1 00:00:04,704 --> 00:00:07,172 Hei, sayang? bisa bantu ambilkan piring? 2 00:00:07,340 --> 00:00:10,468 Hei, ada ide. Kenapa kita tidak menghadiri pernikahan china hari ini? 3 00:00:11,211 --> 00:00:14,578 Atau kita bisa menyelamatkan mereka untuk mendapatkan kesempatan khusus. 4 00:00:14,814 --> 00:00:18,079 Bagaimana dengan ini: kau bisa menggapku seperti aku yang sama... 5 00:00:18,251 --> 00:00:21,948 ...atau bicara ke saya seperti saya anak kecil. 6 00:00:22,689 --> 00:00:26,420 Tidak, aku hanya berpikir kita harus menghemat cina untuk sesuatu yang spesial. 7 00:00:26,593 --> 00:00:28,925 Seperti jika ratu Inggris datang. 8 00:00:29,496 --> 00:00:32,488 Sayang, dia langsung membatalkanya. ambil sindiran. 9 00:00:33,566 --> 00:00:35,659 Bagaimana jika sesuatu rusak? Mereka mahal. 10 00:00:35,869 --> 00:00:38,895 Apa gunanya memiliki mereka jika kita tidak pernah menggunakannya? 11 00:00:39,072 --> 00:00:42,041 Oke. Tetapi jika sesuatu rusak dan kemudian ratu datang.... 12 00:00:42,242 --> 00:00:45,871 -aku akan menjelaskan padanya. Seperti aku akan membiarkanmu berbicara dengan ratu. 13 00:00:47,781 --> 00:00:50,807 Wow, parade nya benar-benar bagus tahun ini. 14 00:00:50,984 --> 00:00:53,782 men, kuda-kuda ini konyol. 15 00:00:54,454 --> 00:00:56,945 Berikutnya adalah marching band dari Muskogee, Oklahoma. 16 00:00:57,123 --> 00:01:00,251 Muskogee? Itu empat jam dari Tulsa! 17 00:01:02,429 --> 00:01:03,691 Kalian terlihat hebat! 18 00:01:04,164 --> 00:01:05,654 Itu benar, aku berkata "kalian!" 19 00:01:07,100 --> 00:01:10,001 float dengan bintang-bintang sinetron populer ... 20 00:01:10,236 --> 00:01:12,363 ... Days of Our Lives 21 00:01:15,575 --> 00:01:17,736 Oh, my God! 22 00:01:17,911 --> 00:01:21,779 Bukankah kau salah satu dari bintang opera sinetron Days of our Lives? 23 00:01:21,981 --> 00:01:24,950 aku lupa! aku seharusnya berada di sana! 24 00:01:26,252 --> 00:01:29,983 aku tak percaya aku lupa! aku biasanya menulis hal-hal seperti ini di lengan saya! 25 00:01:32,926 --> 00:01:35,520 lengan panjang Bodoh! 26 00:01:36,930 --> 00:01:39,797 -Apa yang akan kau lakukan? -aku akan datang dengan alasan yang baik... 27 00:01:39,966 --> 00:01:41,524 ...mengapa aku tidak ada di sana. 28 00:01:41,701 --> 00:01:44,499 Produsen akan marah. Mereka duduk dan berkata: 29 00:01:44,671 --> 00:01:49,699 "Semua orang telah ada di sana, pukul 6 pagi. Itu berarti kamu, Tribbiani." 30 00:01:49,909 --> 00:01:52,707 Seperti aku ini orang bodoh. 31 00:01:54,614 --> 00:01:56,775 kamu membuktikan mereka salah. 32 00:02:44,964 --> 00:02:47,194 Oh, Emma. 33 00:02:47,367 --> 00:02:50,393 Ini Thanksgiving pertama. 34 00:02:50,570 --> 00:02:52,936 Apa yang kau syukuri? 35 00:02:53,106 --> 00:02:55,165 payudara ibu? 36 00:02:55,942 --> 00:02:58,638 Banyak dari orang-orang yang bersyukur untuk mereka. 37 00:03:01,047 --> 00:03:02,981 Halo? Rachel? 38 00:03:03,183 --> 00:03:04,309 Siapa itu? 39 00:03:04,484 --> 00:03:07,544 saudarimu. 40 00:03:07,720 --> 00:03:10,086 -Jill? -Amy! 41 00:03:10,323 --> 00:03:12,188 sembunyikan cincinku. 42 00:03:17,096 --> 00:03:20,327 Amy! Happy Thanksgiving. 43 00:03:25,171 --> 00:03:27,196 Apakah kamu punya pelurus rambut? 44 00:03:28,408 --> 00:03:30,467 Hi. 45 00:03:30,777 --> 00:03:32,074 -Hi. -Hi. 46 00:03:32,245 --> 00:03:34,611 Pelurus rambut. 47 00:03:34,781 --> 00:03:39,184 -aku belum pernah melihatmu dalam satu tahun. -aku tahu. aku tahu. aku sudah gila. 48 00:03:39,385 --> 00:03:42,582 Nah, saya juga. aku punya bayi. 49 00:03:43,223 --> 00:03:46,192 aku diberitanda jasa oleh kantor Ayah. 50 00:03:46,359 --> 00:03:51,797 Ya? kecuali jika kamu mendorong meja keluar dari vaginamu, bukan hal yang sama. 51 00:03:52,865 --> 00:03:55,459 Tentang itu, pelurus rambut, sayang, aku benar-benar membutuhkannya. 52 00:03:55,635 --> 00:03:58,433 aku akan makan malam dengan pacar saya. 53 00:03:59,439 --> 00:04:01,532 Oh, my God. 54 00:04:01,708 --> 00:04:04,074 apakah ini Emmett? 55 00:04:07,747 --> 00:04:09,942 ltu Emma. 56 00:04:10,149 --> 00:04:11,582 dia seorang gadis? 57 00:04:13,519 --> 00:04:16,113 -Hei, Amy. -Amy, kamu ingat Ross? 58 00:04:17,290 --> 00:04:19,155 Tidak benar-benar ingat. 59 00:04:19,325 --> 00:04:23,056 Tapi kau jauh lebih manis dari pria culun yang waktu dia kencani. 60 00:04:25,932 --> 00:04:27,900 Itu aku. 61 00:04:28,401 --> 00:04:32,428 Tidak, dia ini pria menyeramkan dari SMA yang naksir dia... 62 00:04:32,639 --> 00:04:34,470 ...sejak kelas sembilan. 63 00:04:34,641 --> 00:04:36,074 Masih saya. 64 00:04:36,909 --> 00:04:38,570 Tidak, aku tidak berbicara tentangmu. 65 00:04:38,745 --> 00:04:41,578 ltu kakak temanmu yang gemuk dengan yang rambutnya Afro buruk. 66 00:04:41,781 --> 00:04:45,774 Oke, Amy, aku akan menghemat waktumu, oke? Semua saya! 67 00:04:50,790 --> 00:04:53,987 Hati-hati. Hati-hati. 68 00:04:54,294 --> 00:04:56,159 Hati-hati! 69 00:04:56,562 --> 00:04:58,860 aku akan memberitahumu. Untuk sisa hidup kita... 70 00:04:59,065 --> 00:05:01,465 ...aku akan berhati-hati sampai mengatakan sebaliknya. 71 00:05:03,636 --> 00:05:06,104 -Ini bukan china pilihan kita. -aku tahu. 72 00:05:06,306 --> 00:05:09,673 Setelah kamu meninggalkan toko, aku memilih yang lain. 73 00:05:10,310 --> 00:05:14,303 -Mengapa? -seleramu sedikit feminin bagi saya. 74 00:05:14,514 --> 00:05:17,074 Tiba-tiba bunga feminin? 75 00:05:18,184 --> 00:05:21,119 Hei, semua orang! Happy Thanksgiving! 76 00:05:21,321 --> 00:05:23,653 -Happy Thanksgiving. Pheebs! -Apa yang terjadi, Joe? 77 00:05:23,823 --> 00:05:26,053 Dengar, aku butuh kebohongan yang baik. 78 00:05:26,225 --> 00:05:27,624 Oke. 79 00:05:27,894 --> 00:05:31,887 Bagaimana dengan seluruh "manusia berjalan di bulan" ini, kau tahu? 80 00:05:32,665 --> 00:05:35,964 kamu dapat melihat string, orang-orang! 81 00:05:36,169 --> 00:05:40,003 Tidak, tidak, tidak. aku butuh kebohongan yang baik untuk menjelaskan mengapa aku tidak di pekerjaan saat ini. 82 00:05:40,473 --> 00:05:42,964 -Sayang, kau payah dalam berbohong. -aku tidak. 83 00:05:43,176 --> 00:05:46,509 sungguh? Izinkan saya bertanya sesuatu. Kemarin di kedai kopi... 84 00:05:46,679 --> 00:05:50,342 ...aku pergi ke kamar mandi. Ketika aku datang kembali, muffin saya hilang. Siapa yang mengambil? 85 00:05:51,818 --> 00:05:54,013 Seseorang membuka pintu kedai kopi... 86 00:05:54,187 --> 00:05:58,146 ...dan rakun berlari dan pergi ke muffin. aku berkata: 87 00:05:58,324 --> 00:06:01,623 "Hey, jangan makan itu! Itu punya Phoebe!" Dan dia berkata.... 88 00:06:03,863 --> 00:06:07,663 Dia berkata, "Joey, kamu payah dalam berbohong." Apa yang saya akan lakukan? 89 00:06:07,834 --> 00:06:10,530 Jangan khawatir. Kita akan datang dengan kebohongan. aku akan membantumu. 90 00:06:10,737 --> 00:06:14,696 -Bagus. bagus sekali. Terima kasih. -Tentu. pekerjaan Apa itu ? 91 00:06:16,209 --> 00:06:19,269 -"Jemput nenek di bandara." -Oh, man! 92 00:06:22,548 --> 00:06:24,846 Dia berharga. 93 00:06:25,351 --> 00:06:29,082 Apakah kamu pernah khawatir bahwa dia akan mendapatkan hidung yang real? 94 00:06:29,255 --> 00:06:31,189 Amy.... 95 00:06:32,291 --> 00:06:34,691 Ya, aku lakukan. patut dilakukan. 96 00:06:39,098 --> 00:06:40,690 Halo? 97 00:06:40,867 --> 00:06:44,394 Ya, sebentar, sebentar. Dapat aku bawa ini? 98 00:06:44,570 --> 00:06:46,800 tentu. Kita tidak hidup di sana, tapi.... 99 00:06:47,807 --> 00:06:51,766 Serius? hanya kamar ini saja? 100 00:06:52,478 --> 00:06:56,312 -aku pikir kau seorang dokter. -Ya. Tidak, Ross bergelar Ph.D. 101 00:07:02,088 --> 00:07:05,421 ya Allah, dia perempuan luar biasa. 102 00:07:05,625 --> 00:07:08,719 aku tahu. maksudku, Ph. D. ini hanya labih baik dari gelar MD. 103 00:07:08,928 --> 00:07:10,657 Yakin, Ross, ya! 104 00:07:10,830 --> 00:07:15,267 jika aku punya serangan jantung di sebuah restoran, aku ingin kau di sana dengan sikat fosilmu. 105 00:07:17,236 --> 00:07:19,295 -Thanksgiving Bodoh. -Apa? 106 00:07:19,472 --> 00:07:22,635 -Apa? Apa yang terjadi? -Pacar saya membatalkan bertemu dengan saya. 107 00:07:22,809 --> 00:07:25,300 maksudku, aku akhirnya menemukan hubungan yang nyata. 108 00:07:25,478 --> 00:07:30,438 Seseorang yang aku bisa menghabiskan hari ini denganya, dan kemudian istrinya datang kembali ke kota! 109 00:07:30,616 --> 00:07:33,847 aku bersumpah, hal ini tidak layak kencan dengan suami orang. 110 00:07:34,320 --> 00:07:36,083 Jangan katakan itu. 111 00:07:37,490 --> 00:07:39,958 Tuhan, aku sangat menantikan ini. 112 00:07:40,126 --> 00:07:43,152 itu akan menjadi seperti tankgiving yang terindah. 113 00:07:43,329 --> 00:07:45,763 Kita akan memiliki sushi. 114 00:07:46,966 --> 00:07:49,628 Amy, jangan menangis. 115 00:07:50,803 --> 00:07:54,500 -Ross, aku bisa berbicara denganmu secara pribadi? -Tentu, kamu ingin pergi ke lantai atas, atau...? 116 00:07:59,378 --> 00:08:02,370 Dengar, aku berpikir, jika itu baik-baik saja dengan Monica... 117 00:08:02,548 --> 00:08:05,142 ...aku ingin mengajak Amy untuk Thanksgiving. 118 00:08:05,485 --> 00:08:11,390 aku pikir itu ide yang bagus. ini akan seperti para Peziarah membawa lndians sifilis. 119 00:08:12,758 --> 00:08:15,659 Dengar, aku tahu dia orang yang agak rumit. 120 00:08:15,828 --> 00:08:20,162 Tapi dia tidak punya tempat lain untuk pergi, dan dia adik saya. Dia bibi Emma. 121 00:08:20,333 --> 00:08:25,327 Dan aku ingin mereka memiliki ikatan. -oke, baiklah, tp aku tidak ingin ikatan yang lebih. 122 00:08:25,505 --> 00:08:28,030 aku tidak ingin dia memberitahu Emma dia membutuhkan pekerjaan hidung. 123 00:08:28,274 --> 00:08:32,210 Ross, dia mungkin perlu itu. Kita hanya harus menerima dengan hal itu! 124 00:08:39,118 --> 00:08:40,847 Amy.... 125 00:08:41,521 --> 00:08:43,421 Amy? 126 00:08:44,957 --> 00:08:46,424 Amy! 127 00:08:46,592 --> 00:08:48,025 aku diluar. 128 00:08:48,194 --> 00:08:52,961 Bayi mu punya semacam ledakan bau. 129 00:08:55,167 --> 00:08:57,431 Ikatan ini akan terasa bagus. 130 00:09:02,475 --> 00:09:04,272 -Hi! Hei. 131 00:09:04,443 --> 00:09:07,640 Hei, kalian. Ini adik saya, Amy. 132 00:09:07,813 --> 00:09:11,909 Ini Chandler, Joey, Phoebe, dan kamu tahu Mon. 133 00:09:12,118 --> 00:09:13,608 Oh, my God. 134 00:09:13,786 --> 00:09:15,981 kamu yang di Days of Our Lives! 135 00:09:16,188 --> 00:09:17,553 Ya. 136 00:09:17,723 --> 00:09:21,124 Wow! Mereka harus sering meriasmu. 137 00:09:23,296 --> 00:09:25,628 Happy Thanksgiving. 138 00:09:26,699 --> 00:09:28,496 Hei. -Hi. 139 00:09:30,836 --> 00:09:33,896 Jadi selamat. apakah ini pertama kalinya kamu melihat Emma? 140 00:09:34,106 --> 00:09:37,234 Ya, aku pikir begitu. senang bertemu dengan mu, Emma. 141 00:09:39,445 --> 00:09:42,778 -Phoebe. -Suara yang lucu. 142 00:09:46,485 --> 00:09:50,319 -Pheebs? aku masih butuh bantuan di sini. -baik. Oke. 143 00:09:50,489 --> 00:09:54,926 Jadi itu bukan hanya kebohongan yang kamu katakan, tapi bagaimana cara kau mengatakanya. Misalnya... 144 00:09:55,094 --> 00:09:58,427 ...jika kamu melihat tanah ketika kamu berbicara, orang-orang tahu kau berbohong. 145 00:09:59,265 --> 00:10:03,292 aku tidak tahu mengapa hal ini begitu sulit bagi saya. 'bohong' pada dasarnya hanya bertindak... 146 00:10:03,469 --> 00:10:06,870 -...dan aku seorang aktor hebat. -kamu seorang aktor hebat. 147 00:10:07,940 --> 00:10:10,773 aku bisa berbicara kepada produsen untukmu. aku seorang pembohong besar. 148 00:10:10,943 --> 00:10:12,843 saat Monica berpakaian. aku bilang aku menyukainya. 149 00:10:13,012 --> 00:10:14,536 -aku benci itu. -Hei! 150 00:10:14,714 --> 00:10:17,148 aku juga orang yang bodoh. 151 00:10:20,353 --> 00:10:23,481 Hei. Dimana bayinya? -Kami baru menempatkan dia tidur siang. 152 00:10:23,656 --> 00:10:27,353 Dengar, aku hanya berpikir. kau tahu apa yang akan menjadi luar biasa? 153 00:10:27,526 --> 00:10:30,222 jika kalian mati! 154 00:10:31,530 --> 00:10:33,725 Terima kasih, Amy. 155 00:10:33,933 --> 00:10:36,766 Tidak, tidak, maka aku akan mendapatkan bayi. 156 00:10:36,936 --> 00:10:41,270 ltu akan sama seperti di film-film. Pada awalnya aku tidak tahu apa yang harus dilakukan dengannya. 157 00:10:41,440 --> 00:10:45,570 Dan kemudian aku bangkit dengan sebuah kesempatan. Lalu aku akan mendapatkan makeover dan menikah. 158 00:10:45,778 --> 00:10:48,110 Itu film bagus! 159 00:10:49,649 --> 00:10:52,743 Sekarang, dengarkan, bukan kalian yang bisa menghentikan saya atau apa pun... 160 00:10:52,952 --> 00:10:55,318 ...karena kalian tahu, kalian akan mati. 161 00:10:55,488 --> 00:10:57,786 Tapi aku sedang berpikir tentang mengubah namanya.. 162 00:10:57,957 --> 00:11:00,357 aku hanya tidak benar-benar menyukai Emily. 163 00:11:01,994 --> 00:11:03,621 Emma. 164 00:11:04,296 --> 00:11:06,287 Emma? Ross memanggilmu. 165 00:11:08,634 --> 00:11:10,693 Phoebe! 166 00:11:12,004 --> 00:11:14,996 Mengapa dia terus membuat suara itu? 167 00:11:17,576 --> 00:11:19,874 Sayang, aku tidak tahu bagaimana untuk memberitahu mu... 168 00:11:20,079 --> 00:11:24,379 ...tapi jika sesuatu terjadi pada Ross atau diriku... 169 00:11:24,617 --> 00:11:27,848 -...kamu tidak akan mendapatkan bayi. -Nah, jadi ke siapa? 170 00:11:28,521 --> 00:11:32,150 Nah, kita belum resmi meminta mereka, belum... 171 00:11:32,324 --> 00:11:34,315 ...tapi kita ingin Monica dan Chandler. 172 00:11:34,493 --> 00:11:36,688 -Siapa? -kamu berada di apartemen mereka. 173 00:11:38,931 --> 00:11:41,229 aku tidak percaya kalian ingin kami membesarkan Emma. 174 00:11:41,400 --> 00:11:43,334 Oh, Tuhan, aku begitu terharu. 175 00:11:43,536 --> 00:11:46,198 aku tidak percaya ini. Tunggu sebentar. Kalian mati... 176 00:11:46,372 --> 00:11:48,863 ...dan aku tidak mendapatkan bayimu? 177 00:11:49,075 --> 00:11:52,408 Amy, lihat, kami jauh lebih dekat dengan Monica dan Chandler. 178 00:11:52,578 --> 00:11:56,844 Kita melihat mereka setiap hari. Dan jujur, kamu tampaknya tidak terhubung dengan bayi. 179 00:11:57,049 --> 00:12:00,610 Terhubung? Untuk apa? Dia benjolan. 180 00:12:03,255 --> 00:12:06,088 kalian tau, aku harus mengatakan ini sangat berarti untuk saya. 181 00:12:06,292 --> 00:12:09,591 maksudku, bahwa kau akan mempercayakan anakmu. 182 00:12:09,762 --> 00:12:12,390 maksudku, kita semua tahu bahwa Monica dan aku telah... 183 00:12:12,565 --> 00:12:14,897 ...mencoba untuk memiliki bayi dari kami sendiri. 184 00:12:15,067 --> 00:12:20,266 Kau tahu, aku punya keraguan tentang kemampuan saya sebagai seorang ayah, tapi.... 185 00:12:21,774 --> 00:12:23,867 Bahwa kalian berdua.... 186 00:12:24,410 --> 00:12:27,504 -Bahwa kalian berdua.... -Orang ini? 187 00:12:28,781 --> 00:12:30,305 Serius? 188 00:12:35,755 --> 00:12:37,950 Oke, saatnya untuk makan malam. 189 00:12:38,124 --> 00:12:40,820 Semua orang, kami menggunakan piring fancy cina kami... 190 00:12:40,993 --> 00:12:44,929 ...dan itu sangat mahal, jadi harap berhati-hati. 191 00:12:51,771 --> 00:12:55,468 Oke, hanya memperjelas, komedi dengan piring tidak akan diterima. 192 00:13:03,115 --> 00:13:04,878 Hei! 193 00:13:05,050 --> 00:13:08,986 Kenapa piring saya kurang mewah dari orang lain? 194 00:13:10,122 --> 00:13:12,682 Apa kau tidak percaya padaku dengan piring mewah? 195 00:13:12,858 --> 00:13:15,986 Tidak, sayang. Itu piring khusus. 196 00:13:16,162 --> 00:13:19,859 Lihat, itu adalah permainan. Siapa pun yang mendapat piring yang menang. 197 00:13:21,433 --> 00:13:24,197 aku tidak bisa percaya aku tidak menang! 198 00:13:25,171 --> 00:13:28,470 Kau tahu, ini seperti sebuah tamparan maksudku, aku adikmu... 199 00:13:28,641 --> 00:13:32,577 ...dan kamu akan memberikan bayi mu untuk orang asing ini dari pada ke saya. 200 00:13:32,812 --> 00:13:35,303 Monica adalah adik Ross'. 201 00:13:35,848 --> 00:13:39,648 Tidak, adik Ross itu benar2 gemuk. 202 00:13:41,187 --> 00:13:42,586 Itu adalah aku. 203 00:13:43,322 --> 00:13:47,759 Tidak, dia ini gadis norak di sekolah yang mengikuti Rachel kemanapun seperti anjing-- 204 00:13:48,027 --> 00:13:50,325 Amy, kamu harus berhenti melakukan itu! 205 00:13:56,402 --> 00:13:59,269 Oke, dengar, aku tahu kau memiliki sedikit krisis keluarga... 206 00:13:59,471 --> 00:14:02,031 ...tapi kamu tidak harus membawanya di piring. 207 00:14:02,208 --> 00:14:05,041 maksudku, pada kenyataannya, saya berpikir bahwa semua orang... 208 00:14:05,211 --> 00:14:09,113 ...harus memotong makanan mereka seperti ini: 209 00:14:11,417 --> 00:14:14,352 Sekarang, lihat? Dengan cara ini, kamu melindungi pelat... 210 00:14:14,687 --> 00:14:16,587 ...dan mari kita hadapi itu, kamu bersenang-senang. 211 00:14:18,357 --> 00:14:21,121 Oke, bagaimana dengan ini? jika kalian mati... 212 00:14:21,293 --> 00:14:25,127 ...dan wanita gila pelat meninggal... 213 00:14:26,065 --> 00:14:29,364 -...kemudian aku mendapatkan bayi? -Tidak, jika wanita gila pelat - 214 00:14:32,104 --> 00:14:35,938 jika Monica meninggal, kemudian aku akan mendapatkan Emma. Kan? 215 00:14:39,411 --> 00:14:42,209 -sebenarnya.... -Sebenarnya apa? 216 00:14:42,414 --> 00:14:45,781 hanya saja.... hanya saja dalam hal ini... 217 00:14:45,951 --> 00:14:47,885 ...Emma akan pergi ke orang tua saya. 218 00:14:48,387 --> 00:14:50,514 -Apa? -Sakit, bukan? 219 00:14:54,059 --> 00:14:55,993 siapa yang harus mati agar saya mendapatkan dia? 220 00:15:00,866 --> 00:15:04,165 Jadi jika Monica.., aku tidak cukup baik untuk mmebesarkan Emma? 221 00:15:04,370 --> 00:15:06,770 Tidak, itu bukan apa yang kita katakan. 222 00:15:06,972 --> 00:15:08,701 Ya, dia berbohong. Dia melihat ke bawah. 223 00:15:11,243 --> 00:15:13,370 apa yang salah dengan saya? Aku tidak kompeten? 224 00:15:13,579 --> 00:15:17,174 Karena aku berhasil bertahan hidup apapun itu yang menewaskan tiga dari kalian! 225 00:15:19,919 --> 00:15:24,947 Kau mengambil jalan yang salah. Kita berpikir kamu akan menjadi orang tua yang baik. 226 00:15:25,124 --> 00:15:28,787 hanya saja.... kamu lebih.., kamu tahu, orang tua yang lucu. 227 00:15:28,961 --> 00:15:33,159 Ya, dan kita ingin pastikan Emma juga memiliki seseorang seperti Monica... 228 00:15:33,332 --> 00:15:35,232 ...yang lebih berdisiplin. 229 00:15:35,401 --> 00:15:38,268 Seseorang yang bisa bersikap tegas dan ketat. 230 00:15:38,437 --> 00:15:40,997 Itu bukan cara mu melihat saya, bukan? 231 00:15:42,107 --> 00:15:44,632 Tidak, kamu adalah semua hal yang menyenangkan. 232 00:15:50,816 --> 00:15:54,479 aku mungkin tidak tahu banyak tentang bayi, tapi apakah kamu sungguh berpikir aku tidak mampu? 233 00:15:54,720 --> 00:15:57,416 tidak. kalian berdua sama-sama mampu. 234 00:15:57,589 --> 00:16:00,149 hanya saja kau kuat ketika kalian bersama-sama. 235 00:16:00,359 --> 00:16:04,227 Oke. Jadi jika kita berdua membesarkan Emma, dan aku meninggal... 236 00:16:04,863 --> 00:16:06,592 ...dia harus menyerah. 237 00:16:07,232 --> 00:16:09,860 tentu. Monica akan melepaskannya. 238 00:16:10,469 --> 00:16:13,370 aku berbohong lebih baik dari itu, kan? 239 00:16:14,773 --> 00:16:18,709 Biarkan aku meluruskan ini. Jadi saya dan dua teman mati, aku mendapatkan Emma. 240 00:16:18,877 --> 00:16:22,973 Kemudian istri saya meninggal. Kemudian Emma, adalah secercah harapan yang tersisa dalam hidup saya... 241 00:16:23,148 --> 00:16:26,640 -... akan diambil dari saya? -itu adalah film mu. 242 00:16:32,958 --> 00:16:35,654 Hei, disitu kau rupanya. 243 00:16:35,828 --> 00:16:39,025 -Kau menghilang setelah makan malam. -Apa ada yang merindukanku? 244 00:16:39,264 --> 00:16:42,165 Ada seorang anak untuk orangtua yang buruk? 245 00:16:42,701 --> 00:16:44,931 Ross dan Rachel tidak tahu apa yang mereka katakan. 246 00:16:45,137 --> 00:16:47,002 ini tidak seperti mereka yang begitu bertanggung jawab. 247 00:16:47,172 --> 00:16:51,632 Emma adalah produk botol merlot dan kondom 5 tahun. 248 00:16:53,479 --> 00:16:57,472 Tidak, tapi mereka benar. aku tidak kuat sebagai figur ayah, dan aku tidak akan pernah. 249 00:16:57,716 --> 00:17:00,344 Tidak, kamu belajar hal-hal ini. kamu tumbuh di dalamnya. 250 00:17:00,586 --> 00:17:02,349 Ya, tapi itu bukan siapa aku. 251 00:17:02,554 --> 00:17:07,685 Segala sesuatu yang mereka katakan persis mengapa aku khawatir tentang memiliki anak. Dan itu benar. 252 00:17:07,860 --> 00:17:10,829 -Dan lihat, semua orang tahu itu. -aku tidak tahu itu. 253 00:17:10,996 --> 00:17:14,557 aku ingin memiliki anak-anak denganmu karena aku pikir kau akan menjadi seorang ayah yang luar biasa. 254 00:17:14,733 --> 00:17:17,361 Di bagian yang menyenangkan dan pada bagian-bagian yang sulit. 255 00:17:17,569 --> 00:17:21,061 .. bisa anda bayangkan aku mengatakan, "Pergi ke kamarmu, kau dihukum"? 256 00:17:21,907 --> 00:17:24,273 Dapat kamu mendengar saya mengatakan, "Kau dihukum"? 257 00:17:24,476 --> 00:17:26,910 kamu mengatakan itu pada saya minggu lalu. 258 00:17:28,747 --> 00:17:32,239 Bagaimana keras itu? "Tidak ada sepatu di furnitur!" 259 00:17:38,791 --> 00:17:42,921 Produser dari Days of Our Lives meninggalkan pesan bertanya mengapa aku tidak di parade. 260 00:17:43,128 --> 00:17:47,292 Mereka mengatakan semua orang benar-benar marah Dan mereka semua harus bertemu 'Santa'! 261 00:17:49,001 --> 00:17:51,401 tidak apa-apa. aku memikirkan kebohongan yang sempurna untukmu. 262 00:17:51,603 --> 00:17:55,061 ltu mudah untuk diingat, dan ini tidak mengundang banyak pertanyaan. 263 00:17:56,041 --> 00:17:58,236 Apakah ada sesuatu untuk dilakukan dengan pesawat ruang angkasa? 264 00:17:58,410 --> 00:18:00,810 Patung Liberty datang untuk hidup... - 265 00:18:03,148 --> 00:18:07,209 kamu tidak di parade karena kamu punya keluarga yang keadaanya darurat. 266 00:18:07,386 --> 00:18:09,752 aku suka itu! Ya! 267 00:18:09,922 --> 00:18:12,789 aku tidak di parade karena aku punya keluarga darurat. 268 00:18:13,192 --> 00:18:15,160 Apa yang terjadi? 269 00:18:15,327 --> 00:18:18,387 -Adik saya rakun datang - -Tidak, tidak dengan rakun! 270 00:18:21,533 --> 00:18:24,366 -Tunggu, apa yang kau lakukan? -mengatur meja. 271 00:18:24,536 --> 00:18:28,370 Kami pikir itu mungkin bagus menggunakan piring fancy cina untuk makanan penutup juga. 272 00:18:28,607 --> 00:18:32,168 sungguh bagus. Mungkin nanti kita semua bisa pergi meniup hidung kita pada gaun pengantin. 273 00:18:39,418 --> 00:18:41,750 Hei, bung, kau baik-baik saja? Maaf sebelumnya. 274 00:18:41,920 --> 00:18:46,152 Itu baik-baik saja. Kau benar. aku tidak tahu apa-apa tentang mendisiplinkan anak. 275 00:18:46,325 --> 00:18:50,853 Tapi hal itu menyakiti perasaan saya, dan aku ingin kau tahu bahwa jika aku mati... 276 00:18:51,029 --> 00:18:53,259 ...kamu tidak mendapatkan Joey. 277 00:19:07,045 --> 00:19:10,071 dalam kasus kamu belum memahami, saya tidak berbicara denganmu. 278 00:19:12,217 --> 00:19:14,947 kau tahu, ini hanya.... Ini adalah Rachel yg klasik. 279 00:19:15,187 --> 00:19:19,647 Oh, ya, benar. Ingat di SMA ketika aku meninggal dan tidak memberikan bayi saya? 280 00:19:22,227 --> 00:19:25,162 Ini mungkin menjadi salah satu kesempatan saya untuk punya anak, Rachel. 281 00:19:25,364 --> 00:19:28,697 maksudku, kau tahu bahwa aku telah begitu sibuk berfokus pada karir saya.... 282 00:19:28,867 --> 00:19:32,667 -karir apa? -aku seorang dekorator. 283 00:19:32,871 --> 00:19:36,238 kamu menghias kantor Ayah dan sekarang kau seorang dekorator? 284 00:19:36,408 --> 00:19:41,072 Oke, aku pergi ke kebun binatang kemarin, sekarang aku koala bear. 285 00:19:43,916 --> 00:19:47,716 -Mengapa kamu tidak pernah mendukung? -kamu ingin berbicara mendukung? 286 00:19:47,886 --> 00:19:51,652 Kau tidak datang dan mengunjungi saya ketika aku sedang di rumah sakit akan memiliki bayi! 287 00:19:51,890 --> 00:19:55,883 Kau tidak datang menemuiku di rumah sakit ketika aku selesai operasi bibir! 288 00:19:57,362 --> 00:19:59,523 aku lakukan pertama kali. 289 00:20:01,733 --> 00:20:05,169 kau tahu apa? kau ingin tahu mengapa aku tidak memberikan Emily untuk mu? 290 00:20:05,337 --> 00:20:07,771 -Emma. -kamu berada dipihak siapa?! 291 00:20:09,141 --> 00:20:13,669 aku tidak memberikan mu Emma karena kamu tidak dapat menangani tanggung jawab dari seorang anak. 292 00:20:14,179 --> 00:20:17,546 Nah, bagaimana keras itu? kamu melakukannya. 293 00:20:21,954 --> 00:20:25,219 kamu ingin tahu mengapa kamu tidak ingin saya memiliki bayi? 294 00:20:25,390 --> 00:20:27,654 Karena kamu tidak ingin saya bahagia. 295 00:20:27,826 --> 00:20:31,455 -kau selalu cemburu padaku. -Cemburu apa? 296 00:20:31,630 --> 00:20:35,327 Kurangnya tanggung jawab? kamu kekanak-kanakan? 297 00:20:35,500 --> 00:20:38,492 Total mengabaikan perasaan orang lain? 298 00:20:38,704 --> 00:20:41,036 Untuk beberapa nama. 299 00:20:42,908 --> 00:20:44,535 Kau selalu seperti ini. 300 00:20:44,710 --> 00:20:48,146 kamu harus memiliki segala sesuatu, dan aku tidak memiliki apa-apa. 301 00:20:48,313 --> 00:20:51,510 Seperti di smp, ketika kamu mencuri Timmy dari saya. 302 00:20:51,683 --> 00:20:54,550 maksudku, apa kau menyadari berapa banyak yang menyakiti saya? 303 00:20:54,786 --> 00:20:57,220 Timmy itu pacar saya, dan kamu mengajak kencan dengan dia! 304 00:20:57,422 --> 00:21:00,516 Ayolah, itu 20 tahun yang lalu. lupakan saja. 305 00:21:00,826 --> 00:21:03,761 aku tidak bisa percaya aku yang mengundang mu di sini hari ini! 306 00:21:03,929 --> 00:21:07,865 Yeah, well, kau tahu apa yang aku tidak bisa percaya? Yang disebut-adik... 307 00:21:08,033 --> 00:21:12,868 ...mendapat diskon 30 persen dari Ralph Lauren, dan aku masih harus membayar ritel? 308 00:21:15,274 --> 00:21:16,798 ltu 45. 309 00:21:18,176 --> 00:21:20,007 Jalang. 310 00:21:22,547 --> 00:21:24,515 kamu hanya berpikir kau begitu sempurna... 311 00:21:24,683 --> 00:21:28,380 ...dengan bayimu dan apartemen kecilmu. 312 00:21:29,855 --> 00:21:35,020 biarkan aku memberitahumu sesuatu. Bayi mu bahkan tidak lucu. 313 00:21:36,395 --> 00:21:40,092 Terlalu jauh, Amy. Terlalu jauh. 314 00:21:42,334 --> 00:21:44,359 -kau tarik kata2mu. -Tidak. 315 00:21:44,569 --> 00:21:47,003 -tarik kata2mu! -Tidak. Apa yang akan kau lakukan? melempar saya? 316 00:21:47,205 --> 00:21:50,106 Hei, man, ini diluar batas! 317 00:21:51,710 --> 00:21:53,610 -Begitu juga aku. -aku melakukan Pilates. 318 00:21:53,845 --> 00:21:55,540 -aku melakukan yoga. -Bring it on! 319 00:21:56,081 --> 00:21:58,948 Letakkan piring di kotak! Letakkan piring di kotak! 320 00:22:01,420 --> 00:22:03,854 -Apa kamu hanya mendorong saya? -Ya, kurasa aku lakukan. 321 00:22:04,056 --> 00:22:05,353 Baiklah, itu saja. 322 00:22:05,557 --> 00:22:08,355 Lupa bubble wrap! Tidak ada waktu! 323 00:22:10,595 --> 00:22:12,392 Keriting, rambut keriting, keriting! 324 00:22:17,202 --> 00:22:19,864 -Bukankah kita harus menghentikan ini? -Apa kau becanda? 325 00:22:20,038 --> 00:22:22,404 Mari kita lemparkan beberapa Jell-O pada mereka! 326 00:22:24,943 --> 00:22:26,376 Hei, seseorang bisa terluka. 327 00:22:26,545 --> 00:22:29,105 Tendang dia, Rach! Tendang dia! 328 00:22:29,281 --> 00:22:32,182 tarik, Rach! tarik dia keluar! 329 00:22:37,089 --> 00:22:38,750 Kotor! 330 00:22:50,402 --> 00:22:55,362 Baiklah, itu saja! Ini adalah apartemen kami, dan kamu tidak berperilaku dengan cara ini! 331 00:22:55,540 --> 00:22:58,304 jika kamu tidak dapat bertindak sesuai usiamu, kamu seharusnya tidak berada di sini. 332 00:22:58,510 --> 00:23:03,413 piring itu mungkin tidak akan sebaik cantik pink orang-orang yang aku pilih... 333 00:23:04,282 --> 00:23:09,345 ...tapi mereka penting untuk Monica. Dan aku ingin kau meminta maaf padanya, sekarang. 334 00:23:09,621 --> 00:23:12,146 -aku minta maaf. -Mon, aku minta maaf. 335 00:23:12,324 --> 00:23:14,224 Oke. Itu lebih baik. 336 00:23:14,426 --> 00:23:17,759 Sekarang, aku ingin kau untuk meminta maaf untuk satu sama lain dan bersungguh-sungguh. 337 00:23:18,363 --> 00:23:19,796 -Maaf. -Maaf. 338 00:23:19,998 --> 00:23:23,331 By the way, pertarungan tadi benar-benar membangkitkan gairah. 339 00:23:27,539 --> 00:23:29,473 Dude, bagus. 340 00:23:29,674 --> 00:23:34,702 jika aku mati dan Rachel meninggal dan Monica meninggal, kamu dapat benar-benar mengurus Emma. 341 00:23:35,447 --> 00:23:37,210 Ya? Baik, terima kasih. 342 00:23:37,716 --> 00:23:40,844 Jadi.... Jadi sekarang apakah aku mendapatkan Joey? 343 00:23:42,721 --> 00:23:47,556 Oke. Tapi kau harus tahu, dia makan banyak dan sorong sen hidungnya. 344 00:23:52,697 --> 00:23:54,858 Kau baik-baik saja, Mon? 345 00:23:55,033 --> 00:23:58,730 maksudku, hal-hal ini terjadi. maksudku, itu hanya sebuah piring. 346 00:23:58,904 --> 00:24:02,670 -ini bukan seperti seseorang meninggal. -tidak apa-apa. kamu boleh menangis. 347 00:24:03,041 --> 00:24:06,977 Terima kasih. itu begitu indah! 348 00:24:09,114 --> 00:24:11,378 aku akan pergi ke Joey dan dapatkan pai. 349 00:24:11,583 --> 00:24:15,349 Sebenarnya, bukan kue. hanya saja pie. 350 00:24:16,721 --> 00:24:18,916 aku tidak peduli. 351 00:24:19,090 --> 00:24:22,685 Oh, Tuhan, aku telah kehilangan kemauan untuk memarahi. 352 00:24:26,731 --> 00:24:28,858 Dengar, Amy... 353 00:24:29,301 --> 00:24:30,893 ...kita punya sedikit... 354 00:24:31,069 --> 00:24:33,902 ...sedikit "out-of-kontrol" disana. 355 00:24:34,606 --> 00:24:36,073 Dan aku minta maaf. 356 00:24:36,241 --> 00:24:38,801 Kau adikku... 357 00:24:39,010 --> 00:24:41,410 ...dan jika itu benar-benar berarti banyak untuk mu.... 358 00:24:41,746 --> 00:24:44,715 -Jadi kau akan memberi saya bayi? -Tidak, aku.... 359 00:24:44,883 --> 00:24:47,943 aku akan membiarkanmu menggunakan kartu Ralph Lauren diskon. 360 00:24:49,321 --> 00:24:52,256 kamu tidak menyesal. 361 00:24:55,126 --> 00:24:58,323 -Dia perlu berubah. -Tidak, tidak, tidak. aku akan mendapatkan dia. 362 00:24:58,563 --> 00:25:03,057 aku super percaya diri, benar-benar bertanggung jawab dan keempat di jalur untuk membesarkan Emma. 363 00:25:03,235 --> 00:25:07,604 aku akan segera ke sana, Emma! Biarkan aku mendapatkan terpercaya tas popok di sini. 364 00:25:13,144 --> 00:25:16,238 Nah, apa yang kamu tahu? aku kira aku yang akan mati lebih dulu. 365 00:25:26,191 --> 00:25:29,854 -Tidak Monica tahu tentang piringnya? -Nggak. 366 00:25:30,095 --> 00:25:31,585 -Memecahkan mereka semua, ya? -Ya. 367 00:25:31,796 --> 00:25:33,627 -Akan kau katakan padanya? -Nggak. 368 00:25:35,700 --> 00:25:39,295 Hei. Jadi aku akan meletakkan piring kembali. 369 00:25:39,471 --> 00:25:42,838 aku pikir kau benar. Kita seharusnya tidak menggunakan piring ini untuk waktu yang lama. 370 00:25:43,008 --> 00:25:46,500 Seperti hanya jika ratu datang? -Mungkin tidak bahkan kemudian. 371 00:25:47,612 --> 00:25:49,136 Hei. aku melakukannya. 372 00:25:49,347 --> 00:25:52,839 aku mengatakan kepada produser saya aku punya keluarga darurat. Dia benar-benar mempercayainya. 373 00:25:53,018 --> 00:25:57,682 -Terima kasih untuk mengajar saya bagaimana 'berbohong'. -Tidak ada masalah. Minggu depan, mencuri. 374 00:25:59,057 --> 00:26:02,026 Bye, piring. -Kau bilang kau merobohkan semua piring? 375 00:26:04,362 --> 00:26:07,195 Apa?! Sesuatu terjadi dengan piring? 376 00:26:08,833 --> 00:26:11,825 Ya, ini rakun datang di.... 377 00:26:13,238 --> 00:26:15,229 [Arist Collection]