanya akan baik-baik saja.
52
00:04:32,372 --> 00:04:35,967
kamu berada di tangan yang baik,
dan aku begitu pandai dengan pertemuan orang tua.
53
00:04:36,175 --> 00:04:39,667
Dengan sang ayah, kau ingin bermain-main sedikit,
tapi tidak dengan cara kotor.
54
00:04:39,846 --> 00:04:44,010
seperti, "Bapak Pinzer, aku bisa
lihat di mana Wallace akan ketampanannya."
55
00:04:44,183 --> 00:04:48,552
-kamu pergi keluar dengan Wallace Pinzer?
-Ia mengambil Sat untuk saya.
56
00:04:49,489 --> 00:04:54,517
-aku tahu kau tidak akan mendapatkan 1400!
-Ya, duh! maksudku....
57
00:04:54,861 --> 00:04:57,227
Jadi sekarang, bagaimana dengan Mike ibu?
58
00:04:57,430 --> 00:05:01,764
Nah, dengan ibu, hanya terus-menerus
katakan padanya betapa menakjubkan anaknya.
59
00:05:01,934 --> 00:05:05,597
contoh dari saya. Ibu mencintai saya.
ibu Ross' satu waktu benar-benar mengatakan...
60
00:05:05,772 --> 00:05:08,707
...aku seperti putrinya
yang dia tidak pernah miliki.
61
00:05:11,744 --> 00:05:17,410
-Dia bilang apa?
-"seperti putrinya yang tak pernah dia miliki".
62
00:05:17,583 --> 00:05:19,608
dengarkan..
63
00:05:29,595 --> 00:05:32,325
aku baru selesai membantu Phoebe memilih pakaian
untuk bertemu orang tua Mike.
64
00:05:32,532 --> 00:05:34,796
Dia begitu gugup. ltu begitu manis.
65
00:05:34,967 --> 00:05:37,094
Coba tebak. aku membuat Emma tertawa hari ini.
66
00:05:37,637 --> 00:05:40,003
kamu apa? Dan aku melewatkan itu...
67
00:05:40,173 --> 00:05:43,836
...karena aku memberikan makeover
untuk itu, hippie bodoh ?!
68
00:05:44,610 --> 00:05:48,808
Ya, dan itu seperti
nyata orang kecil tertawa juga.
69
00:05:48,981 --> 00:05:50,778
seperti:
70
00:05:57,457 --> 00:06:00,790
Hanya tidak menyeramkan.
71
00:06:00,960 --> 00:06:04,259
-Apa yang kamu lakukan untuk membuat dia tertawa?
-aku....
72
00:06:04,430 --> 00:06:07,092
Yah, aku bernyanyi. sebenarnya...
73
00:06:07,266 --> 00:06:09,826
...aku nge-rap...
74
00:06:10,136 --> 00:06:11,364
..."Bayi Kembali."
75
00:06:13,506 --> 00:06:15,303
kamu apa?
76
00:06:15,508 --> 00:06:18,841
kamu bernyanyi untuk bayi perempuan kita...
77
00:06:19,011 --> 00:06:21,980
...sebuah lagu tentang seorang pria
yang suka berhubungan seks...
78
00:06:22,148 --> 00:06:24,673
...dengan wanita dengan pantat raksasa?
79
00:06:24,851 --> 00:06:26,876
Kau tahu apa,
jika kamu berpikir tentang hal itu...
80
00:06:27,086 --> 00:06:31,489
...itu benar-benar mempromosikan
tubuh yang sehat...
81
00:06:31,657 --> 00:06:34,023
...karena bahkan pantat besar...
82
00:06:34,193 --> 00:06:37,492
...atau "juicy ganda" ....
83
00:06:42,001 --> 00:06:44,526
Tolong jangan ambil dia dariku.
84
00:06:50,309 --> 00:06:53,574
Hi, ayo masuk.
aku Catherine, daftar agen.
85
00:06:53,746 --> 00:06:55,304
Hi, aku Joey. Ini adalah Chandler.
86
00:06:55,481 --> 00:06:59,212
Jadi bagaimana Richard jual
tempat ini? Bangkrut?
87
00:06:59,385 --> 00:07:03,151
Malpraktik medis?
Tersedak kumis sendiri?
88
00:07:04,657 --> 00:07:08,491
Dia membeli tempat yang jauh lebih besar.
itu punya pemandangan Central Park -
89
00:07:08,661 --> 00:07:10,219
Itu sudah cukup darimu.
90
00:07:10,396 --> 00:07:13,092
apakah ada sesuatu yang harus kita tahu
tentang apartemen ini?
91
00:07:13,266 --> 00:07:17,760
Semua peralatan yang disertakan.
Ada banyak cahaya, dapur baru.
92
00:07:17,937 --> 00:07:22,135
aku pikir kalian akan
sangat bahagia di sini.
93
00:07:27,747 --> 00:07:30,875
Tidak, kita tidak bersama.
Kita memang bukan pasangan.
94
00:07:31,083 --> 00:07:34,075
-Oke. Maaf.
-Itu benar.
95
00:07:34,253 --> 00:07:37,450
Wow, sepertinya kau
cukup dihina tadi.
96
00:07:37,924 --> 00:07:40,188
Apa aku tidak cukup baik untukmu?
97
00:07:41,360 --> 00:07:44,852
Kita tidak akan memiliki
percakapan ini lagi.
98
00:07:45,031 --> 00:07:48,558
lihat tempat ini.
Kenapa aku begitu terintimidasi oleh orang ini?
99
00:07:48,734 --> 00:07:52,465
seni Megah.
Ini besar, macho sofa.
100
00:07:52,672 --> 00:07:54,936
Ketika kita tahu
semua yang dia lakukan adalah duduk-duduk...
101
00:07:55,107 --> 00:07:58,770
...menangis tentang kehilangan Monica
sebagai pria sejati.
102
00:07:58,945 --> 00:08:01,743
-kamu tidak berpikir dia ada di sini, kan?
-aku tidak tahu.
103
00:08:01,914 --> 00:08:06,977
ini tempat yang bagus, tapi aku harus mengatakan,
aku tidak tahu jika aku melihat diriku tinggal di sini.
104
00:08:07,186 --> 00:08:09,086
Nah, biarkan aku melihat.
105
00:08:16,095 --> 00:08:18,393
Ya, aku bisa melihatnya.
106
00:08:19,198 --> 00:08:22,725
lihat di video ini.
maksudku, dia pikir siapa dia?
107
00:08:22,902 --> 00:08:26,429
Magnum Force, Dirty Harry,
Cool Hand Luke.
108
00:08:26,606 --> 00:08:28,267
-Oh, my God.
-Apa?
109
00:08:28,908 --> 00:08:31,809
Ada kaset di sini
dengan nama Monica di atasnya.
110
00:08:31,978 --> 00:08:35,971
kaset dengan nama seorang gadis.
ini mungkin sebuah sex-tape.
111
00:08:37,250 --> 00:08:38,649
Tunggu sebentar.
112
00:08:38,818 --> 00:08:41,116
Ini "Monica."
113
00:08:42,355 --> 00:08:45,620
Dan ini apartemen Richard.
114
00:08:47,627 --> 00:08:48,958
responlah lebih cepat!
115
00:09:06,279 --> 00:09:08,338
Wow. kau terlihat...
116
00:09:08,948 --> 00:09:10,381
...seperti ibu saya.
117
00:09:11,851 --> 00:09:14,547
aku memakai pantyhose.
118
00:09:15,788 --> 00:09:17,949
-Bagus! Ayo masuk.
-Oke.
119
00:09:21,527 --> 00:09:23,893
Terima kasih.
120
00:09:24,163 --> 00:09:27,326
-Oh, my God. kamu kaya.
-Tidak, orang tua saya yang kaya.
121
00:09:27,500 --> 00:09:30,958
begitu? Mereka harus mati suatu hari nanti.
Hello!
122
00:09:31,170 --> 00:09:32,797
Ibu, Ayah, ini adalah Phoebe.
123
00:09:32,972 --> 00:09:35,736
Phoebe, ini orang tua saya,
Theodore dan Bitsy.
124
00:09:35,908 --> 00:09:37,398
Theodore, Bitsy...
125
00:09:39,312 --> 00:09:41,678
...begitu menyenangkan.
126
00:09:42,548 --> 00:09:46,075
-begitu senang akhirnya bisa bertemu denganmu.
-Dan kamu.
127
00:09:46,285 --> 00:09:48,583
Rumah anda lebih indah.
128
00:09:49,188 --> 00:09:52,646
Terima kasih. aku akan memberikan tur nanti.
ini benar-benar tiga lantai.
129
00:09:52,858 --> 00:09:54,689
Holy crap!
130
00:09:56,529 --> 00:09:59,362
Mengapa kau tidak datang bertemu teman-teman kita.
131
00:09:59,699 --> 00:10:01,667
coba hentikan saya.
132
00:10:01,834 --> 00:10:05,497
-Apa yang kau lakukan?
-Mencoba mendapatkan orang tuamu spy menyukai saya.
133
00:10:05,671 --> 00:10:08,367
aku yakin mereka akan suka,
tapi kamu tidak harus melakukan ini.
134
00:10:08,541 --> 00:10:11,305
aku ingin mereka untuk mengenal Phoebe,
tidak "Phoebe."
135
00:10:12,111 --> 00:10:14,944
ini menyenangkan, bukan?
136
00:10:15,481 --> 00:10:17,574
-kamu sudah mendapatkannya.
-Baiklah.
137
00:10:17,750 --> 00:10:19,775
sulit untuk berhenti.
138
00:10:20,786 --> 00:10:22,344
Nah, ayolah.
139
00:10:22,521 --> 00:10:26,013
Phoebe, ini adalah teman-teman kita
Tom dan istrinya sue.
140
00:10:26,192 --> 00:10:29,821
Phoebe, ayo duduk.
Ceritakan sedikit tentang dirimu.
141
00:10:29,996 --> 00:10:32,692
-Jadi kau dari mana?
-Oke.
142
00:10:32,898 --> 00:10:36,425
baiklah.
Awalnya, aku dari bagian utara...
143
00:10:36,602 --> 00:10:41,005
...tapi kemudian ibu saya bunuh diri,
dan ayah tiriku pergi ke penjara.
144
00:10:41,173 --> 00:10:45,735
Jadi aku pindah ke kota, di mana aku tinggal di
sebuah Buick Chrysler yang terbakar untuk sementara waktu.
145
00:10:45,911 --> 00:10:48,072
baik. Itu baik-baik saja.
146
00:10:48,314 --> 00:10:50,942
Sampai aku punya hepatitis, anda tahu...
147
00:10:51,117 --> 00:10:53,677
...karena ini pimp meludah
di mulut saya dan....
148
00:10:55,121 --> 00:10:56,554
Tapi aku punya lebih dari itu.
149
00:10:56,722 --> 00:11:01,716
Dan, lagi pula, sekarang aku
freelance terapis pijat...
150
00:11:01,894 --> 00:11:06,263
...yang tidak selalu punya uang yang mantap,
tapi setidaknya aku tidak membayar pajak.
151
00:11:13,739 --> 00:11:15,934
Jadi di mana semua orang di musim panas?
152
00:11:19,612 --> 00:11:23,412
aku tidak akan menontonnya.
aku tidak perlu untuk menonton ini.
153
00:11:23,582 --> 00:11:26,278
maksudku, apa yang baik bisa
mungkin datang dari menonton itu?
154
00:11:28,154 --> 00:11:30,315
Nah, kita tahu aku akan menontonnya.
155
00:11:31,524 --> 00:11:35,255
-Hei, bung, apa kabar?
-Jangan menghakimi saya! aku hanya manusia!
156
00:11:36,062 --> 00:11:37,461
Apakah kamu mengambil rekaman itu?
157
00:11:37,630 --> 00:11:41,225
aku harus! bayangkan kamu menikah
dan kamu menemukan rekaman istrimu...
158
00:11:41,400 --> 00:11:44,801
...di apartemen orang lain.
kamu perlu tahu apa yang ada di dalamnya?
159
00:11:44,970 --> 00:11:47,768
aku tidak tahu. Siapa yang mau kumenikahi?
160
00:11:49,475 --> 00:11:50,965
Beberapa gadis.
161
00:11:51,143 --> 00:11:52,440
Dia seksi?
162
00:11:54,580 --> 00:11:56,514
Bagaimana dia bisa membuatku tenang?
163
00:11:58,184 --> 00:11:59,981
Baiklah, aku akan menontonnya.
164
00:12:00,152 --> 00:12:03,019
maksudku, itu mungkin tidak..
bahkan apa yang aku pikirkan.
165
00:12:03,189 --> 00:12:07,387
Bahkan jika itu benar, itu tidak mungkin
seburuk apa yang aku bayangkan di kepala saya.
166
00:12:07,560 --> 00:12:09,892
Bisakah itu?
167
00:12:10,329 --> 00:12:13,730
dalam pengalaman saya,
jika seorang gadis mengatakan ya untuk yang direkam...
168
00:12:13,899 --> 00:12:16,493
...dia tidak bisa mengatakan tidak untuk banyak hal lain,
aku akan memberitahumu.
169
00:12:18,938 --> 00:12:21,202
-Kemudian kamu harus menonton untuk saya.
-Apa?
170
00:12:21,373 --> 00:12:24,035
Hanya untuk beberapa detik
jadi aku tak tahu apa itu. Mohon?
171
00:12:25,478 --> 00:12:28,709
Baiklah, baik. Tapi jika aku menikmati ini,
kamu akan menyesalinya
172
00:12:34,987 --> 00:12:38,514
-Kenapa aku mendengar sorak-sorak?
-tidak apa-apa. ini hanya permainan sepak bola.
173
00:12:39,291 --> 00:12:42,954
-hanya sepak bola?
-Kalian semua khawatir untuk itu.
174
00:12:43,129 --> 00:12:45,029
ltu sepak bola! hanya sepak bola!
175
00:12:45,197 --> 00:12:48,325
Ini bagus! Ini pertama kalinya
aku pernah menikmati sepak bola!
176
00:12:48,501 --> 00:12:51,061
aku pikir itu mungkin menjadi adat untuk mendapatkan bir.
177
00:12:52,938 --> 00:12:54,803
Apa...?
178
00:12:57,109 --> 00:12:59,703
-Apa yang kau lakukan?
-kamu tidak akan mau melihat apa yang aku lihat!
179
00:13:01,213 --> 00:13:03,204
Apa yang kalian lakukan?
180
00:13:03,382 --> 00:13:06,317
Oh, my God! apa itu Richard?
181
00:13:11,457 --> 00:13:15,518
-Oh, Tuhan, ini tidak berjalan dengan baik.
-Tidak, kau baik-baik saja. sungguh.
182
00:13:15,694 --> 00:13:19,289
-Mengapa kau tidak pergi berbicara dengan ayah saya.
-Oke, oke, oke.
183
00:13:19,465 --> 00:13:22,025
-Masih belum yakin aku bisa jadi diriku sendiri?
-Benar sekali.
184
00:13:22,201 --> 00:13:24,567
Meskipun mungkin hanya
kurang "pimp meludah."
185
00:13:30,142 --> 00:13:34,408
Jadi, Theodore, aku bisa melihat
dari mana Mike mendapat penampilan yang baik.
186
00:13:35,514 --> 00:13:36,845
Yah....
187
00:13:37,082 --> 00:13:41,815
-Anda harus bekerja sepanjang waktu.
-Tidak semua waktu. aku melakukan yang terbaik yang aku bisa.
188
00:13:41,987 --> 00:13:44,421
Ya, aku yakin. lihat!
189
00:13:44,924 --> 00:13:48,291
-Oh, my God. Kau baik-baik saja?
-aku baru saja menjalani operasi.
190
00:13:48,828 --> 00:13:51,262
-aku minta maaf.
-Tidak, aku akan baik-baik saja.
191
00:13:51,430 --> 00:13:54,490
-aku hanya harus memeriksa jahitan.
-aku benar-benar minta maaf.
192
00:13:54,667 --> 00:13:58,728
Bagaimana kamu bisa tahu? Mengapa kamu tidak
akan memukul saya di perut?
193
00:14:01,207 --> 00:14:03,869
kamu memukul ayahku?
194
00:14:04,043 --> 00:14:08,104
Ya. aku minta maaf. aku belum pernah bertemu
pacar orang tua sebelumnya.
195
00:14:08,280 --> 00:14:10,942
Tapi, maksudku, kau telah bertemu
manusia sebelumnya, kan?
196
00:14:11,483 --> 00:14:13,417
Mengapa tidak kamu pergi berbicara dengan ibu saya.
197
00:14:13,586 --> 00:14:16,953
Baik, ya, ibumu.
Dia terlihat baik. aku bisa berbicara dengannya.
198
00:14:17,122 --> 00:14:21,991
kamu lakukan itu, dan aku akan pergi memeriksa
ayah saya apa ada tanda-tanda pendarahan internal.
199
00:14:23,596 --> 00:14:27,965
Bitsy? Dengar, aku ingin terima kasih
lagi untuk mengundang saya di sini malam ini.
200
00:14:28,167 --> 00:14:29,361
tidak sama sekali.
201
00:14:29,535 --> 00:14:33,130
Juga, aku hanya ingin kau tahu
anak anda sangat luar biasa.
202
00:14:33,305 --> 00:14:37,867
-Terima kasih. aku pikir juga begitu.
-ltu dibuktikan bagaimana ia dibesarkan.
203
00:14:38,043 --> 00:14:41,069
Terutama untuk anda,
karena dia sangat menghormati wanita.
204
00:14:41,247 --> 00:14:45,047
-apakah dia begitu?
-Dia begitu perhatian dari perasaan saya.
205
00:14:45,217 --> 00:14:50,211
Anda tahu, saya pikir anda akan juga suka
untuk mengetahui bahwa ia adalah kekasih yang sangat lembut.
206
00:14:54,093 --> 00:14:56,061
Permisi?
207
00:14:56,228 --> 00:14:59,755
Tidak, jangan salah paham.
Tidak, tidak seperti banci.
208
00:14:59,932 --> 00:15:01,763
Ketika ia akan pergi...
209
00:15:01,934 --> 00:15:06,064
...ia dapat mainan headboard
seperti pelaut cuti.
210
00:15:08,340 --> 00:15:11,207
Itu... anakku.
211
00:15:18,117 --> 00:15:19,243
mengagumkan.
212
00:15:22,354 --> 00:15:26,347
Oke, please tertawa untuk Ibu.
please?
213
00:15:26,592 --> 00:15:27,820
please tertawa untuk Ibu.
214
00:15:32,698 --> 00:15:34,666
Tidak lucu, ya?
215
00:15:34,833 --> 00:15:36,801
jadi, apakah itu...
216
00:15:36,969 --> 00:15:40,962
...hanya menyinggung hal-hal tentang rap?
217
00:15:41,173 --> 00:15:45,007
Atau mungkin hanya, kau tahu, rap pada umumnya.
Karena Mommy bisa nge-rap.
218
00:15:51,383 --> 00:15:53,977
aku tidak bisa rap.
219
00:15:55,788 --> 00:16:00,885
Baiklah, sayang. Ini
hanya karena aku mencintaimu begitu banyak.
220
00:16:01,193 --> 00:16:05,721
Dan aku tahu bahwa kau
tidak akan memberitahu siapa pun.
221
00:16:38,697 --> 00:16:41,359
Emma, kau tertawa!
222
00:16:41,533 --> 00:16:46,197
kau benar-benar tidak suka pantat besar, bukan?
223
00:16:46,372 --> 00:16:50,331
kamu yang indah sedikit aneh.
224
00:16:51,276 --> 00:16:54,245
kamu melewatkannya! Dia tertawa!
225
00:16:54,413 --> 00:16:55,710
itu menakjubkan.
226
00:16:56,081 --> 00:17:00,142
itu menakjubkan. ltu yang paling
indah, suara yang indah.
227
00:17:00,352 --> 00:17:03,844
aku tahu, bukan?
Apa yang akan kau lakukan agar dia tertawa?
228
00:17:05,891 --> 00:17:09,190
Kau tahu, aku hanya....
mencoba beberapa hal.. Berbeda....
229
00:17:09,361 --> 00:17:11,727
Hanya menyanyikan sedikit
"Ltsy-Bitsy Spider."
230
00:17:12,898 --> 00:17:15,594
kau menyanyikan "Baby Got Back," iyakan?
231
00:17:15,934 --> 00:17:20,268
Tidak ada hal lain yang bisa!
Gadis itu suka semua tentang pantat!
232
00:17:21,540 --> 00:17:24,941
Dan kemudian itu kembali ke chorus.
233
00:17:28,113 --> 00:17:31,241
Menyelesaikan.
Dan itulah akhir dari lagu tersebut.
234
00:17:32,885 --> 00:17:35,945
aku sadar kau tidak bertanya
mendengarkan itu...
235
00:17:36,121 --> 00:17:38,681
...tapi tidak ada yang berbicara
selama 17 menit.
236
00:17:39,925 --> 00:17:44,794
Phoebe menulis banyak lagu. Apa yang
kau bernyanyi malam itu?
237
00:17:45,431 --> 00:17:46,693
"Cabul Parade"?
238
00:17:49,201 --> 00:17:52,693
-"Ode ke Rambut Kemaluan"?
-Berhenti.
239
00:17:56,642 --> 00:17:58,769
Oh, Tuhan. apakah itu sapi?
240
00:17:59,011 --> 00:18:02,469
Ibu, aku pikir aku sudah bilang,
Phoebe seorang vegetarian.
241
00:18:02,714 --> 00:18:06,616
Tidak, itu baik-baik saja. Itu baik-baik saja.
maksudku, aku seorang vegetarian...
242
00:18:06,785 --> 00:18:10,414
...kecuali untuk daging sapi.
Ya. tidak. Sapi aku suka.
243
00:18:10,622 --> 00:18:15,218
-Phoebe, kamu tidak harus makan itu.
-Bayi hewan. Anak-anak kucing, ikan bayi.
244
00:18:15,994 --> 00:18:18,087
Tapi, anda tahu, terutama sapi.
245
00:18:18,430 --> 00:18:22,298
Anda tahu, dan ini bagus vena lemak
berjalan melalui itu.
246
00:18:37,449 --> 00:18:39,610
Yummy....
247
00:18:50,295 --> 00:18:51,853
Jadi...
248
00:18:52,631 --> 00:18:53,996
...apa yang kalian pikirkan?
249
00:18:57,870 --> 00:19:00,395
Jadi, kamu mencuri kaset
dari apartemen Richard?
250
00:19:01,473 --> 00:19:04,408
Mendengarkan putusan
dari bintang porno!
251
00:19:05,777 --> 00:19:09,178
Rekaman itu tidak pernah dimaksudkan
untuk dilihat oleh....
252
00:19:09,348 --> 00:19:13,250
Joey, aku akan merasa lebih nyaman
jika percakapan ini bersifat privasi.
253
00:19:13,418 --> 00:19:18,515
Monica, lihat, aku tidak berpikir kau dan aku
punya rahasia lagi.
254
00:19:19,591 --> 00:19:22,151
Tidak siap untuk bercanda tentang hal itu?
Lihat nanti.
255
00:19:22,561 --> 00:19:26,361
Mengapa kamu mengambil rekaman ini?
Dan kenapa kau menontonnya?
256
00:19:26,532 --> 00:19:28,898
Karena itulah saya. Oke?
257
00:19:29,535 --> 00:19:33,266
aku yakin orang seperti Richard bisa melihat
kaset itu dan tidak bisa diganggu.
258
00:19:33,438 --> 00:19:35,838
ltu hanya akan menjadi lain tampan anekdot...
259
00:19:36,008 --> 00:19:40,172
...baginya berbagi di klub pria
lebih dari brendi dan kumis.
260
00:19:40,846 --> 00:19:44,247
apakah semua ini tentang kamu tidak bisa
untuk tumbuh kumis?
261
00:19:45,250 --> 00:19:48,219
Ini tentang kamu dan Richard.
Dia jelas tidak lebih darimu.
262
00:19:48,387 --> 00:19:51,220
Dia membuat rekaman sehingga ia dapat
melihat hal itu kapan saja dia mau.
263
00:19:51,390 --> 00:19:55,121
bukankah itu menyedihkan?
Tidak bisakah kau melihat betapa menyedihkan itu?
264
00:19:55,327 --> 00:19:57,795
Jangan cemburu.
kamu harus merasa buruk baginya.
265
00:19:57,963 --> 00:20:00,761
Ya, baik, buruk Richard, ia....
266
00:20:00,933 --> 00:20:03,128
aku bisa tumbuh kumis.
267
00:20:04,403 --> 00:20:09,272
Ini bukan masalah kita. Kami
satu sama lain. Itu semua yang penting.
268
00:20:09,841 --> 00:20:14,608
Tapi aku terus membayangkan kamu bergulir
main dengan dia, dengan...
269
00:20:14,780 --> 00:20:16,645
...sepatu bot koboi di udara.
270
00:20:17,749 --> 00:20:22,550
Sepatu bot koboi? aku belum pernah pakai
sepatu bot koboi selama hidup saya.
271
00:20:22,754 --> 00:20:26,053
Baik, baik. Bermain lebih
karena aku ingin melihat bagaimana itu berakhir.
272
00:20:26,925 --> 00:20:31,225
-Itu bukan aku!
-Apa?
273
00:20:31,630 --> 00:20:34,724
Itu bukan kau! Hidup lebih baik lagi!
274
00:20:35,567 --> 00:20:38,161
ayolah 'em cowgirl!
275
00:20:38,770 --> 00:20:42,228
Bajingan itu ditempel di atas nama saya!
276
00:20:44,109 --> 00:20:46,304
apa itu masalah?
277
00:20:46,778 --> 00:20:50,737
hanya saja begitu menghina.
Musim semi baru kosong rekaman, dokter!
278
00:20:51,950 --> 00:20:55,886
Ya, tapi yang penting adalah
bahwa kita memiliki satu sama lain, kan?
279
00:20:56,054 --> 00:20:58,989
Well, yeah. hanya saja begitu kasar!
280
00:21:00,459 --> 00:21:05,624
-Dan cara yang kita lakukan itu jauh lebih baik--
-Apakah kamu akan menyelesaikan kalimat itu?
281
00:21:06,431 --> 00:21:08,592
aku tidak bisa membayangkan apa yang dia lihat dalam dirinya.
282
00:21:08,767 --> 00:21:12,362
Dia benar-benar membuat saya rindu
pil itu bermunculan mantan istri nya.
283
00:21:14,239 --> 00:21:15,263
Halo, sayang.
284
00:21:16,775 --> 00:21:19,744
-Apa yang terjadi?
-Kami hanya ngobrol.
285
00:21:19,911 --> 00:21:22,675
-Bagaimana dengan temanmu?
-Sedikit lebih baik.
286
00:21:23,048 --> 00:21:27,451
Apakah kamu tahu siapa yang kembali ke
kota ini? Tom dan putrinya, Jen.
287
00:21:27,686 --> 00:21:32,214
Kau ingat dia, Michael.
Dia cantik, berperilaku baik dan tunggal.
288
00:21:32,424 --> 00:21:36,520
-aku tidak tertarik.
-please, sayang, mari kita jujur.
289
00:21:36,695 --> 00:21:40,688
kamu dapat memiliki semua pelaut menyenangkan
yang kamu inginkan dengan itu.
290
00:21:40,866 --> 00:21:42,925
-Tetapi, mari kita menjadi nyata.
-Baiklah, berhenti.
291
00:21:43,101 --> 00:21:47,595
Semua yang Phoebe lakukan adalah mencoba dan mendapatkan simpati anda
untuk seperti dia. Mungkin itu tidak jelas...
292
00:21:47,806 --> 00:21:49,296
...tapi dia melakukan yang terbaik.
293
00:21:49,474 --> 00:21:54,434
Dia sedikit berbeda dari anda.
-Michael, seorang germo meludah ke dalam mulutnya.
294
00:21:56,248 --> 00:21:59,615
Jadi apa? jika aku bisa melewati itu,
seharusnya itu tidak mengganggu anda.
295
00:21:59,785 --> 00:22:02,982
Anda tidak harus seperti dia.
Hanya menerima kenyataan yang aku lakukan.
296
00:22:03,188 --> 00:22:05,622
jika anda tidak bisa bahkan menjadi sopan
untuk wanita yang aku cintai -
297
00:22:05,791 --> 00:22:09,693
-Wanita yang kau apa?
Ya, wanita yang kau apa?
298
00:22:11,897 --> 00:22:13,694
Wanita yang kucintai.
299
00:22:18,270 --> 00:22:19,601
aku cinta padamu.
300
00:22:21,440 --> 00:22:26,104
Sesuatu yang saya seharusnya tidak mengatakan untuk
pertama kalinya, di depan orang tua saya...
301
00:22:26,278 --> 00:22:28,439
...dan Tom dan sue.
302
00:22:28,613 --> 00:22:34,245
Yang, by the way, yang paling berdosa
orang-orang membosankan yang pernah saya temui dalam hidup saya.
303
00:22:36,355 --> 00:22:38,721
-aku juga cinta kamu.
-kamu juga?
304
00:22:40,759 --> 00:22:42,317
Bagaimana bagusnya hal ini?
305
00:22:46,131 --> 00:22:47,655
Ingin keluar dari sini?
306
00:22:48,166 --> 00:22:52,432
-Ibu, Ayah. Terima kasih untuk makan malam.
-aku punya pengalaman yang besar.
307
00:22:52,604 --> 00:22:56,700
ltu benar-benar top-laci.
Dan di sini adalah sesuatu yang kaya.
308
00:22:56,875 --> 00:23:01,244
Tiga belas tahun mandi di tempat ini,
aku muntah di lemari mantel.
309
00:23:01,446 --> 00:23:02,640
Ta-ta!
310
00:23:24,803 --> 00:23:26,737
Satu kali lagi dari nada atas!
311
00:23:34,279 --> 00:23:37,305
Rachel, please!
Itu sangat tidak pantas!
312
00:23:37,849 --> 00:23:39,840
[Ariest collection]