1
00:00:04,704 --> 00:00:07,172
Hei, sayang? bisa bantu ambilkan piring?
2
00:00:07,340 --> 00:00:10,468
Hei, ada ide. Kenapa kita tidak
menghadiri pernikahan china hari ini?
3
00:00:11,211 --> 00:00:14,578
Atau kita bisa menyelamatkan mereka
untuk mendapatkan kesempatan khusus.
4
00:00:14,814 --> 00:00:18,079
Bagaimana dengan ini:
kau bisa menggapku seperti aku yang sama...
5
00:00:18,251 --> 00:00:21,948
...atau bicara ke saya
seperti saya anak kecil.
6
00:00:22,689 --> 00:00:26,420
Tidak, aku hanya berpikir kita harus menghemat cina
untuk sesuatu yang spesial.
7
00:00:26,593 --> 00:00:28,925
Seperti jika ratu Inggris
datang.
8
00:00:29,496 --> 00:00:32,488
Sayang, dia langsung membatalkanya.
ambil sindiran.
9
00:00:33,566 --> 00:00:35,659
Bagaimana jika sesuatu rusak?
Mereka mahal.
10
00:00:35,869 --> 00:00:38,895
Apa gunanya memiliki mereka
jika kita tidak pernah menggunakannya?
11
00:00:39,072 --> 00:00:42,041
Oke. Tetapi jika sesuatu rusak
dan kemudian ratu datang....
12
00:00:42,242 --> 00:00:45,871
-aku akan menjelaskan padanya.
Seperti aku akan membiarkanmu berbicara dengan ratu.
13
00:00:47,781 --> 00:00:50,807
Wow, parade nya benar-benar bagus tahun ini.
14
00:00:50,984 --> 00:00:53,782
men, kuda-kuda ini konyol.
15
00:00:54,454 --> 00:00:56,945
Berikutnya adalah marching band
dari Muskogee, Oklahoma.
16
00:00:57,123 --> 00:01:00,251
Muskogee?
Itu empat jam dari Tulsa!
17
00:01:02,429 --> 00:01:03,691
Kalian terlihat hebat!
18
00:01:04,164 --> 00:01:05,654
Itu benar, aku berkata "kalian!"
19
00:01:07,100 --> 00:01:10,001
float dengan bintang-bintang
sinetron populer ...
20
00:01:10,236 --> 00:01:12,363
... Days of Our Lives
21
00:01:15,575 --> 00:01:17,736
Oh, my God!
22
00:01:17,911 --> 00:01:21,779
Bukankah kau salah satu dari bintang
opera sinetron Days of our Lives?
23
00:01:21,981 --> 00:01:24,950
aku lupa! aku seharusnya berada di sana!
24
00:01:26,252 --> 00:01:29,983
aku tak percaya aku lupa! aku biasanya menulis
hal-hal seperti ini di lengan saya!
25
00:01:32,926 --> 00:01:35,520
lengan panjang Bodoh!
26
00:01:36,930 --> 00:01:39,797
-Apa yang akan kau lakukan?
-aku akan datang dengan alasan yang baik...
27
00:01:39,966 --> 00:01:41,524
...mengapa aku tidak ada di sana.
28
00:01:41,701 --> 00:01:44,499
Produsen akan marah.
Mereka duduk dan berkata:
29
00:01:44,671 --> 00:01:49,699
"Semua orang telah ada di sana, pukul 6 pagi.
Itu berarti kamu, Tribbiani."
30
00:01:49,909 --> 00:01:52,707
Seperti aku ini orang bodoh.
31
00:01:54,614 --> 00:01:56,775
kamu membuktikan mereka salah.
32
00:02:44,964 --> 00:02:47,194
Oh, Emma.
33
00:02:47,367 --> 00:02:50,393
Ini Thanksgiving pertama.
34
00:02:50,570 --> 00:02:52,936
Apa yang kau syukuri?
35
00:02:53,106 --> 00:02:55,165
payudara ibu?
36
00:02:55,942 --> 00:02:58,638
Banyak dari orang-orang yang bersyukur untuk mereka.
37
00:03:01,047 --> 00:03:02,981
Halo? Rachel?
38
00:03:03,183 --> 00:03:04,309
Siapa itu?
39
00:03:04,484 --> 00:03:07,544
saudarimu.
40
00:03:07,720 --> 00:03:10,086
-Jill?
-Amy!
41
00:03:10,323 --> 00:03:12,188
sembunyikan cincinku.
42
00:03:17,096 --> 00:03:20,327
Amy! Happy Thanksgiving.
43
00:03:25,171 --> 00:03:27,196
Apakah kamu punya pelurus rambut?
44
00:03:28,408 --> 00:03:30,467
Hi.
45
00:03:30,777 --> 00:03:32,074
-Hi.
-Hi.
46
00:03:32,245 --> 00:03:34,611
Pelurus rambut.
47
00:03:34,781 --> 00:03:39,184
-aku belum pernah melihatmu dalam satu tahun.
-aku tahu. aku tahu. aku sudah gila.
48
00:03:39,385 --> 00:03:42,582
Nah, saya juga. aku punya bayi.
49
00:03:43,223 --> 00:03:46,192
aku diberitanda jasa oleh kantor Ayah.
50
00:03:46,359 --> 00:03:51,797
Ya? kecuali jika kamu mendorong meja
keluar dari vaginamu, bukan hal yang sama.
51
00:03:52,865 --> 00:03:55,459
Tentang itu, pelurus rambut,
sayang, aku benar-benar membutuhkannya.
52
00:03:55,635 --> 00:03:58,433
aku akan makan malam
dengan pacar saya.
53
00:03:59,439 --> 00:04:01,532
Oh, my God.
54
00:04:01,708 --> 00:04:04,074
apakah ini Emmett?
55
00:04:07,747 --> 00:04:09,942
ltu Emma.
56
00:04:10,149 --> 00:04:11,582
dia seorang gadis?
57
00:04:13,519 --> 00:04:16,113
-Hei, Amy.
-Amy, kamu ingat Ross?
58
00:04:17,290 --> 00:04:19,155
Tidak benar-benar ingat.
59
00:04:19,325 --> 00:04:23,056
Tapi kau jauh lebih manis
dari pria culun yang waktu dia kencani.
60
00:04:25,932 --> 00:04:27,900
Itu aku.
61
00:04:28,401 --> 00:04:32,428
Tidak, dia ini pria menyeramkan dari SMA
yang naksir dia...
62
00:04:32,639 --> 00:04:34,470
...sejak kelas sembilan.
63
00:04:34,641 --> 00:04:36,074
Masih saya.
64
00:04:36,909 --> 00:04:38,570
Tidak, aku tidak berbicara tentangmu.
65
00:04:38,745 --> 00:04:41,578
ltu kakak temanmu yang gemuk
dengan yang rambutnya Afro buruk.
66
00:04:41,781 --> 00:04:45,774
Oke, Amy, aku akan menghemat
waktumu, oke? Semua saya!
67
00:04:50,790 --> 00:04:53,987
Hati-hati. Hati-hati.
68
00:04:54,294 --> 00:04:56,159
Hati-hati!
69
00:04:56,562 --> 00:04:58,860
aku akan memberitahumu.
Untuk sisa hidup kita...
70
00:04:59,065 --> 00:05:01,465
...aku akan berhati-hati sampai mengatakan sebaliknya.
71
00:05:03,636 --> 00:05:06,104
-Ini bukan china pilihan kita.
-aku tahu.
72
00:05:06,306 --> 00:05:09,673
Setelah kamu meninggalkan toko,
aku memilih yang lain.
73
00:05:10,310 --> 00:05:14,303
-Mengapa?
-seleramu sedikit feminin bagi saya.
74
00:05:14,514 --> 00:05:17,074
Tiba-tiba bunga feminin?
75
00:05:18,184 --> 00:05:21,119
Hei, semua orang! Happy Thanksgiving!
76
00:05:21,321 --> 00:05:23,653
-Happy Thanksgiving. Pheebs!
-Apa yang terjadi, Joe?
77
00:05:23,823 --> 00:05:26,053
Dengar, aku butuh kebohongan yang baik.
78
00:05:26,225 --> 00:05:27,624
Oke.
79
00:05:27,894 --> 00:05:31,887
Bagaimana dengan seluruh "manusia berjalan
di bulan" ini, kau tahu?
80
00:05:32,665 --> 00:05:35,964
kamu dapat melihat string, orang-orang!
81
00:05:36,169 --> 00:05:40,003
Tidak, tidak, tidak. aku butuh kebohongan yang baik untuk menjelaskan
mengapa aku tidak di pekerjaan saat ini.
82
00:05:40,473 --> 00:05:42,964
-Sayang, kau payah dalam berbohong.
-aku tidak.
83
00:05:43,176 --> 00:05:46,509
sungguh? Izinkan saya bertanya sesuatu.
Kemarin di kedai kopi...
84
00:05:46,679 --> 00:05:50,342
...aku pergi ke kamar mandi. Ketika aku datang
kembali, muffin saya hilang. Siapa yang mengambil?
85
00:05:51,818 --> 00:05:54,013
Seseorang membuka pintu
kedai kopi...
86
00:05:54,187 --> 00:05:58,146
...dan rakun berlari dan pergi
ke muffin. aku berkata:
87
00:05:58,324 --> 00:06:01,623
"Hey, jangan makan itu!
Itu punya Phoebe!" Dan dia berkata....
88
00:06:03,863 --> 00:06:07,663
Dia berkata, "Joey, kamu payah dalam berbohong."
Apa yang saya akan lakukan?
89
00:06:07,834 --> 00:06:10,530
Jangan khawatir. Kita akan datang dengan kebohongan.
aku akan membantumu.
90
00:06:10,737 --> 00:06:14,696
-Bagus. bagus sekali. Terima kasih.
-Tentu. pekerjaan Apa itu ?
91
00:06:16,209 --> 00:06:19,269
-"Jemput nenek di bandara."
-Oh, man!
92
00:06:22,548 --> 00:06:24,846
Dia berharga.
93
00:06:25,351 --> 00:06:29,082
Apakah kamu pernah khawatir
bahwa dia akan mendapatkan hidung yang real?
94
00:06:29,255 --> 00:06:31,189
Amy....
95
00:06:32,291 --> 00:06:34,691
Ya, aku lakukan. patut dilakukan.
96
00:06:39,098 --> 00:06:40,690
Halo?
97
00:06:40,867 --> 00:06:44,394
Ya, sebentar, sebentar.
Dapat aku bawa ini?
98
00:06:44,570 --> 00:06:46,800
tentu. Kita tidak hidup di sana, tapi....
99
00:06:47,807 --> 00:06:51,766
Serius? hanya kamar ini saja?
100
00:06:52,478 --> 00:06:56,312
-aku pikir kau seorang dokter.
-Ya. Tidak, Ross bergelar Ph.D.
101
00:07:02,088 --> 00:07:05,421
ya Allah, dia perempuan luar biasa.
102
00:07:05,625 --> 00:07:08,719
aku tahu. maksudku, Ph. D.
ini hanya labih baik dari gelar MD.
103
00:07:08,928 --> 00:07:10,657
Yakin, Ross, ya!
104
00:07:10,830 --> 00:07:15,267
jika aku punya serangan jantung di sebuah restoran,
aku ingin kau di sana dengan sikat fosilmu.
105
00:07:17,236 --> 00:07:19,295
-Thanksgiving Bodoh.
-Apa?
106
00:07:19,472 --> 00:07:22,635
-Apa? Apa yang terjadi?
-Pacar saya membatalkan bertemu dengan saya.
107
00:07:22,809 --> 00:07:25,300
maksudku, aku akhirnya menemukan hubungan yang nyata.
108
00:07:25,478 --> 00:07:30,438
Seseorang yang aku bisa menghabiskan hari ini denganya,
dan kemudian istrinya datang kembali ke kota!
109
00:07:30,616 --> 00:07:33,847
aku bersumpah, hal ini tidak layak
kencan dengan suami orang.
110
00:07:34,320 --> 00:07:36,083
Jangan katakan itu.
111
00:07:37,490 --> 00:07:39,958
Tuhan, aku sangat menantikan ini.
112
00:07:40,126 --> 00:07:43,152
itu akan menjadi seperti
tankgiving yang terindah.
113
00:07:43,329 --> 00:07:45,763
Kita akan memiliki sushi.
114
00:07:46,966 --> 00:07:49,628
Amy, jangan menangis.
115
00:07:50,803 --> 00:07:54,500
-Ross, aku bisa berbicara denganmu secara pribadi?
-Tentu, kamu ingin pergi ke lantai atas, atau...?
116
00:07:59,378 --> 00:08:02,370
Dengar, aku berpikir,
jika itu baik-baik saja dengan Monica...
117
00:08:02,548 --> 00:08:05,142
...aku ingin mengajak Amy
untuk Thanksgiving.
118
00:08:05,485 --> 00:08:11,390
aku pikir itu ide yang bagus. ini akan seperti
para Peziarah membawa lndians sifilis.
119
00:08:12,758 --> 00:08:15,659
Dengar, aku tahu dia orang yang agak rumit.
120
00:08:15,828 --> 00:08:20,162
Tapi dia tidak punya tempat lain untuk pergi,
dan dia adik saya. Dia bibi Emma.
121
00:08:20,333 --> 00:08:25,327
Dan aku ingin mereka memiliki ikatan.
-oke, baiklah, tp aku tidak ingin ikatan yang lebih.
122
00:08:25,505 --> 00:08:28,030
aku tidak ingin dia memberitahu Emma
dia membutuhkan pekerjaan hidung.
123
00:08:28,274 --> 00:08:32,210
Ross, dia mungkin perlu itu. Kita hanya
harus menerima dengan hal itu!
124
00:08:39,118 --> 00:08:40,847
Amy....
125
00:08:41,521 --> 00:08:43,421
Amy?
126
00:08:44,957 --> 00:08:46,424
Amy!
127
00:08:46,592 --> 00:08:48,025
aku diluar.
128
00:08:48,194 --> 00:08:52,961
Bayi mu punya semacam
ledakan bau.
129
00:08:55,167 --> 00:08:57,431
Ikatan ini akan terasa bagus.
130
00:09:02,475 --> 00:09:04,272
-Hi!
Hei.
131
00:09:04,443 --> 00:09:07,640
Hei, kalian. Ini adik saya, Amy.
132
00:09:07,813 --> 00:09:11,909
Ini Chandler, Joey,
Phoebe, dan kamu tahu Mon.
133
00:09:12,118 --> 00:09:13,608
Oh, my God.
134
00:09:13,786 --> 00:09:15,981
kamu yang di Days of Our Lives!
135
00:09:16,188 --> 00:09:17,553
Ya.
136
00:09:17,723 --> 00:09:21,124
Wow! Mereka harus sering
meriasmu.
137
00:09:23,296 --> 00:09:25,628
Happy Thanksgiving.
138
00:09:26,699 --> 00:09:28,496
Hei.
-Hi.
139
00:09:30,836 --> 00:09:33,896
Jadi selamat. apakah ini pertama kalinya
kamu melihat Emma?
140
00:09:34,106 --> 00:09:37,234
Ya, aku pikir begitu.
senang bertemu dengan mu, Emma.
141
00:09:39,445 --> 00:09:42,778
-Phoebe.
-Suara yang lucu.
142
00:09:46,485 --> 00:09:50,319
-Pheebs? aku masih butuh bantuan di sini.
-baik. Oke.
143
00:09:50,489 --> 00:09:54,926
Jadi itu bukan hanya kebohongan yang kamu katakan,
tapi bagaimana cara kau mengatakanya. Misalnya...
144
00:09:55,094 --> 00:09:58,427
...jika kamu melihat tanah ketika
kamu berbicara, orang-orang tahu kau berbohong.
145
00:09:59,265 --> 00:10:03,292
aku tidak tahu mengapa hal ini begitu sulit bagi saya.
'bohong' pada dasarnya hanya bertindak...
146
00:10:03,469 --> 00:10:06,870
-...dan aku seorang aktor hebat.
-kamu seorang aktor hebat.
147
00:10:07,940 --> 00:10:10,773
aku bisa berbicara kepada produsen untukmu.
aku seorang pembohong besar.
148
00:10:10,943 --> 00:10:12,843
saat Monica berpakaian. aku bilang aku menyukainya.
149
00:10:13,012 --> 00:10:14,536
-aku benci itu.
-Hei!
150
00:10:14,714 --> 00:10:17,148
aku juga orang yang bodoh.
151
00:10:20,353 --> 00:10:23,481
Hei. Dimana bayinya?
-Kami baru menempatkan dia tidur siang.
152
00:10:23,656 --> 00:10:27,353
Dengar, aku hanya berpikir.
kau tahu apa yang akan menjadi luar biasa?
153
00:10:27,526 --> 00:10:30,222
jika kalian mati!
154
00:10:31,530 --> 00:10:33,725
Terima kasih, Amy.
155
00:10:33,933 --> 00:10:36,766
Tidak, tidak, maka aku akan mendapatkan bayi.
156
00:10:36,936 --> 00:10:41,270
ltu akan sama seperti di film-film. Pada awalnya
aku tidak tahu apa yang harus dilakukan dengannya.
157
00:10:41,440 --> 00:10:45,570
Dan kemudian aku bangkit dengan sebuah kesempatan.
Lalu aku akan mendapatkan makeover dan menikah.
158
00:10:45,778 --> 00:10:48,110
Itu film bagus!
159
00:10:49,649 --> 00:10:52,743
Sekarang, dengarkan, bukan kalian
yang bisa menghentikan saya atau apa pun...
160
00:10:52,952 --> 00:10:55,318
...karena kalian tahu, kalian akan mati.
161
00:10:55,488 --> 00:10:57,786
Tapi aku sedang berpikir tentang
mengubah namanya..
162
00:10:57,957 --> 00:11:00,357
aku hanya tidak benar-benar menyukai Emily.
163
00:11:01,994 --> 00:11:03,621
Emma.
164
00:11:04,296 --> 00:11:06,287
Emma? Ross memanggilmu.
165
00:11:08,634 --> 00:11:10,693
Phoebe!
166
00:11:12,004 --> 00:11:14,996
Mengapa dia terus membuat suara itu?
167
00:11:17,576 --> 00:11:19,874
Sayang, aku tidak tahu
bagaimana untuk memberitahu mu...
168
00:11:20,079 --> 00:11:24,379
...tapi jika sesuatu terjadi
pada Ross atau diriku...
169
00:11:24,617 --> 00:11:27,848
-...kamu tidak akan mendapatkan bayi.
-Nah, jadi ke siapa?
170
00:11:28,521 --> 00:11:32,150
Nah, kita belum resmi
meminta mereka, belum...
171
00:11:32,324 --> 00:11:34,315
...tapi kita ingin
Monica dan Chandler.
172
00:11:34,493 --> 00:11:36,688
-Siapa?
-kamu berada di apartemen mereka.
173
00:11:38,931 --> 00:11:41,229
aku tidak percaya kalian ingin kami
membesarkan Emma.
174
00:11:41,400 --> 00:11:43,334
Oh, Tuhan, aku begitu terharu.
175
00:11:43,536 --> 00:11:46,198
aku tidak percaya ini. Tunggu sebentar.
Kalian mati...
176
00:11:46,372 --> 00:11:48,863
...dan aku tidak mendapatkan bayimu?
177
00:11:49,075 --> 00:11:52,408
Amy, lihat, kami jauh lebih dekat
dengan Monica dan Chandler.
178
00:11:52,578 --> 00:11:56,844
Kita melihat mereka setiap hari. Dan jujur,
kamu tampaknya tidak terhubung dengan bayi.
179
00:11:57,049 --> 00:12:00,610
Terhubung? Untuk apa? Dia benjolan.
180
00:12:03,255 --> 00:12:06,088
kalian tau, aku harus mengatakan
ini sangat berarti untuk saya.
181
00:12:06,292 --> 00:12:09,591
maksudku, bahwa kau akan
mempercayakan anakmu.
182
00:12:09,762 --> 00:12:12,390
maksudku, kita semua tahu
bahwa Monica dan aku telah...
183
00:12:12,565 --> 00:12:14,897
...mencoba untuk memiliki bayi dari kami sendiri.
184
00:12:15,067 --> 00:12:20,266
Kau tahu, aku punya keraguan
tentang kemampuan saya sebagai seorang ayah, tapi....
185
00:12:21,774 --> 00:12:23,867
Bahwa kalian berdua....
186
00:12:24,410 --> 00:12:27,504
-Bahwa kalian berdua....
-Orang ini?
187
00:12:28,781 --> 00:12:30,305
Serius?
188
00:12:35,755 --> 00:12:37,950
Oke, saatnya untuk makan malam.
189
00:12:38,124 --> 00:12:40,820
Semua orang, kami menggunakan piring fancy cina kami...
190
00:12:40,993 --> 00:12:44,929
...dan itu sangat mahal,
jadi harap berhati-hati.
191
00:12:51,771 --> 00:12:55,468
Oke, hanya memperjelas, komedi dengan
piring tidak akan diterima.
192
00:13:03,115 --> 00:13:04,878
Hei!
193
00:13:05,050 --> 00:13:08,986
Kenapa piring saya kurang mewah
dari orang lain?
194
00:13:10,122 --> 00:13:12,682
Apa kau tidak percaya padaku dengan piring mewah?
195
00:13:12,858 --> 00:13:15,986
Tidak, sayang. Itu piring khusus.
196
00:13:16,162 --> 00:13:19,859
Lihat, itu adalah permainan.
Siapa pun yang mendapat piring yang menang.
197
00:13:21,433 --> 00:13:24,197
aku tidak bisa percaya aku tidak menang!
198
00:13:25,171 --> 00:13:28,470
Kau tahu, ini seperti sebuah tamparan
maksudku, aku adikmu...
199
00:13:28,641 --> 00:13:32,577
...dan kamu akan memberikan bayi mu
untuk orang asing ini dari pada ke saya.
200
00:13:32,812 --> 00:13:35,303
Monica adalah adik Ross'.
201
00:13:35,848 --> 00:13:39,648
Tidak, adik Ross itu benar2 gemuk.
202
00:13:41,187 --> 00:13:42,586
Itu adalah aku.
203
00:13:43,322 --> 00:13:47,759
Tidak, dia ini gadis norak di sekolah
yang mengikuti Rachel kemanapun seperti anjing--
204
00:13:48,027 --> 00:13:50,325
Amy, kamu harus berhenti melakukan itu!
205
00:13:56,402 --> 00:13:59,269
Oke, dengar, aku tahu kau memiliki
sedikit krisis keluarga...
206
00:13:59,471 --> 00:14:02,031
...tapi kamu tidak harus membawanya
di piring.
207
00:14:02,208 --> 00:14:05,041
maksudku, pada kenyataannya, saya berpikir bahwa semua orang...
208
00:14:05,211 --> 00:14:09,113
...harus memotong makanan mereka seperti ini:
209
00:14:11,417 --> 00:14:14,352
Sekarang, lihat? Dengan cara ini,
kamu melindungi pelat...
210
00:14:14,687 --> 00:14:16,587
...dan mari kita hadapi itu, kamu bersenang-senang.
211
00:14:18,357 --> 00:14:21,121
Oke, bagaimana dengan ini?
jika kalian mati...
212
00:14:21,293 --> 00:14:25,127
...dan wanita gila pelat meninggal...
213
00:14:26,065 --> 00:14:29,364
-...kemudian aku mendapatkan bayi?
-Tidak, jika wanita gila pelat -
214
00:14:32,104 --> 00:14:35,938
jika Monica meninggal,
kemudian aku akan mendapatkan Emma. Kan?
215
00:14:39,411 --> 00:14:42,209
-sebenarnya....
-Sebenarnya apa?
216
00:14:42,414 --> 00:14:45,781
hanya saja....
hanya saja dalam hal ini...
217
00:14:45,951 --> 00:14:47,885
...Emma akan pergi ke orang tua saya.
218
00:14:48,387 --> 00:14:50,514
-Apa?
-Sakit, bukan?
219
00:14:54,059 --> 00:14:55,993
siapa yang harus mati agar saya mendapatkan dia?
220
00:15:00,866 --> 00:15:04,165
Jadi jika Monica..,
aku tidak cukup baik untuk mmebesarkan Emma?
221
00:15:04,370 --> 00:15:06,770
Tidak, itu bukan apa yang kita katakan.
222
00:15:06,972 --> 00:15:08,701
Ya, dia berbohong. Dia melihat ke bawah.
223
00:15:11,243 --> 00:15:13,370
apa yang salah dengan saya?
Aku tidak kompeten?
224
00:15:13,579 --> 00:15:17,174
Karena aku berhasil bertahan hidup apapun itu
yang menewaskan tiga dari kalian!
225
00:15:19,919 --> 00:15:24,947
Kau mengambil jalan yang salah. Kita berpikir
kamu akan menjadi orang tua yang baik.
226
00:15:25,124 --> 00:15:28,787
hanya saja.... kamu lebih..,
kamu tahu, orang tua yang lucu.
227
00:15:28,961 --> 00:15:33,159
Ya, dan kita ingin pastikan
Emma juga memiliki seseorang seperti Monica...
228
00:15:33,332 --> 00:15:35,232
...yang lebih berdisiplin.
229
00:15:35,401 --> 00:15:38,268
Seseorang yang bisa bersikap tegas dan ketat.
230
00:15:38,437 --> 00:15:40,997
Itu bukan cara mu melihat saya, bukan?
231
00:15:42,107 --> 00:15:44,632
Tidak, kamu adalah semua hal yang menyenangkan.
232
00:15:50,816 --> 00:15:54,479
aku mungkin tidak tahu banyak tentang bayi,
tapi apakah kamu sungguh berpikir aku tidak mampu?
233
00:15:54,720 --> 00:15:57,416
tidak. kalian berdua sama-sama mampu.
234
00:15:57,589 --> 00:16:00,149
hanya saja kau kuat
ketika kalian bersama-sama.
235
00:16:00,359 --> 00:16:04,227
Oke. Jadi jika kita berdua membesarkan Emma,
dan aku meninggal...
236
00:16:04,863 --> 00:16:06,592
...dia harus menyerah.
237
00:16:07,232 --> 00:16:09,860
tentu. Monica akan melepaskannya.
238
00:16:10,469 --> 00:16:13,370
aku berbohong lebih baik dari itu, kan?
239
00:16:14,773 --> 00:16:18,709
Biarkan aku meluruskan ini.
Jadi saya dan dua teman mati, aku mendapatkan Emma.
240
00:16:18,877 --> 00:16:22,973
Kemudian istri saya meninggal. Kemudian Emma,
adalah secercah harapan yang tersisa dalam hidup saya...
241
00:16:23,148 --> 00:16:26,640
-... akan diambil dari saya?
-itu adalah film mu.
242
00:16:32,958 --> 00:16:35,654
Hei, disitu kau rupanya.
243
00:16:35,828 --> 00:16:39,025
-Kau menghilang setelah makan malam.
-Apa ada yang merindukanku?
244
00:16:39,264 --> 00:16:42,165
Ada seorang anak untuk orangtua yang buruk?
245
00:16:42,701 --> 00:16:44,931
Ross dan Rachel tidak tahu
apa yang mereka katakan.
246
00:16:45,137 --> 00:16:47,002
ini tidak seperti mereka yang begitu bertanggung jawab.
247
00:16:47,172 --> 00:16:51,632
Emma adalah produk botol merlot
dan kondom 5 tahun.
248
00:16:53,479 --> 00:16:57,472
Tidak, tapi mereka benar. aku tidak kuat
sebagai figur ayah, dan aku tidak akan pernah.
249
00:16:57,716 --> 00:17:00,344
Tidak, kamu belajar hal-hal ini.
kamu tumbuh di dalamnya.
250
00:17:00,586 --> 00:17:02,349
Ya, tapi itu bukan siapa aku.
251
00:17:02,554 --> 00:17:07,685
Segala sesuatu yang mereka katakan persis mengapa aku
khawatir tentang memiliki anak. Dan itu benar.
252
00:17:07,860 --> 00:17:10,829
-Dan lihat, semua orang tahu itu.
-aku tidak tahu itu.
253
00:17:10,996 --> 00:17:14,557
aku ingin memiliki anak-anak denganmu karena
aku pikir kau akan menjadi seorang ayah yang luar biasa.
254
00:17:14,733 --> 00:17:17,361
Di bagian yang menyenangkan dan pada bagian-bagian yang sulit.
255
00:17:17,569 --> 00:17:21,061
.. bisa anda bayangkan aku mengatakan,
"Pergi ke kamarmu, kau dihukum"?
256
00:17:21,907 --> 00:17:24,273
Dapat kamu mendengar saya mengatakan,
"Kau dihukum"?
257
00:17:24,476 --> 00:17:26,910
kamu mengatakan itu pada saya minggu lalu.
258
00:17:28,747 --> 00:17:32,239
Bagaimana keras itu?
"Tidak ada sepatu di furnitur!"
259
00:17:38,791 --> 00:17:42,921
Produser dari Days of Our Lives meninggalkan pesan
bertanya mengapa aku tidak di parade.
260
00:17:43,128 --> 00:17:47,292
Mereka mengatakan semua orang benar-benar marah
Dan mereka semua harus bertemu 'Santa'!
261
00:17:49,001 --> 00:17:51,401
tidak apa-apa.
aku memikirkan kebohongan yang sempurna untukmu.
262
00:17:51,603 --> 00:17:55,061
ltu mudah untuk diingat,
dan ini tidak mengundang banyak pertanyaan.
263
00:17:56,041 --> 00:17:58,236
Apakah ada sesuatu untuk dilakukan
dengan pesawat ruang angkasa?
264
00:17:58,410 --> 00:18:00,810
Patung Liberty datang untuk hidup... -
265
00:18:03,148 --> 00:18:07,209
kamu tidak di parade
karena kamu punya keluarga yang keadaanya darurat.
266
00:18:07,386 --> 00:18:09,752
aku suka itu! Ya!
267
00:18:09,922 --> 00:18:12,789
aku tidak di parade
karena aku punya keluarga darurat.
268
00:18:13,192 --> 00:18:15,160
Apa yang terjadi?
269
00:18:15,327 --> 00:18:18,387
-Adik saya rakun datang -
-Tidak, tidak dengan rakun!
270
00:18:21,533 --> 00:18:24,366
-Tunggu, apa yang kau lakukan?
-mengatur meja.
271
00:18:24,536 --> 00:18:28,370
Kami pikir itu mungkin bagus
menggunakan piring fancy cina untuk makanan penutup juga.
272
00:18:28,607 --> 00:18:32,168
sungguh bagus. Mungkin nanti kita semua bisa pergi
meniup hidung kita pada gaun pengantin.
273
00:18:39,418 --> 00:18:41,750
Hei, bung, kau baik-baik saja?
Maaf sebelumnya.
274
00:18:41,920 --> 00:18:46,152
Itu baik-baik saja. Kau benar. aku tidak
tahu apa-apa tentang mendisiplinkan anak.
275
00:18:46,325 --> 00:18:50,853
Tapi hal itu menyakiti perasaan saya,
dan aku ingin kau tahu bahwa jika aku mati...
276
00:18:51,029 --> 00:18:53,259
...kamu tidak mendapatkan Joey.
277
00:19:07,045 --> 00:19:10,071
dalam kasus kamu belum memahami,
saya tidak berbicara denganmu.
278
00:19:12,217 --> 00:19:14,947
kau tahu, ini hanya....
Ini adalah Rachel yg klasik.
279
00:19:15,187 --> 00:19:19,647
Oh, ya, benar. Ingat di SMA
ketika aku meninggal dan tidak memberikan bayi saya?
280
00:19:22,227 --> 00:19:25,162
Ini mungkin menjadi salah satu kesempatan saya
untuk punya anak, Rachel.
281
00:19:25,364 --> 00:19:28,697
maksudku, kau tahu bahwa aku telah
begitu sibuk berfokus pada karir saya....
282
00:19:28,867 --> 00:19:32,667
-karir apa?
-aku seorang dekorator.
283
00:19:32,871 --> 00:19:36,238
kamu menghias kantor Ayah
dan sekarang kau seorang dekorator?
284
00:19:36,408 --> 00:19:41,072
Oke, aku pergi ke kebun binatang kemarin,
sekarang aku koala bear.
285
00:19:43,916 --> 00:19:47,716
-Mengapa kamu tidak pernah mendukung?
-kamu ingin berbicara mendukung?
286
00:19:47,886 --> 00:19:51,652
Kau tidak datang dan mengunjungi saya ketika
aku sedang di rumah sakit akan memiliki bayi!
287
00:19:51,890 --> 00:19:55,883
Kau tidak datang menemuiku di rumah sakit
ketika aku selesai operasi bibir!
288
00:19:57,362 --> 00:19:59,523
aku lakukan pertama kali.
289
00:20:01,733 --> 00:20:05,169
kau tahu apa? kau ingin tahu
mengapa aku tidak memberikan Emily untuk mu?
290
00:20:05,337 --> 00:20:07,771
-Emma.
-kamu berada dipihak siapa?!
291
00:20:09,141 --> 00:20:13,669
aku tidak memberikan mu Emma karena kamu
tidak dapat menangani tanggung jawab dari seorang anak.
292
00:20:14,179 --> 00:20:17,546
Nah, bagaimana keras itu?
kamu melakukannya.
293
00:20:21,954 --> 00:20:25,219
kamu ingin tahu mengapa
kamu tidak ingin saya memiliki bayi?
294
00:20:25,390 --> 00:20:27,654
Karena kamu tidak ingin saya bahagia.
295
00:20:27,826 --> 00:20:31,455
-kau selalu cemburu padaku.
-Cemburu apa?
296
00:20:31,630 --> 00:20:35,327
Kurangnya tanggung jawab?
kamu kekanak-kanakan?
297
00:20:35,500 --> 00:20:38,492
Total mengabaikan
perasaan orang lain?
298
00:20:38,704 --> 00:20:41,036
Untuk beberapa nama.
299
00:20:42,908 --> 00:20:44,535
Kau selalu seperti ini.
300
00:20:44,710 --> 00:20:48,146
kamu harus memiliki segala sesuatu,
dan aku tidak memiliki apa-apa.
301
00:20:48,313 --> 00:20:51,510
Seperti di smp,
ketika kamu mencuri Timmy dari saya.
302
00:20:51,683 --> 00:20:54,550
maksudku, apa kau menyadari
berapa banyak yang menyakiti saya?
303
00:20:54,786 --> 00:20:57,220
Timmy itu pacar saya,
dan kamu mengajak kencan dengan dia!
304
00:20:57,422 --> 00:21:00,516
Ayolah, itu 20 tahun yang lalu.
lupakan saja.
305
00:21:00,826 --> 00:21:03,761
aku tidak bisa percaya
aku yang mengundang mu di sini hari ini!
306
00:21:03,929 --> 00:21:07,865
Yeah, well, kau tahu apa yang aku tidak bisa
percaya? Yang disebut-adik...
307
00:21:08,033 --> 00:21:12,868
...mendapat diskon 30 persen dari Ralph
Lauren, dan aku masih harus membayar ritel?
308
00:21:15,274 --> 00:21:16,798
ltu 45.
309
00:21:18,176 --> 00:21:20,007
Jalang.
310
00:21:22,547 --> 00:21:24,515
kamu hanya berpikir kau begitu sempurna...
311
00:21:24,683 --> 00:21:28,380
...dengan bayimu
dan apartemen kecilmu.
312
00:21:29,855 --> 00:21:35,020
biarkan aku memberitahumu sesuatu.
Bayi mu bahkan tidak lucu.
313
00:21:36,395 --> 00:21:40,092
Terlalu jauh, Amy. Terlalu jauh.
314
00:21:42,334 --> 00:21:44,359
-kau tarik kata2mu.
-Tidak.
315
00:21:44,569 --> 00:21:47,003
-tarik kata2mu!
-Tidak. Apa yang akan kau lakukan? melempar saya?
316
00:21:47,205 --> 00:21:50,106
Hei, man, ini diluar batas!
317
00:21:51,710 --> 00:21:53,610
-Begitu juga aku.
-aku melakukan Pilates.
318
00:21:53,845 --> 00:21:55,540
-aku melakukan yoga.
-Bring it on!
319
00:21:56,081 --> 00:21:58,948
Letakkan piring di kotak!
Letakkan piring di kotak!
320
00:22:01,420 --> 00:22:03,854
-Apa kamu hanya mendorong saya?
-Ya, kurasa aku lakukan.
321
00:22:04,056 --> 00:22:05,353
Baiklah, itu saja.
322
00:22:05,557 --> 00:22:08,355
Lupa bubble wrap!
Tidak ada waktu!
323
00:22:10,595 --> 00:22:12,392
Keriting, rambut keriting, keriting!
324
00:22:17,202 --> 00:22:19,864
-Bukankah kita harus menghentikan ini?
-Apa kau becanda?
325
00:22:20,038 --> 00:22:22,404
Mari kita lemparkan beberapa Jell-O pada mereka!
326
00:22:24,943 --> 00:22:26,376
Hei, seseorang bisa terluka.
327
00:22:26,545 --> 00:22:29,105
Tendang dia, Rach! Tendang dia!
328
00:22:29,281 --> 00:22:32,182
tarik, Rach! tarik dia keluar!
329
00:22:37,089 --> 00:22:38,750
Kotor!
330
00:22:50,402 --> 00:22:55,362
Baiklah, itu saja! Ini adalah apartemen kami,
dan kamu tidak berperilaku dengan cara ini!
331
00:22:55,540 --> 00:22:58,304
jika kamu tidak dapat bertindak sesuai usiamu,
kamu seharusnya tidak berada di sini.
332
00:22:58,510 --> 00:23:03,413
piring itu mungkin tidak akan sebaik
cantik pink orang-orang yang aku pilih...
333
00:23:04,282 --> 00:23:09,345
...tapi mereka penting untuk Monica.
Dan aku ingin kau meminta maaf padanya, sekarang.
334
00:23:09,621 --> 00:23:12,146
-aku minta maaf.
-Mon, aku minta maaf.
335
00:23:12,324 --> 00:23:14,224
Oke. Itu lebih baik.
336
00:23:14,426 --> 00:23:17,759
Sekarang, aku ingin kau untuk meminta maaf
untuk satu sama lain dan bersungguh-sungguh.
337
00:23:18,363 --> 00:23:19,796
-Maaf.
-Maaf.
338
00:23:19,998 --> 00:23:23,331
By the way, pertarungan tadi
benar-benar membangkitkan gairah.
339
00:23:27,539 --> 00:23:29,473
Dude, bagus.
340
00:23:29,674 --> 00:23:34,702
jika aku mati dan Rachel meninggal dan Monica meninggal,
kamu dapat benar-benar mengurus Emma.
341
00:23:35,447 --> 00:23:37,210
Ya? Baik, terima kasih.
342
00:23:37,716 --> 00:23:40,844
Jadi....
Jadi sekarang apakah aku mendapatkan Joey?
343
00:23:42,721 --> 00:23:47,556
Oke. Tapi kau harus tahu, dia makan banyak
dan sorong sen hidungnya.
344
00:23:52,697 --> 00:23:54,858
Kau baik-baik saja, Mon?
345
00:23:55,033 --> 00:23:58,730
maksudku, hal-hal ini terjadi.
maksudku, itu hanya sebuah piring.
346
00:23:58,904 --> 00:24:02,670
-ini bukan seperti seseorang meninggal.
-tidak apa-apa. kamu boleh menangis.
347
00:24:03,041 --> 00:24:06,977
Terima kasih. itu begitu indah!
348
00:24:09,114 --> 00:24:11,378
aku akan pergi ke Joey
dan dapatkan pai.
349
00:24:11,583 --> 00:24:15,349
Sebenarnya, bukan kue. hanya saja pie.
350
00:24:16,721 --> 00:24:18,916
aku tidak peduli.
351
00:24:19,090 --> 00:24:22,685
Oh, Tuhan, aku telah kehilangan kemauan untuk memarahi.
352
00:24:26,731 --> 00:24:28,858
Dengar, Amy...
353
00:24:29,301 --> 00:24:30,893
...kita punya sedikit...
354
00:24:31,069 --> 00:24:33,902
...sedikit "out-of-kontrol" disana.
355
00:24:34,606 --> 00:24:36,073
Dan aku minta maaf.
356
00:24:36,241 --> 00:24:38,801
Kau adikku...
357
00:24:39,010 --> 00:24:41,410
...dan jika itu benar-benar berarti
banyak untuk mu....
358
00:24:41,746 --> 00:24:44,715
-Jadi kau akan memberi saya bayi?
-Tidak, aku....
359
00:24:44,883 --> 00:24:47,943
aku akan membiarkanmu menggunakan
kartu Ralph Lauren diskon.
360
00:24:49,321 --> 00:24:52,256
kamu tidak menyesal.
361
00:24:55,126 --> 00:24:58,323
-Dia perlu berubah.
-Tidak, tidak, tidak. aku akan mendapatkan dia.
362
00:24:58,563 --> 00:25:03,057
aku super percaya diri, benar-benar bertanggung jawab
dan keempat di jalur untuk membesarkan Emma.
363
00:25:03,235 --> 00:25:07,604
aku akan segera ke sana, Emma! Biarkan aku
mendapatkan terpercaya tas popok di sini.
364
00:25:13,144 --> 00:25:16,238
Nah, apa yang kamu tahu?
aku kira aku yang akan mati lebih dulu.
365
00:25:26,191 --> 00:25:29,854
-Tidak Monica tahu tentang piringnya?
-Nggak.
366
00:25:30,095 --> 00:25:31,585
-Memecahkan mereka semua, ya?
-Ya.
367
00:25:31,796 --> 00:25:33,627
-Akan kau katakan padanya?
-Nggak.
368
00:25:35,700 --> 00:25:39,295
Hei. Jadi aku akan
meletakkan piring kembali.
369
00:25:39,471 --> 00:25:42,838
aku pikir kau benar. Kita seharusnya tidak
menggunakan piring ini untuk waktu yang lama.
370
00:25:43,008 --> 00:25:46,500
Seperti hanya jika ratu datang?
-Mungkin tidak bahkan kemudian.
371
00:25:47,612 --> 00:25:49,136
Hei. aku melakukannya.
372
00:25:49,347 --> 00:25:52,839
aku mengatakan kepada produser saya aku punya keluarga
darurat. Dia benar-benar mempercayainya.
373
00:25:53,018 --> 00:25:57,682
-Terima kasih untuk mengajar saya bagaimana 'berbohong'.
-Tidak ada masalah. Minggu depan, mencuri.
374
00:25:59,057 --> 00:26:02,026
Bye, piring.
-Kau bilang kau merobohkan semua piring?
375
00:26:04,362 --> 00:26:07,195
Apa?!
Sesuatu terjadi dengan piring?
376
00:26:08,833 --> 00:26:11,825
Ya, ini rakun datang di....
377
00:26:13,238 --> 00:26:15,229
[Arist Collection]