1 00:00:03,711 --> 00:00:05,963 Hei, aku membawakanmu hadiah. 2 00:00:06,797 --> 00:00:09,342 Astaga. Di mana kau menyembunyikannya? 3 00:00:09,383 --> 00:00:10,218 Kubelikan ini untuk pernikahan kalian. 4 00:00:10,259 --> 00:00:13,095 Aku memesannya seminggu lalu dan akhirnya tiba. 5 00:00:13,137 --> 00:00:15,306 Pheebs, kau tak perlu memberi kami hadiah pernikahan apa pun... 6 00:00:15,348 --> 00:00:18,518 Aku menyukainya dan ini besar! Ayo buka! 7 00:00:21,521 --> 00:00:25,608 - Ini mesin Ms. Pac Man. - Astaga! 8 00:00:25,650 --> 00:00:26,526 Aku tak tahu harus menaruhnya di mana, 9 00:00:26,567 --> 00:00:28,569 jadi, kutinggalkan saja di sini untuk sementara. 10 00:00:28,611 --> 00:00:29,904 Mungkin kita bisa menaruhnya di kamar tidur tamu. 11 00:00:29,946 --> 00:00:31,364 Ya, baiklah. 12 00:00:35,743 --> 00:00:37,495 Aku suka ini di sini. 13 00:00:37,537 --> 00:00:38,829 Kau sungguh menyukainya? 14 00:00:38,871 --> 00:00:42,250 Kau bercanda? Aku menghabiskan seluruh masa kecilku di arcade. 15 00:00:42,291 --> 00:00:44,961 Ini seperti permainan favorit keduaku. 16 00:00:45,002 --> 00:00:46,671 Sungguh? Apa yang pertama? 17 00:00:46,712 --> 00:00:48,631 Aku sungguh tak ingat namanya. 18 00:00:48,673 --> 00:00:50,007 Lalu bagaimana cara kerjanya? 19 00:00:50,424 --> 00:00:52,969 Kau memasukkan koin, 20 00:00:53,010 --> 00:00:55,763 menarik tuas, dan memenangkan batang permen atau semacamnya. 21 00:00:55,805 --> 00:00:57,265 Mesin penjaja? 22 00:00:57,557 --> 00:01:01,018 Hei, jangan mengasihaniku. Aku selalu menang! 23 00:01:40,725 --> 00:01:43,060 Hei, aku senang sekali kalian ada di sini. 24 00:01:43,102 --> 00:01:44,562 Aku sangat ingin memberi tahu seseorang soal yang terjadi 25 00:01:44,604 --> 00:01:47,023 di departemen paleontologi hari ini. 26 00:01:47,064 --> 00:01:49,817 Kau pikir dia melihat kita atau kita bisa menyelinap keluar? 27 00:01:50,943 --> 00:01:55,364 Profesor Newman, kepala departemen, akan pensiun, jadi... 28 00:01:55,406 --> 00:01:56,866 Mereka menjadikanmu kepala departemen. 29 00:01:56,908 --> 00:01:59,702 Tidak, aku bisa mengajar salah satu kelas lanjutannya. 30 00:02:01,579 --> 00:02:03,748 Kenapa aku tak menjadi kepala departemen? 31 00:02:05,499 --> 00:02:07,210 - Hei, Rach, dengar... - Ya. 32 00:02:07,668 --> 00:02:10,546 Aku ada kencan penting nanti. Kau tahu restoran bagus? 33 00:02:11,255 --> 00:02:16,052 Paul's Cafe. Makanan lezat dan sangat romantis. 34 00:02:16,093 --> 00:02:17,345 - Bagus, terima kasih. - Ya. 35 00:02:17,386 --> 00:02:21,432 Lalu, kau bisa mengajaknya ke Four Seasons untuk minum. 36 00:02:21,474 --> 00:02:24,560 Atau ke pusat kota dan mendengarkan musik jazz. 37 00:02:24,977 --> 00:02:27,813 Atau menari. Ajak dia menari. 38 00:02:27,980 --> 00:02:31,651 Kau jelas menamai banyak cara untuk menunda seks, ketahuilah. 39 00:02:32,485 --> 00:02:34,237 Aku rindu berkencan. 40 00:02:34,278 --> 00:02:37,240 Berdandan dan pergi ke restoran mewah. 41 00:02:37,281 --> 00:02:39,867 Aku takkan bisa melakukannya untuk sekian lama 42 00:02:39,909 --> 00:02:42,203 dan itu sangat menyenangkan. 43 00:02:42,245 --> 00:02:43,663 Bukan berarti duduk di rumah sambil mencemaskan 44 00:02:43,704 --> 00:02:46,457 melahirkan bayi tujuh kilogram tidak menyenangkan. 45 00:02:48,084 --> 00:02:49,210 Hei, kau tahu? 46 00:02:50,795 --> 00:02:53,130 - Aku akan mengajakmu berkencan. - Apa? 47 00:02:53,172 --> 00:02:55,258 Joey, kau tak ingin berkencan dengan seorang wanita hamil. 48 00:02:55,299 --> 00:02:58,302 Aku mau. Kita akan berkencan dan bersenang-senang. 49 00:02:58,344 --> 00:03:02,265 Ke tempat kau bisa melupakan persalinan, bedah cesar, 50 00:03:02,306 --> 00:03:05,309 dan kepala bayi besar merenggangkan... 51 00:03:05,351 --> 00:03:07,061 Baiklah, aku akan ikut. 52 00:03:07,103 --> 00:03:09,230 - Itu akan menyenangkan. - Baiklah. 53 00:03:10,022 --> 00:03:12,191 Tidak. Ya! 54 00:03:13,442 --> 00:03:15,069 Kau bisa melihatnya, Monica? 55 00:03:15,111 --> 00:03:16,737 Aku baru saja mengalahkan semua skor terbaikmu. 56 00:03:16,779 --> 00:03:17,864 Menyedihkan sekali. 57 00:03:18,614 --> 00:03:20,116 Baiklah, berikutnya aku. 58 00:03:20,157 --> 00:03:23,661 Tidak, jangan bermain lagi. Kubilang, aku berikutnya. Phoebe? 59 00:03:23,703 --> 00:03:26,581 Maaf. Aku tak bisa mendengarmu di antara semua kemenangan ini. 60 00:03:27,790 --> 00:03:29,959 Chandler, Phoebe memonopoli permainannya. 61 00:03:30,001 --> 00:03:31,544 Siapa peduli? Itu permainan bodoh. 62 00:03:31,586 --> 00:03:34,505 Kau hanya berpikir ini bodoh karena kau payah memainkannya. 63 00:03:35,339 --> 00:03:37,425 Aku tidak payah. Permainan itu yang payah. 64 00:03:38,092 --> 00:03:39,260 Kau payah. 65 00:03:42,346 --> 00:03:44,515 Tunggu, jika permainan ini akan menimbulkan masalah 66 00:03:44,557 --> 00:03:46,517 di antara kalian berdua, mungkin aku saja yang menyimpannya. 67 00:03:46,559 --> 00:03:49,854 Tidak, aku menyukainya. Ini hadiah yang hebat. 68 00:03:49,896 --> 00:03:51,314 Kenapa kau tak pulang saja 69 00:03:51,355 --> 00:03:53,107 dan menunggu kartu ucapan terima kasihku? 70 00:03:54,066 --> 00:03:55,443 Kenapa kau sangat ingin bermain? 71 00:03:55,484 --> 00:03:58,905 Ya, lagi pula, ini tak mengeluarkan Clark Bar setiap akhir permainan. 72 00:03:59,405 --> 00:04:01,449 Baiklah. Phoebe, cukup. Ayo, turun dari kursinya. 73 00:04:01,490 --> 00:04:03,159 Ayolah. Turun dari kursi. 74 00:04:04,869 --> 00:04:06,287 Phoebe. 75 00:04:10,583 --> 00:04:12,418 Joey, kau bisa membukanya? 76 00:04:16,797 --> 00:04:18,090 Joey... 77 00:04:26,265 --> 00:04:28,351 Sedang apa kau di sini? Kukira kau ada di kamarmu. 78 00:04:28,392 --> 00:04:30,394 Tidak, aku menjemputmu untuk berkencan. 79 00:04:31,103 --> 00:04:32,230 Ini untukmu. 80 00:04:32,271 --> 00:04:37,151 Lili. Joey, ini bunga favoritku. Terima kasih. 81 00:04:37,193 --> 00:04:39,570 Juga brownie. 82 00:04:41,364 --> 00:04:42,949 Setengah brownie. 83 00:04:43,908 --> 00:04:45,660 Sebenarnya, ini hanya kantong. 84 00:04:46,327 --> 00:04:47,954 Perjalanannya panjang dari toko bunga 85 00:04:47,995 --> 00:04:50,289 dan aku mulai merasa tak sadarkan diri, jadi... 86 00:04:50,331 --> 00:04:54,001 Astaga, ini hebat sekali. 87 00:04:54,043 --> 00:04:56,504 Aku sungguh merasa akan pergi berkencan sungguhan. 88 00:04:56,546 --> 00:04:59,423 Hingga ke rasa sedikit mual 89 00:04:59,465 --> 00:05:02,844 dan mengenakan celana dalam hingga ke atas sini. 90 00:05:03,594 --> 00:05:05,805 Hei, ayolah. Ini kencan sungguhan. 91 00:05:06,806 --> 00:05:09,433 Tempatmu bagus. 92 00:05:10,059 --> 00:05:13,396 Foosball, kotak piza. 93 00:05:14,438 --> 00:05:17,233 Berlangganan Playboy. Wanita kesukaanku. 94 00:05:18,276 --> 00:05:19,944 Ya, sebenarnya, itu milik teman sekamarku. 95 00:05:19,986 --> 00:05:23,614 Aku ingin menemuinya. Kedengarannya dia pria setia. 96 00:05:24,156 --> 00:05:27,994 Ya, tapi dia sangat melindungiku, jadi, kau sebaiknya berhati-hati. 97 00:05:28,035 --> 00:05:31,706 Hei, teman sekamarmu ini, apakah dia rupawan? 98 00:05:32,665 --> 00:05:35,585 Ya. Pasti sulit untuk tak menyentuhnya. 99 00:05:37,003 --> 00:05:39,213 Ya, tapi aku cukup yakin dia homo. 100 00:05:39,881 --> 00:05:43,301 Dia tidak homo. Kenapa kau berusaha merusak permainannya? 101 00:05:45,845 --> 00:05:49,849 Yang membawa kita kembali ke Teori Dominasi Sosial Greeley. 102 00:05:50,183 --> 00:05:52,226 Baiklah, itu saja untuk hari ini. 103 00:05:52,268 --> 00:05:55,646 Apakah ada yang tahu di mana Gedung Freeman? 104 00:05:55,688 --> 00:05:57,523 Ya, itu gedung baru di Avenue A. 105 00:05:57,565 --> 00:05:59,525 Apa? Itu jauh di seberang kota. 106 00:05:59,567 --> 00:06:02,403 Aku harus mengajar seminar S1 di sana 10 menit lagi. 107 00:06:02,445 --> 00:06:04,989 Bung, itu mustahil. 108 00:06:07,491 --> 00:06:09,744 Baiklah. Minggir! 109 00:06:09,785 --> 00:06:11,954 Hei, aku gurunya! 110 00:06:25,760 --> 00:06:27,011 Halo. 111 00:06:31,516 --> 00:06:33,392 Maaf aku agak terlambat. 112 00:06:33,851 --> 00:06:35,061 Sangat terlambat. 113 00:06:36,521 --> 00:06:40,066 Biar kuawali dengan memperkenalkan diri. 114 00:06:40,107 --> 00:06:42,318 Aku Profesor Geller. 115 00:06:43,528 --> 00:06:45,196 Jadi, kesimpulannya. 116 00:06:46,239 --> 00:06:49,200 Aku Profesor Geller. Kerja bagus hari ini. 117 00:06:52,787 --> 00:06:55,039 Untuk filet mignon, apa pasangannya? 118 00:06:55,081 --> 00:06:57,083 Sayuran kukus pendamping. 119 00:06:59,794 --> 00:07:05,633 Alih-alih sayuran, adakah cara aku bisa menggantinya... 120 00:07:06,592 --> 00:07:08,135 ...dengan lobster satu kilogram? 121 00:07:10,429 --> 00:07:12,223 Begini saja. Bawakan keduanya. 122 00:07:12,723 --> 00:07:14,058 Pesananku pun sama. 123 00:07:15,309 --> 00:07:18,604 Ini semakin terlihat menjadi kencan yang cukup baik. 124 00:07:19,480 --> 00:07:22,149 Aku hampir lupa. Aku belum membayar uang sewa kepadamu. 125 00:07:22,692 --> 00:07:25,194 Jangan bahas masalah teman sekamar. Paham? Kita sedang berkencan. 126 00:07:25,236 --> 00:07:26,112 Baiklah. 127 00:07:26,153 --> 00:07:30,157 Jadi, aku bisa melihat seperti apa Joey Tribbiani ketika berkencan. 128 00:07:30,199 --> 00:07:31,617 Kau punya trik? 129 00:07:31,659 --> 00:07:34,328 Tidak, aku hanya menjadi diri sendiri 130 00:07:34,370 --> 00:07:36,455 dan jika mereka tak suka... 131 00:07:38,541 --> 00:07:40,751 Maaf, aku bahkan tak bisa menyelesaikannya. 132 00:07:42,628 --> 00:07:45,256 Aku tahu. Ayolah, beri tahu aku trikmu. 133 00:07:45,673 --> 00:07:47,425 Baiklah. 134 00:07:48,509 --> 00:07:51,262 Baiklah, biasanya, aku mulai dengan menerima sebotol anggur 135 00:07:51,304 --> 00:07:53,347 yang dikirimkan ke mejaku oleh seorang penggemar. 136 00:07:53,389 --> 00:07:54,974 Astaga. 137 00:07:56,058 --> 00:07:57,226 Itu berhasil? 138 00:07:57,268 --> 00:08:00,021 Itu berhasil jika kau padukan dengan, "Ini amat memalukan. 139 00:08:00,062 --> 00:08:01,981 Aku hanya ingin hidup normal." 140 00:08:03,065 --> 00:08:05,151 Pria terkenal yang malang. 141 00:08:05,651 --> 00:08:07,528 Baik, bagaimana dengan yang ini? 142 00:08:08,988 --> 00:08:10,531 Tadinya aku akan menunggu hingga akhir malam 143 00:08:10,573 --> 00:08:11,866 untuk menciummu. 144 00:08:12,283 --> 00:08:13,826 Tapi kau begitu cantik. 145 00:08:14,493 --> 00:08:16,245 Kurasa aku tak bisa menunggu. 146 00:08:17,705 --> 00:08:19,081 Astaga. 147 00:08:21,083 --> 00:08:22,835 Itu luar biasa. 148 00:08:22,877 --> 00:08:25,254 Aku hampir menyodorkan badan. Benar-benar hampir. 149 00:08:25,588 --> 00:08:27,965 Baiklah, sekarang beri tahu trikmu. 150 00:08:28,007 --> 00:08:29,300 Baiklah. 151 00:08:32,970 --> 00:08:34,263 Di mana kau tumbuh besar? 152 00:08:36,140 --> 00:08:37,266 Itu trikmu? 153 00:08:38,559 --> 00:08:40,394 Astaga, Rach, untungnya kau seksi. 154 00:08:41,103 --> 00:08:43,773 Ayolah, jawab saja pertanyaannya. 155 00:08:44,190 --> 00:08:45,233 Queens. 156 00:08:45,608 --> 00:08:47,777 Kau dekat dengan orang tuamu? 157 00:08:48,027 --> 00:08:50,571 Ya, dengan ibuku. Tapi tak begitu dekat dengan ayahku. 158 00:08:50,613 --> 00:08:51,989 - Kenapa tidak? - Entahlah. 159 00:08:52,031 --> 00:08:53,824 Kurasa selalu saja ada jarak. 160 00:08:53,866 --> 00:08:55,743 Maksudku, kami berdua berusaha berpura-pura 161 00:08:55,785 --> 00:08:58,329 itu tak ada, tapi itu sungguh ada. 162 00:08:59,997 --> 00:09:01,290 Itu pasti sulit. 163 00:09:01,624 --> 00:09:03,417 Benar. Ya, itu sungguh sulit. 164 00:09:03,459 --> 00:09:05,002 Kau tahu, terkadang kupikir... 165 00:09:09,799 --> 00:09:11,759 Trik yang bagus. 166 00:09:13,219 --> 00:09:15,221 "Di mana kau tumbuh besar?" Sederhana sekali. 167 00:09:15,263 --> 00:09:16,639 Terima kasih. 168 00:09:17,014 --> 00:09:19,183 Kini aku permisi. Aku akan pergi ke toilet. 169 00:09:22,895 --> 00:09:24,397 Lalu kini kau melihatku berjalan pergi. 170 00:09:24,438 --> 00:09:26,691 Ya. Sekali lagi, sederhana sekali. 171 00:09:30,653 --> 00:09:31,571 Hei. 172 00:09:31,612 --> 00:09:33,614 Kau takkan percaya apa yang kulakukan hari ini. 173 00:09:33,656 --> 00:09:35,992 Jelas bukan mandi dan bercukur. 174 00:09:36,409 --> 00:09:40,037 Aku menjadi mahir. Aku memainkan ini seharian dan kini aku menguasainya. 175 00:09:40,079 --> 00:09:42,707 Mereka seharusnya mengganti namanya menjadi Ms. Chandler. 176 00:09:45,293 --> 00:09:47,044 Meski begitu, kuharap itu tak terjadi. 177 00:09:47,712 --> 00:09:50,214 Tunggu, kau di rumah seharian dan memainkan Ms. Pac-Man... 178 00:09:50,256 --> 00:09:52,466 ...selagi aku bekerja seperti orang bodoh. 179 00:09:53,467 --> 00:09:55,011 Aku meraih sepuluh skor terbaiknya. 180 00:09:55,052 --> 00:09:57,847 Aku menghapus Phoebe dari papan skor. Tos! 181 00:09:59,599 --> 00:10:01,475 Ada apa dengan tanganmu? 182 00:10:05,438 --> 00:10:07,773 Aku telah bermain selama delapan jam. 183 00:10:07,982 --> 00:10:10,193 Ini akan mengendur. Ayo, lihat skornya. 184 00:10:10,234 --> 00:10:13,362 Lihatlah juga inisialnya. Itu kata-kata kotor. 185 00:10:14,322 --> 00:10:17,658 - Chandler, kenapa kau lakukan itu? - Karena itu hebat. 186 00:10:18,910 --> 00:10:20,119 Kau kira ini cerdas? 187 00:10:20,161 --> 00:10:21,662 Mereka hanya memberimu tiga huruf, 188 00:10:21,704 --> 00:10:25,208 jadi, setelah ASS, itu agak menantang. 189 00:10:26,334 --> 00:10:27,752 Tapi yang ini tidak kotor. 190 00:10:27,793 --> 00:10:30,296 Itu kotor saat kau gabungkan dengan yang itu. 191 00:10:32,006 --> 00:10:35,718 Jika kau tak menghapusnya, kau takkan mendapatkan itu dariku. 192 00:10:37,512 --> 00:10:39,096 Ben akan datang besok untuk memainkan ini. 193 00:10:39,138 --> 00:10:40,139 Itu tak boleh ada. 194 00:10:40,181 --> 00:10:42,350 Ayolah, dia takkan tahu artinya. 195 00:10:42,391 --> 00:10:44,268 Kau tahu usianya tujuh tahun, dia tidak bodoh. 196 00:10:44,310 --> 00:10:46,020 Kau bicara kepadanya belakangan ini? 197 00:10:47,021 --> 00:10:48,898 Dengar, aku akan mencabut stekernya saja. 198 00:10:48,940 --> 00:10:50,066 Jangan, jika kau mencabutnya, 199 00:10:50,107 --> 00:10:51,317 aku takkan menghasilkan apa pun hari ini. 200 00:10:51,359 --> 00:10:53,027 Itu akan seperti aku bekerja. 201 00:10:53,361 --> 00:10:54,487 Jangan. 202 00:10:55,738 --> 00:10:57,990 Hei, lihat itu. Lihatlah. Masih ada. 203 00:10:58,032 --> 00:11:01,827 Benda ini pasti memiliki semacam cip ROM primitif atau... 204 00:11:01,869 --> 00:11:05,289 - Hei, kau harus kalahkan skor itu. - Dengan cakarku? 205 00:11:05,331 --> 00:11:07,083 Baiklah, aku saja. 206 00:11:07,124 --> 00:11:08,918 Aku hanya perlu menghapus ini dari layar. 207 00:11:08,960 --> 00:11:10,711 Carol dan Susan masih kesal kau mengajari Ben 208 00:11:10,753 --> 00:11:12,255 untuk menarik jarimu. 209 00:11:13,256 --> 00:11:16,551 Tarik jariku. Tanganku kacau. 210 00:11:20,346 --> 00:11:23,683 - Aku takkan menjawabnya. - Ayolah. 211 00:11:23,724 --> 00:11:25,059 Pilihlah satu. 212 00:11:25,101 --> 00:11:27,728 Di antara Monica, Phoebe, Chandler, dan Ross, 213 00:11:27,770 --> 00:11:32,024 jika memang harus, siapa yang akan kau pukul? 214 00:11:32,066 --> 00:11:35,736 Tak satu pun. Mereka kawanku. Aku takkan memukul mereka. 215 00:11:35,778 --> 00:11:37,071 Chandler? 216 00:11:37,780 --> 00:11:39,740 Ya, tapi aku tak tahu alasannya. 217 00:11:41,909 --> 00:11:44,453 - Aku sangat bersenang-senang. - Aku juga. 218 00:11:44,495 --> 00:11:45,663 Hei, Rach, bolehkah kubilang 219 00:11:45,705 --> 00:11:47,623 kurasa ini kencan terbaik yang pernah kujalani. 220 00:11:47,665 --> 00:11:48,583 Aku tahu. 221 00:11:48,624 --> 00:11:49,876 Aku tak pernah tertawa begitu keras. 222 00:11:49,917 --> 00:11:52,128 Kau melihat anggur keluar dari hidungku tadi? 223 00:11:52,170 --> 00:11:56,132 Ya. Joey, kurasa semua orang melihat anggur keluar dari hidungmu. 224 00:11:56,174 --> 00:11:57,300 Harus kuakui, 225 00:11:57,341 --> 00:11:58,551 tak pernah kusangka akan bisa sangat menikmati 226 00:11:58,593 --> 00:12:01,304 bagian kencan non-seksnya. 227 00:12:01,345 --> 00:12:05,433 Itu karena kau tak pernah berkencan denganku. 228 00:12:07,935 --> 00:12:10,104 Baiklah. Jangan hakimi aku. 229 00:12:10,146 --> 00:12:12,148 Biasanya, aku akan menunggu teman kencanku pergi, 230 00:12:12,190 --> 00:12:13,399 tapi kau tinggal di sini. 231 00:12:13,441 --> 00:12:15,359 Aku akan merobek angsanya. 232 00:12:15,401 --> 00:12:17,653 Baiklah. Kalau begitu, jangan hakimi aku. 233 00:12:17,695 --> 00:12:21,115 Aku akan menjilati plastik pembungkus brownie tadi. 234 00:12:30,416 --> 00:12:31,667 Katakan, 235 00:12:32,251 --> 00:12:35,004 apa trik akhir malam milik Joey Tribbiani? 236 00:12:39,383 --> 00:12:41,302 Jika aku ingin gadis itu menciumku, 237 00:12:41,344 --> 00:12:45,014 hal pertama yang kulakukan adalah membuat bibirku tak tertahankan. 238 00:12:45,056 --> 00:12:46,432 Bagaimana caramu melakukannya? 239 00:12:46,641 --> 00:12:49,519 Kau tak boleh memberi tahu siapa pun,... 240 00:12:50,645 --> 00:12:52,438 ...tapi aku memakai pengilap bibir. 241 00:12:54,732 --> 00:12:55,816 - Astaga. - Ya. 242 00:12:55,858 --> 00:12:58,277 Seperti ngengat terhadap api, aku jamin. 243 00:13:00,238 --> 00:13:02,532 Baiklah, kini giliranmu. 244 00:13:02,573 --> 00:13:04,075 Aku takkan memberitahumu. 245 00:13:04,116 --> 00:13:06,160 - Kenapa tidak? - Karena itu memalukan. 246 00:13:06,202 --> 00:13:08,955 Lebih memalukan dari pengilap bibir rasberi? 247 00:13:10,665 --> 00:13:12,917 Tadi aku tak menyebut rasberi, 'kan? 248 00:13:13,668 --> 00:13:16,087 Katakan saja, Rach. 249 00:13:17,588 --> 00:13:20,049 Baiklah, berdiri. 250 00:13:23,261 --> 00:13:25,179 Saat kami di pintu, 251 00:13:25,805 --> 00:13:30,017 aku dengan lembut menekankan bibirku pada bibirnya. 252 00:13:30,935 --> 00:13:34,146 Lalu bergerak ke tubuhnya, sebentar saja. 253 00:13:35,481 --> 00:13:36,983 Lalu aku membuat suara ini... 254 00:13:43,656 --> 00:13:46,784 Baik, aku tahu kedengarannya tidak, tapi aku bersumpah itu berhasil. 255 00:13:47,410 --> 00:13:49,245 Ya, itu akan berhasil. 256 00:13:50,788 --> 00:13:54,208 Baiklah. Aku harus tidur. Aku sangat bersenang-senang tadi. 257 00:13:54,250 --> 00:13:55,668 Ya. 258 00:14:01,883 --> 00:14:02,842 Aku juga. 259 00:14:13,853 --> 00:14:17,523 Kau terlambat 50 menit ke kelas? Memangnya kau merangkak ke sana? 260 00:14:17,565 --> 00:14:20,359 Tidak, aku berlari. Paham? Itu sangat jauh. 261 00:14:20,401 --> 00:14:24,447 Kapan orang-orang bisa memahami frasa "Menyingkir dari jalanku"? 262 00:14:25,281 --> 00:14:27,617 Kenapa kau tak menggunakan taksi? 263 00:14:27,658 --> 00:14:29,452 Dengan lalu lintas di hari itu 264 00:14:29,493 --> 00:14:32,580 dan semua jalan satu arah, itu akan dua kali lebih lama. 265 00:14:32,622 --> 00:14:34,749 Lagi pula, aku mengajar kelas itu tiga kali seminggu. 266 00:14:34,790 --> 00:14:36,417 Memangnya aku siapa, Rockefeller? 267 00:14:38,169 --> 00:14:40,630 Kau takkan bisa terus begini. 268 00:14:40,671 --> 00:14:41,839 Aku harus. 269 00:14:41,881 --> 00:14:44,759 Jika tidak, mereka akan merenggut kelas itu dariku. 270 00:14:44,800 --> 00:14:47,136 Aku sudah mencantumkannya ke buletin keluargaku. 271 00:14:48,721 --> 00:14:49,847 Apa? 272 00:14:50,223 --> 00:14:52,600 Kau pernah melihatnya, The Geller Yeller. 273 00:14:53,726 --> 00:14:55,144 Benar. 274 00:14:57,063 --> 00:14:59,607 Selain itu, aku sudah memikirkan rute yang lebih cepat. 275 00:14:59,649 --> 00:15:02,985 Aku yakin akan berhasil kali ini. Aku hanya 276 00:15:03,027 --> 00:15:06,614 tak boleh takut untuk sedikit tertabrak mobil. 277 00:15:09,116 --> 00:15:10,701 - Hei. - Hai. 278 00:15:11,369 --> 00:15:14,956 Hei, ingat, tadi malam saat kita membicarakan Cujo? 279 00:15:14,997 --> 00:15:17,124 Ya, sulit dipercaya kau tak pernah menyaksikan Cujo. 280 00:15:17,166 --> 00:15:18,292 Ada apa denganmu? 281 00:15:18,334 --> 00:15:20,586 Tenang, itu bukan Citizen Kane. 282 00:15:20,628 --> 00:15:23,005 Pernahkah kau menonton habis Citizen Kane? 283 00:15:24,257 --> 00:15:25,508 Ya, aku tahu. Itu sangat membosankan. 284 00:15:25,550 --> 00:15:27,635 - Tapi itu terkenal. - Ya. 285 00:15:28,678 --> 00:15:31,931 Intinya, aku berpikir soal menyewa Cujo kapan-kapan. 286 00:15:31,973 --> 00:15:34,559 Ya, baiklah. Mari lakukan malam ini. 287 00:15:34,600 --> 00:15:36,769 Bukankah kau punya kencan penting malam ini? 288 00:15:36,811 --> 00:15:38,229 Benar. 289 00:15:38,271 --> 00:15:40,356 Hei, Joey, boleh aku bertanya? 290 00:15:40,398 --> 00:15:41,440 Ya. 291 00:15:42,024 --> 00:15:45,319 Setelah kencan kita tadi malam, apakah kau merasa aneh? 292 00:15:45,361 --> 00:15:47,280 Astaga. Kau juga? 293 00:15:47,613 --> 00:15:49,615 Itu benar-benar membuatku panik. Apa itu? 294 00:15:49,657 --> 00:15:51,325 Entahlah. 295 00:15:52,076 --> 00:15:55,621 Aku cenderung berpikir itu karena lobsternya. 296 00:15:58,624 --> 00:16:01,794 Ya. Lobsternya. 297 00:16:01,836 --> 00:16:05,339 - Aku terbangun dan mual tadi malam. - Ya, aku juga. Semalaman. 298 00:16:05,381 --> 00:16:07,842 Sungguh? Bagaimana kita tak berpapasan? 299 00:16:07,884 --> 00:16:10,011 Ya, itu karena... 300 00:16:11,512 --> 00:16:13,222 ...aku tetap di kamarku. 301 00:16:14,807 --> 00:16:16,893 Ya, kau tak mau melihat ke dalam keranjang pakaianku. 302 00:16:22,315 --> 00:16:23,983 Baiklah, aku mendapatkannya. 303 00:16:24,025 --> 00:16:27,153 Aku akan kabur dari sana. Aku akan kembali kemari. 304 00:16:27,195 --> 00:16:28,946 Baik. Ayolah, Ms. Pac Man... 305 00:16:31,824 --> 00:16:34,619 Kau benar-benar berengsek, ya? 306 00:16:37,413 --> 00:16:39,415 Hei, Kawan-kawan? 307 00:16:39,790 --> 00:16:43,336 Dengar, maafkan aku memonopoli permainannya kemarin. 308 00:16:43,377 --> 00:16:48,841 Astaga, kawan-kawan kalian punya inisial yang malang. 309 00:16:50,092 --> 00:16:52,303 - Semuanya milik Chandler. - Chandler payah. 310 00:16:52,345 --> 00:16:55,306 - Dia mustahil semahir ini. - Itu memang aku. 311 00:16:56,057 --> 00:16:57,725 Tapi ada bayarannya. 312 00:16:59,602 --> 00:17:02,438 Ben akan datang malam ini dan tak boleh melihat ini. 313 00:17:02,480 --> 00:17:05,691 Ayolah, di usia tujuh tahun, anak-anak sudah melihat pesta seks. 314 00:17:09,654 --> 00:17:10,988 Itu hanya aku? 315 00:17:21,290 --> 00:17:24,210 Ya, aku berhasil. Tepat waktu. 316 00:17:29,590 --> 00:17:32,176 Baiklah, cobalah... 317 00:17:34,762 --> 00:17:37,265 ...buka buku kalian di halaman 23, 318 00:17:37,640 --> 00:17:38,850 tempat... 319 00:17:40,601 --> 00:17:43,604 Tempat kalian akan melihat... 320 00:17:45,439 --> 00:17:48,693 ...sekelompok titik merah. 321 00:17:50,945 --> 00:17:55,449 Baik, mulailah membaca sementara aku... 322 00:18:05,209 --> 00:18:06,294 Hei. 323 00:18:06,335 --> 00:18:08,337 Kau baik-baik saja? Pikiranmu tampak sedikit teralihkan. 324 00:18:08,379 --> 00:18:11,674 Tidak, aku baik-baik saja. Ini hanya... 325 00:18:13,217 --> 00:18:15,261 Hei, boleh aku bertanya? 326 00:18:15,970 --> 00:18:18,306 Pernahkah kau melihat seseorang yang sudah lama kau kenal 327 00:18:18,347 --> 00:18:22,560 dan tiba-tiba melihatnya secara berbeda? 328 00:18:22,810 --> 00:18:24,562 Maksudmu dari belakang? 329 00:18:29,358 --> 00:18:32,862 Ya. Tepat sekali. 330 00:18:32,904 --> 00:18:35,239 Aku pernah melihat seorang pria dari belakang 331 00:18:35,281 --> 00:18:37,450 dan dia tampak sangat normal. 332 00:18:37,491 --> 00:18:40,244 Lalu dia berbalik dan ternyata itu Stephen Baldwin. 333 00:18:41,370 --> 00:18:42,955 Ya. 334 00:18:43,956 --> 00:18:46,334 Ya, jadi, kau paham maksudku. 335 00:18:46,375 --> 00:18:48,377 Sepenuhnya. 336 00:18:51,255 --> 00:18:54,008 - Boleh aku permisi sebentar? - Ya, tentu. 337 00:19:05,978 --> 00:19:08,773 - Astaga, Phoebe. Kau hebat! - Aku tahu! 338 00:19:08,814 --> 00:19:09,982 Satu skor lagi. Kau pasti bisa. 339 00:19:10,024 --> 00:19:12,026 - Jangan sentuh aku! - Jangan sentuh dia! 340 00:19:12,401 --> 00:19:13,736 Baiklah, ke kiri. 341 00:19:13,778 --> 00:19:16,364 - Ke kanan! - Tak bisa. 342 00:19:16,864 --> 00:19:19,909 Tidak! Dasar kau... 343 00:19:33,130 --> 00:19:34,549 Phoebe. 344 00:19:35,341 --> 00:19:38,845 Hai, Ben. Jangan lihat mesinnya! 345 00:19:48,521 --> 00:19:50,690 Astaga! Syukurlah kau sudah pulang. 346 00:19:50,731 --> 00:19:53,150 - Aku menonton Cujo. - Sendirian? 347 00:19:53,192 --> 00:19:56,737 Ya. Ada apa dengan anjing ini? 348 00:19:57,196 --> 00:19:59,407 Kau sudah mencapai bagian saat mereka terjebak di mobil 349 00:19:59,448 --> 00:20:01,158 dan Cujo menghantamkan diri ke kaca depan? 350 00:20:01,200 --> 00:20:04,495 Tidak. Sungguh, ada apa dengan anjing ini? 351 00:20:05,705 --> 00:20:07,123 Tunggu sebentar, kenapa kau pulang lebih cepat? 352 00:20:07,164 --> 00:20:08,416 Ada apa dengan kencanmu? 353 00:20:08,457 --> 00:20:10,668 Tak berjalan lancar. 354 00:20:10,710 --> 00:20:13,171 Maukah kau menonton sisa filmnya bersamaku? 355 00:20:13,212 --> 00:20:15,840 Baiklah. Ya. 356 00:20:15,882 --> 00:20:18,259 Aku tak pernah mengira akan katakan ini soal sebuah film, 357 00:20:18,301 --> 00:20:20,553 tapi aku sungguh berharap anjing ini mati. 358 00:20:22,889 --> 00:20:26,058 Apa yang kau lakukan? Duduklah di sini. Lindungi aku. 359 00:20:26,100 --> 00:20:28,477 Tentu, ya. Kenapa tidak? 360 00:20:33,524 --> 00:20:34,692 Baiklah. 361 00:20:39,614 --> 00:20:40,489 Baiklah, itu dia. 362 00:20:40,531 --> 00:20:42,867 - Itu Cujo. - Baiklah. Aku tahu. 363 00:20:45,077 --> 00:20:46,370 Kau akan baik-baik saja. 364 00:20:47,371 --> 00:20:50,041 Astaga. Kini apa yang akan dilakukannya? 365 00:20:50,082 --> 00:20:51,918 Aku tak sanggup melihat. 366 00:20:55,129 --> 00:20:58,257 Sungguh, bagaimana bisa kau menonton ini? Kau tak takut? 367 00:21:01,844 --> 00:21:03,054 Takut sekali. 368 00:21:13,356 --> 00:21:18,402 Semuanya sudah datang? Aku pun datang lebih cepat. 369 00:21:18,444 --> 00:21:20,029 Mari kita mulai. 370 00:21:20,071 --> 00:21:25,201 Hadrosaurid telah digali di dua lokasi utama. 371 00:21:28,162 --> 00:21:29,288 Di sini. 372 00:21:30,456 --> 00:21:33,626 Lalu di sini. 373 00:21:34,669 --> 00:21:37,129 Lalu untuk hadrosaurus...