1
00:00:03,136 --> 00:00:05,730
Dia melompat ke kereta
dan memberitahu timnya dengan peluit
2
00:00:05,905 --> 00:00:08,897
Dan pergi mereka semua terbang
Seperti turun dari sebuah kebun
3
00:00:09,075 --> 00:00:12,169
Tapi aku mendengar dia berseru
Sebelum ia pergi dari pandangan
4
00:00:12,345 --> 00:00:17,806
"Selamat Natal untuk semua
Dan untuk semua malam yang terbaik. "
5
00:00:19,719 --> 00:00:24,986
Wow! Itu hebat!
kamu benar-benar menulis itu?
6
00:00:28,094 --> 00:00:30,927
katakan selamat tinggal, elf.
aku berangkat ke Tulsa.
7
00:00:31,097 --> 00:00:33,429
aku tidak percaya kau tidak akan berada di sini
saat Natal.
8
00:00:33,600 --> 00:00:35,431
Kau sungguh tidak datang lagi?
9
00:00:35,602 --> 00:00:38,765
Kami punya dokumen-dokumen yang perlu
diajukan di akhir tahun.
10
00:00:39,005 --> 00:00:40,996
Mengapa tidak orang-orang bodoh Tulsa yang
melakukan pekerjaan itu?
11
00:00:41,174 --> 00:00:43,768
Karena orang-orang bodoh
punya segala yang dilimpahkan pada mereka...
12
00:00:43,943 --> 00:00:46,969
...oleh gertakan orang-orang sombong
di kantor New York.
13
00:00:47,147 --> 00:00:48,842
aku terjebak di dua dunia.
14
00:00:50,183 --> 00:00:52,845
-jika aku tidak melakukannya, aku akan dipecat.
-itu sangat tidak adil.
15
00:00:53,019 --> 00:00:56,045
-kamu bahkan tidak menyukai pekerjaanmu.
-Jadi. Siapa yang suka?
16
00:00:56,256 --> 00:00:57,723
-aku suka pekerjaan saya.
-aku mencintai pekerjaan saya.
17
00:00:57,891 --> 00:01:00,985
-aku tidak bisa menunggu kembali bekerja.
-aku masih penasaran tentang dinosaurus.
18
00:01:05,398 --> 00:01:07,491
maaf aku tidak bisa berada di sini.
19
00:01:07,767 --> 00:01:10,429
keputusan yg berat tidak melihatmu
selama seminggu...
20
00:01:10,603 --> 00:01:12,571
...tapi untuk Natal....
21
00:01:12,739 --> 00:01:14,900
jika ini adalah yang harus kamu lakukan,
aku mengerti.
22
00:01:15,408 --> 00:01:17,433
Terima kasih.
23
00:01:17,610 --> 00:01:18,872
aku akan melihat mu di Tahun Baru.
24
00:01:19,245 --> 00:01:21,213
kamu tidak akan berada di sini
saat Malam Tahun baru?
25
00:01:22,048 --> 00:01:25,484
-Apa aku belum bilang?
-belum.
26
00:01:25,752 --> 00:01:27,811
Dan untuk semua malam yang terbaik!
27
00:02:21,474 --> 00:02:24,637
Baiklah, semuanya
aku tahu itu adalah Malam Natal...
28
00:02:24,811 --> 00:02:28,178
...dan kalian lebih suka dengan keluarga,
tapi tidak harus menulis...
29
00:02:28,348 --> 00:02:32,978
..."Persetan kau, Mr. Bing"
ditemukan dibelakang kursi saya.
30
00:02:33,353 --> 00:02:35,287
By the way,
kalian bisa panggil saya Chandler.
31
00:02:36,823 --> 00:02:38,984
Hei.
Hei. Dari mana kau?
32
00:02:39,159 --> 00:02:42,492
aku memeriksa perusahaan asuransi
yang merayakan Natal ada tiga.
33
00:02:42,662 --> 00:02:45,893
itu sungguh indah. Mereka punya
dekorasi dan pohon besar.
34
00:02:46,065 --> 00:02:49,057
Dan aku pikir,
persetan dengan mereka, kita harus bekerja.
35
00:02:49,235 --> 00:02:51,829
Jadi aku mencuri daging.
36
00:02:52,939 --> 00:02:55,066
dengar itu?
kalian mungkin tidak sama dengan keluarga mu...
37
00:02:55,241 --> 00:02:57,835
...tapi setidaknya itu akan bau daging
di sini.
38
00:02:59,145 --> 00:03:01,204
Anak saya sedang main sekarang.
39
00:03:02,115 --> 00:03:04,413
kamu tahu?
aku tahu apa yang akan menghiburmu.
40
00:03:04,584 --> 00:03:08,418
aku sudah bicara dengan teman2 di New York.
aku katakan pada mereka, semua kerja keras kalian...
41
00:03:08,588 --> 00:03:12,024
...dan ini sedikit bonus Natal
mungkin untuk merayakanya.
42
00:03:12,258 --> 00:03:17,662
"donasi yang telah dibuat dgn nama anda
ke New York City Ballet."
43
00:03:20,133 --> 00:03:23,125
Yah, itu seperti uang di sakumu.
44
00:03:23,369 --> 00:03:25,633
Baiklah, kau ingin aku mengatakanya?
Ini menyebalkan.
45
00:03:25,838 --> 00:03:28,238
Berada di sini menyebalkan. Pekerjaan ini menyebalkan!
46
00:03:28,441 --> 00:03:30,739
Sekarang rasanya seperti Natal.
47
00:03:31,377 --> 00:03:33,038
aku minta maaf.
48
00:03:33,246 --> 00:03:36,181
Setidaknya kau bisa pulang
dan sama dengan keluarga kalian malam ini.
49
00:03:36,349 --> 00:03:38,874
aku harus pergi ke sebuah kamar hotel kosong
dan berbaring...
50
00:03:39,052 --> 00:03:42,510
...sangat dipertanyakan seprai.
51
00:03:42,989 --> 00:03:45,958
Kemudian besok, kalian bisa memiliki
Natal di rumah kalian sendiri.
52
00:03:46,125 --> 00:03:48,559
Yang, by the way,
tak satu pun dari kalian mengundang saya.
53
00:03:48,795 --> 00:03:53,027
-Anda bisa datang ke rumah saya.
-Tidak, terima kasih.
54
00:03:54,901 --> 00:03:56,630
-ltu berbasa-basi yang bagus.
-Terima kasih.
55
00:03:56,836 --> 00:04:00,567
aku sungguh berpikir akan jadi
seorang pembicara motivasi.
56
00:04:01,140 --> 00:04:05,008
Jadi jika anda berada di rumah sekarang,
apa yang akan anda lakukan?
57
00:04:05,245 --> 00:04:09,511
Khas Christmassy, kau tahu.
Liburan kami sangat tradisional.
58
00:04:09,716 --> 00:04:12,617
Jadi, inilah yang sangat khusus..
holiday song...
59
00:04:12,785 --> 00:04:16,414
...aku menulis tentang beberapa
orang yang sangat penting untuk saya.
60
00:05:10,810 --> 00:05:13,506
Selamat liburan, semuanya.
61
00:05:14,080 --> 00:05:16,640
Pheebs, lihat di dapur.
aku akan lihat di belakang lemari.
62
00:05:16,816 --> 00:05:20,274
aku bisa singkat waktu mu, ladies.
aku di sini.
63
00:05:20,787 --> 00:05:22,982
Ya. Chandler,
mengapa kamu tidak berjalan-jalan diluar.
64
00:05:23,156 --> 00:05:25,090
Ini bukan urusan mu.
65
00:05:25,992 --> 00:05:28,517
Kami mencari
hadiah Natal kami yang dari Monica.
66
00:05:28,695 --> 00:05:32,062
-Apa? Itu mengerikan.
-Tidak, tidak. Kami melakukannya setiap tahun.
67
00:05:32,298 --> 00:05:34,732
ooh membuatnya tidak mengerikan.
68
00:05:35,935 --> 00:05:40,372
tidak. Ya, kita tidak pernah menemukanya.
Dia selalu memojokkan kita, yang cerdik...
69
00:05:40,540 --> 00:05:41,871
... jalang.
70
00:05:42,742 --> 00:05:44,573
Kita akan cari di sini
selama satu jam...
71
00:05:44,744 --> 00:05:47,042
...lalu kita pergi ke tempat Joey
mencari lagi. Oke?
72
00:05:47,213 --> 00:05:50,011
Tidak, tidak apa-apa.
kamu tidak bisa mencari hadiah Monica.
73
00:05:50,183 --> 00:05:52,048
-Tidak, kita harus.
-Tidak, kamu tidak harus.
74
00:05:52,218 --> 00:05:56,177
Dan kamu tidak bisa,
karena aku di sini juga.
75
00:05:56,422 --> 00:06:00,859
-maka kamu harus melihatnya bersama kami.
-Mengapa?
76
00:06:01,027 --> 00:06:04,019
Apa kau tidak khawatir tentang apa yang
kamu dapat dari Hadiah Natal monica?
77
00:06:04,230 --> 00:06:06,425
Tidak, aku punya ide bagus
hadiah untuknya.
78
00:06:06,966 --> 00:06:09,696
Itu saja? "Ide yang bagus"?
79
00:06:10,536 --> 00:06:13,300
Itu tidak cukup.
Bagaimana jika dia mendapatkan hadiah yang bagus...
80
00:06:13,473 --> 00:06:15,600
...dua hadiah standar
dan banyak hadiah kecil...
81
00:06:15,775 --> 00:06:19,040
...dan kamu punya salah satu nya yang bagus?
Itu akan membuatnya merasa buruk.
82
00:06:19,212 --> 00:06:21,976
Kenapa kau melakukan itu padanya?
Mengapa? Mengapa?
83
00:06:23,716 --> 00:06:26,116
-jika aku membantu, kita bisa menemukanya lebih cepat!
-Benar.
84
00:06:28,721 --> 00:06:31,986
-ooh kita manemukanya!
-itu tas Macy!
85
00:06:34,293 --> 00:06:36,784
itu untuk Siapa?
86
00:06:37,764 --> 00:06:42,133
"Pecundang Sayang, Apa kamu benar-benar berpikir
aku akan menyembunyikan hadiah di bawah sofa?
87
00:06:43,669 --> 00:06:47,628
NB. Chandler,
aku tahu mereka akan menghancurkan mu."
88
00:06:49,075 --> 00:06:51,305
Rach, ini untukmu.
89
00:06:51,978 --> 00:06:56,244
Wiper blades. aku bahkan tidak punya mobil.
90
00:06:56,449 --> 00:07:00,579
Tidak, tapi dengan bau mobil baru,
kamu akan berpikir mempunyainya.
91
00:07:03,289 --> 00:07:06,383
Oke, Pheebs, giliranmu.
92
00:07:09,328 --> 00:07:11,319
tutup Kursi Toilet!
93
00:07:14,467 --> 00:07:17,095
apa yang kalian pikir
wktu aku membeli gas?
94
00:07:17,303 --> 00:07:19,771
Kalian...
95
00:07:19,939 --> 00:07:24,308
Dan untuk Ross, Mr Gigi Manis.
96
00:07:26,913 --> 00:07:32,010
-kamu beri saya minuman cola?
-Dan...lemon-lime!
97
00:07:32,819 --> 00:07:35,879
ini ... ini terlalu banyak.
98
00:07:36,055 --> 00:07:38,956
aku merasa seperti patut mendapatkan
sweater lain.
99
00:07:40,960 --> 00:07:43,929
Dan terakhir namun tak kalah....
100
00:07:45,731 --> 00:07:49,132
Mereka bergaris, sesuai kesukaanmu.
101
00:07:49,802 --> 00:07:51,736
Well, hey, Ben?
102
00:07:51,938 --> 00:07:58,138
Bagaimana jika Liburan ini, Armadillo
akan ceritakan semua tentang Festival Lampu?
103
00:07:58,344 --> 00:07:59,834
Keren!
104
00:08:00,046 --> 00:08:01,741
Ayolah, Ben.
105
00:08:04,450 --> 00:08:10,980
Bertahun-tahun yang lalu, ada
orang-orang ini disebut Makabe!
106
00:08:11,757 --> 00:08:14,988
Merry Christmas!
107
00:08:16,529 --> 00:08:18,087
Santa!
108
00:08:19,765 --> 00:08:22,893
Apa yang kau lakukan di sini, Santa?
109
00:08:24,770 --> 00:08:27,671
Yah, aku di sini untuk melihat teman lama saya Ben.
110
00:08:28,074 --> 00:08:30,065
Apa yang kau lakukan di sini...
111
00:08:30,243 --> 00:08:34,043
... masnusia kura-kura aneh?
112
00:08:35,681 --> 00:08:42,348
aku bagian Liburan Armadillo,
kamu bagian-teman Yahudi.
113
00:08:43,689 --> 00:08:47,420
kamu mengirim saya ke sini untuk
memberikan ben hadiah.
114
00:08:47,593 --> 00:08:49,891
Ingat?
115
00:08:51,130 --> 00:08:53,223
Apa?
116
00:08:53,633 --> 00:08:55,601
Ben, mengapa kamu tidak buka
beberapa hadiah.
117
00:08:55,801 --> 00:08:58,531
Santa, armadillo dan aku
akan bicara di dapur.
118
00:08:59,005 --> 00:09:02,532
Ada kalimat yang tak pernah terpikir
aku akan mengatakanya.
119
00:09:03,509 --> 00:09:05,033
Apa yang kau lakukan?
120
00:09:05,244 --> 00:09:08,372
kau menelepon dan mengatakan kau punya masalah
tidak nemu kostum Santa...
121
00:09:08,548 --> 00:09:11,142
...jadi aku meminjam salah satu
dari seorang pria di tempat kerja.
122
00:09:11,384 --> 00:09:13,875
Terima kasih, tapi kau harus pergi.
123
00:09:14,086 --> 00:09:15,553
-Mengapa?
-Karena...
124
00:09:15,755 --> 00:09:18,451
...akhirnya aku membuat dia bersemangat
tentang Hanukkah.
125
00:09:18,624 --> 00:09:20,114
Dan kau menghancurkannya.
126
00:09:20,326 --> 00:09:24,387
Tapi aku tidak bisa goyang perut saya
seperti mangkuk penuh jelly.
127
00:09:27,533 --> 00:09:31,333
aku minta maaf, Chandler,
tapi ini sungguh penting bagi saya.
128
00:09:31,771 --> 00:09:35,730
Oke, baik. aku akan jelaskan kembali padanya.
129
00:09:35,908 --> 00:09:40,242
Hei, kau pikir kau bisa tetap pakai
di malam yang lain?
130
00:09:41,981 --> 00:09:44,040
Santa? sungguh?
131
00:09:44,550 --> 00:09:49,852
-Ya, apa baik-baik saja?
-Apakah ayahmu pernah berpakaian Santa?
132
00:09:50,856 --> 00:09:54,986
-Tidak.
-berarti ok!
133
00:09:57,163 --> 00:09:59,358
kalian tahu, semuanya?
134
00:09:59,565 --> 00:10:01,760
Pulang.
kalian harus bersama keluarga kalian.
135
00:10:01,968 --> 00:10:04,163
ini tak cukup buruk kita bekerja
saat Malam Tahun baru.
136
00:10:06,672 --> 00:10:10,039
Aku tidak memberitahu siapa pun
tentang Malam Tahun Baru?
137
00:10:10,209 --> 00:10:13,576
Baiklah, dengar, pergi. Pulang, oke?
Selamat Natal.
138
00:10:14,647 --> 00:10:16,842
-Selamat Natal.
-Damai di bumi.
139
00:10:17,016 --> 00:10:21,715
-Bye.
-Baik. Semoga berhasil, orang-orang yang baik.
140
00:10:22,455 --> 00:10:26,619
-Kau tidak akan pergi?
-Tidak. aku tidak bisa meninggalkan mu sendirian.
141
00:10:26,792 --> 00:10:29,090
Terima kasih.
142
00:10:29,495 --> 00:10:33,295
Selain itu, aku tidak bisa pergi sampai
Pesta natal di lantai bawah selesai.
143
00:10:33,466 --> 00:10:36,731
Ada beberapa yang orang asuransi yang kesal
yang mencari daging itu.
144
00:10:40,640 --> 00:10:42,972
-Chandler Bing.
-Hai, sayang. Kita semua di sini.
145
00:10:43,142 --> 00:10:44,905
Kami ingin mengucapkan
selamat hari Natal.
146
00:10:45,144 --> 00:10:47,305
-Selamat Natal!
-Selamat Natal!
147
00:10:50,049 --> 00:10:52,142
Selamat Natal. aku merindukan kalian.
148
00:10:52,351 --> 00:10:54,911
Jadi apakah mengerikan?
apakah semua orang bekerja keras?
149
00:10:55,187 --> 00:10:57,985
Yah, tidak, itu hanya aku dan Wendy.
150
00:10:58,224 --> 00:11:00,886
Wendy? Itu terdengar seperti nama seorang gadis.
151
00:11:01,761 --> 00:11:04,252
dia.. Aku tidak memberitahumu tentang dia?
152
00:11:05,431 --> 00:11:08,229
Tentang waktu yang kamu mengatakan
tentang Malam Tahun Baru.
153
00:11:08,434 --> 00:11:11,528
-Di mana orang-orang lain?
aku menyuruh mereka pulang.
154
00:11:11,704 --> 00:11:15,504
kamu sungguh bos yang baik.
apa dia cantik?
155
00:11:18,210 --> 00:11:20,405
Jawab lebih cepat. Jawab lebih cepat.
156
00:11:20,646 --> 00:11:23,444
-aku tidak tahu.
-Jawab yang lebih baik. Jawab yang lebih baik.
157
00:11:24,550 --> 00:11:27,576
aku tidak berpikir seperti itu.
maksudku, dia seorang rekan.
158
00:11:27,787 --> 00:11:30,847
-Apa yang dia lakukan di sana?
-Dia regional vice president.
159
00:11:31,023 --> 00:11:33,514
-Dia di bawah saya.
-Ia melakukan apa?
160
00:11:37,563 --> 00:11:40,930
Di bawah saya.
161
00:11:42,301 --> 00:11:44,701
Tunggu, Wendy yang menang
Miss Oklahoma?
162
00:11:44,870 --> 00:11:46,531
Apa?!
163
00:11:47,873 --> 00:11:50,034
Yah, dia tidak menang.
164
00:11:51,410 --> 00:11:53,207
Baiklah, mungkin aku harus membiarkanmu...
165
00:11:53,412 --> 00:11:56,381
...dan kedua gadis tercantik
di Oklahoma kembali bekerja.
166
00:11:56,582 --> 00:12:00,575
Kedua tercantik tahun itu. Semua
gadis-gadis di Oklahoma, dia mungkin--
167
00:12:00,786 --> 00:12:02,253
Chandler, berhenti bicara.
168
00:12:04,323 --> 00:12:06,951
Sayang, tidak ada yang
perlu khawatirkan.
169
00:12:07,193 --> 00:12:09,423
-Oke.
aku serius.
170
00:12:09,628 --> 00:12:10,890
Oke.
171
00:12:11,197 --> 00:12:13,893
-Selamat Natal.
-Selamat Natal.
172
00:12:14,066 --> 00:12:17,968
-Selamat Natal, teman-teman.
-Selamat Natal.
173
00:12:23,442 --> 00:12:26,934
-Istri menyapa hai.
-Memulai percakapan?
174
00:12:27,146 --> 00:12:30,172
Yah, dia hanya punya
ide yang aneh yang...
175
00:12:30,349 --> 00:12:33,648
...karena kau dan aku sendirian
takut sesuatu akan terjadi.
176
00:12:33,819 --> 00:12:35,844
sungguh?
177
00:12:36,756 --> 00:12:39,418
Apakah itu mengerikan?
178
00:12:41,360 --> 00:12:44,454
Ini mungkin hal yang salah
untuk menjadi khawatir tentang...
179
00:12:44,630 --> 00:12:48,464
...tapi kamu mendapatkan daging
yang ada didasi saya.
180
00:12:50,369 --> 00:12:53,600
-Mundur, nona!
-Missy?
181
00:12:53,806 --> 00:12:56,400
aku tidak tahu. aku tidak mau seorang gadis
berbuat seperti ini pada saya.
182
00:12:56,609 --> 00:13:00,636
Tunggu sebentar.
apa Aku seksi di Oklahoma, ok?
183
00:13:01,614 --> 00:13:06,176
-Anda disini untuk saya.
-Tidak. No. Tidak!
184
00:13:07,186 --> 00:13:10,747
-Dengar, aku sudah menikah.
-Jadi? aku sudah menikah.
185
00:13:10,990 --> 00:13:12,855
aku bahagia menikah.
186
00:13:14,426 --> 00:13:15,654
Seperti itu?
187
00:13:16,762 --> 00:13:20,994
-Benar. Jadi aku minta maaf, tapi ...
-Serius? Bahagia menikah?
188
00:13:21,167 --> 00:13:24,261
sebelum panggilan telepon itu,
bahagia?
189
00:13:24,503 --> 00:13:27,700
Nah, lihat, tidak mudah menghabiskan
banyak waktu saat terpisah.
190
00:13:27,907 --> 00:13:30,102
Dia berhak untuk menjadi
sedikit paranoid.
191
00:13:30,276 --> 00:13:32,938
Atau, dalam kasus ini, benar pada uang.
192
00:13:34,079 --> 00:13:38,539
Kau tahu, dia menakjubkan
dan indah dan cerdas.
193
00:13:38,717 --> 00:13:42,346
Dan jika dia ada di sini sekarang,
dia akan menendang pantatmu.
194
00:13:44,924 --> 00:13:50,362
Dengar, kau sungguh orang yang baik,
pencuri daging dan penggoda zina.
195
00:13:52,231 --> 00:13:55,029
Tapi apa yang aku punya dengan istri saya
ini cukup besar.
196
00:13:55,201 --> 00:13:58,227
Jadi tidak ada yang pernah akan terjadi
di antara kita.
197
00:13:58,771 --> 00:14:01,035
Oke, biar aku bertanya sesuatu.
198
00:14:01,207 --> 00:14:04,768
jika apa yang anda dan istri anda
terasa begitu besar...
199
00:14:04,944 --> 00:14:08,209
...lalu mengapa anda menghabiskan
Natal dengan saya?
200
00:14:09,615 --> 00:14:12,209
Kau adalah wanita paling cantik
di kamar malam ini.
201
00:14:13,419 --> 00:14:14,784
-sungguh?
-Apa kamu bercanda?
202
00:14:14,954 --> 00:14:17,946
Kau wanita paling cantik
di semua sebagian besar kamar.
203
00:14:26,165 --> 00:14:28,463
Apa yang terjadi?
Kau dan aku barusan?.
204
00:14:28,634 --> 00:14:31,068
-Kau dan aku diluar batas?
-sekarang tidak lagi.
205
00:14:31,837 --> 00:14:35,637
-Tapi kita tidak melakukan itu.
-aku tahu. aku hanya berpikir itu akan menyenangkan.
206
00:14:36,809 --> 00:14:39,835
-Bagaimana kau mabuk tadi?
-minum cukup dan aku ingin melakukan ini.
207
00:14:40,012 --> 00:14:43,209
tidak begitu mabuk dan seharusnya kamu tak
bersalah mengambil keuntungan ini.
208
00:14:45,017 --> 00:14:47,042
Itu rencana yang sempurna.
209
00:14:53,392 --> 00:14:55,155
-Kau tahu apa yang aneh?
-Apa?
210
00:14:55,394 --> 00:14:57,760
-Ini tidak merasa aneh.
-aku tahu.
211
00:14:57,930 --> 00:15:03,163
-Kau sungguh pencium yang baik.
-Yah, aku telah mencium lebih dari empat wanita.
212
00:15:04,570 --> 00:15:08,199
kamu ingin di bawah selimut?
Oke.
213
00:15:16,882 --> 00:15:18,509
Wow, kau benar-benar cepat.
214
00:15:18,717 --> 00:15:21,880
itu pertanda baik bagi saya
kecepatan membuatmu terkesan.
215
00:15:23,255 --> 00:15:26,349
-Kita akan melihat satu sama lain telanjang.
-Ya.
216
00:15:26,525 --> 00:15:29,187
-kamu ingin melihatnya bersamaan?
-Hitungan tiga?
217
00:15:29,361 --> 00:15:30,851
-Satu.
-Dua.
218
00:15:31,030 --> 00:15:33,089
Tiga.
219
00:15:36,969 --> 00:15:41,030
Yah, aku pikir itu aman untuk mengatakan
persahabatan kita efektif kan hancur.
220
00:15:41,240 --> 00:15:43,868
ah lagian kita tidak sedekat itu...
221
00:15:45,844 --> 00:15:48,244
Apakah kamu yakin akan pergi kencan
dengan perawat-laki2?
222
00:15:49,615 --> 00:15:51,640
well, kau dan aku
"hanya main-main".
223
00:15:51,850 --> 00:15:55,445
aku pikir, mengapa tidak
"hanya bermain-main" dengan dia?
224
00:15:57,556 --> 00:16:01,788
aku tak tahu apa kamu pernah membaca arti
dari "main-main" dalam kamus.
225
00:16:01,961 --> 00:16:04,259
Yah, aku punya.
226
00:16:04,463 --> 00:16:09,423
Dan definisi teknis
dua teman...
227
00:16:09,601 --> 00:16:15,904
...yang peduli satu sama lain
dan memiliki seks yang luar biasa...
228
00:16:18,377 --> 00:16:22,643
...dan hanya ingin menghabiskan
lebih banyak waktu bersama-sama.
229
00:16:22,815 --> 00:16:25,978
jika kamu punya model kamus ini
yang membuatmu marah padaku...
230
00:16:26,151 --> 00:16:29,882
...maka kita harus, kamu tahu,
memberikan ke saya asli kamus itu.
231
00:16:32,658 --> 00:16:34,421
aku merasa begitu buruk tentang ini.
232
00:16:35,327 --> 00:16:37,625
aku pikir kau lebih baik
dari yang kamu pikirkan.
233
00:16:37,830 --> 00:16:41,630
-sungguh? Oke. Jadi jika--?
-Tahu kapan harus berhenti.
234
00:16:41,834 --> 00:16:43,893
aku merasa bahwa aku harus berhenti.
235
00:16:44,937 --> 00:16:47,132
-Jadi kita baik-baik saja?
-Ya.
236
00:16:50,609 --> 00:16:53,305
-Jangan melakukan tarian.
-oke.
237
00:16:54,947 --> 00:16:57,472
aku tidak bisa menikah tanpa
sesuatu yang lama, sesuatu yang baru...
238
00:16:57,649 --> 00:17:00,209
-...sesuatu yang dipinjam, sesuatu yang biru.
-Oke, oke.
239
00:17:00,452 --> 00:17:02,716
ini adalah sesuatu yang biru dan baru.
240
00:17:02,955 --> 00:17:05,446
kamu sungguh efisien. aku cinta padamu.
241
00:17:05,791 --> 00:17:06,985
-Mari kita pergi.
-Tidak, tidak, tunggu!
242
00:17:07,159 --> 00:17:08,854
Kita perlu sesuatu yang lama.
243
00:17:09,061 --> 00:17:13,293
Oke. aku punya kondom di dompet saya..
bahwa itu sudah ada sejak saya umur 12.
244
00:17:14,666 --> 00:17:16,327
ok, diterima!
245
00:17:16,502 --> 00:17:18,333
kupikir tidak begitu.
246
00:17:19,071 --> 00:17:21,005
Oke. Sekarang kita hanya perlu
sesuatu yang dipinjam.
247
00:17:22,674 --> 00:17:26,474
-Di sini, hanya mengambil ini.
-ini mencuri.
248
00:17:26,678 --> 00:17:29,203
kita akan membawanya kembali.
taruh di bawah gaunmu.
249
00:17:40,726 --> 00:17:42,853
Oke, hal itu nanti suatu waktu.
250
00:17:44,963 --> 00:17:46,988
Dengar...
251
00:17:48,267 --> 00:17:49,734
...ku pikir.
252
00:17:51,170 --> 00:17:54,970
ini tidak adil bagi saya untuk memintamu menghabiskan
semua uangmu di pernikahan kita.
253
00:17:55,140 --> 00:17:58,166
maksudku, kau bekerja -
kau bekerja sangat keras untuk itu.
254
00:17:58,444 --> 00:18:00,639
-Nah....
-Nah, kamu bekerja untuk itu.
255
00:18:02,548 --> 00:18:05,244
Lihat, aku sudah berpikir tentang hal itu juga. Dan...
256
00:18:05,417 --> 00:18:10,013
...aku minta maaf. aku pikir kita harus menghabiskan
semua uang itu di pernikahan ini.
257
00:18:10,956 --> 00:18:14,949
-benarkah?
-Ya. aku meletakkan kaki saya ke bawah.
258
00:18:16,662 --> 00:18:18,789
Ya, dengar, ketika melamar...
259
00:18:18,964 --> 00:18:23,060
...aku bilang bahwa aku akan melakukan apa pun
untuk membuatmu bahagia.
260
00:18:23,235 --> 00:18:26,898
Dan jika memiliki pernikahan yang sempurna
membuat mu bahagia, maka....
261
00:18:27,072 --> 00:18:29,040
Maka itulah yang akan kita lakukan.
262
00:18:29,641 --> 00:18:32,576
kamu begitu manis.
263
00:18:34,513 --> 00:18:38,882
Tapi tunggu. Bagaimana dengan kita...?
tentang masa depan dan hal lainya?
264
00:18:39,084 --> 00:18:42,850
Lupakan tentang masa depan dan hal lainya.
Jadi kita hanya memiliki dua anak.
265
00:18:43,021 --> 00:18:47,185
kau tahu, kita akan pilih terbaiknya,
dan salah satu yang akan pergi ke perguruan tinggi.
266
00:18:48,393 --> 00:18:50,657
-kamu sudah berpikir sampai ke situ?
-Ya.
267
00:18:50,829 --> 00:18:54,856
-Berapa banyak anak-anak yang akan kita miliki?
-Empat. Anak laki-laki, anak perempuan kembar...
268
00:18:55,033 --> 00:18:57,501
...dan anak laki-laki lagi.
269
00:18:58,237 --> 00:19:00,262
-Apa lagi yang kau pikirkan?
-well...
270
00:19:01,006 --> 00:19:04,874
...hal-hal seperti di mana kita akan hidup, kau tahu.
271
00:19:05,077 --> 00:19:09,537
Seperti sebuah tempat kecil di luar kota
di mana anak-anak kita bisa naik sepeda dan punya mainan.
272
00:19:09,715 --> 00:19:13,378
Dan kita bisa memiliki kucing
yang memiliki kalung bel di kerah...
273
00:19:13,552 --> 00:19:17,420
...dan kita bisa mendengar setiap waktu
ia berlari melalui lubang pintu catty kecil.
274
00:19:17,589 --> 00:19:21,889
Kita akan memiliki sebuah apartemen di atas garasi
di mana Joey bisa tumbuh tua.
275
00:19:27,199 --> 00:19:29,360
kau tahu apa?
276
00:19:29,568 --> 00:19:32,503
aku tidak--
aku tak ingin pernikahan yang besar dan mewah.
277
00:19:33,005 --> 00:19:35,132
-Pastikan kamu lakukan itu.
-Tidak.
278
00:19:36,441 --> 00:19:39,137
aku ingin semuanya
yang tadi kamu katakan.
279
00:19:39,311 --> 00:19:41,779
aku ingin sebuah pernikahan.
280
00:19:42,281 --> 00:19:44,545
kamu yakin?
281
00:19:46,385 --> 00:19:50,515
-aku sangat mencintaimu.
-aku cinta padamu.
282
00:20:04,770 --> 00:20:08,900
-aku suka itu!
-sungguh? Kau tidak akan pulang?
283
00:20:09,107 --> 00:20:10,574
Nah, tidak detik ini.
284
00:20:13,412 --> 00:20:15,812
Hei, lihat, kalian. turun salju!
285
00:20:18,984 --> 00:20:24,479
-Wow, itu begitu indah.
-Wow, itu sungguh indah.
286
00:20:26,792 --> 00:20:29,852
Wendy nama gadis gemuk.
287
00:20:30,062 --> 00:20:32,530
Bukankah kita selesai dengan itu?
288
00:20:32,698 --> 00:20:36,794
Oke, baik. Baik-baik saja.
Mari kita bicara tentang salju.
289
00:20:37,869 --> 00:20:42,602
Apakah kalian pikir turun salju di Tulsa juga?
dimana suami saya berhubungan seks dgn mesin fotokopi?
290
00:20:45,077 --> 00:20:47,602
Hei.
-Oh, my God.
291
00:20:50,582 --> 00:20:53,142
lihat itu.
Itulah keajaiban Natal!
292
00:20:55,220 --> 00:20:59,213
-Apa yang kau lakukan di sini?
-aku ingin bersama denganmu.
293
00:20:59,391 --> 00:21:01,154
aku sangat merindukanmu.
294
00:21:01,326 --> 00:21:04,625
-Hei, hei. Siapa yang paling kamu lewatkan?
-Monica.
295
00:21:05,664 --> 00:21:07,689
Gotcha.
296
00:21:10,235 --> 00:21:14,695
-aku tidak pernah ingin meninggalkanmu lagi.
-aku pikir jika kamu pergi, kamu akan dipecat.
297
00:21:14,906 --> 00:21:18,364
Ternyata mereka tidak bisa memecat saya.
Karena aku berhenti.
298
00:21:18,744 --> 00:21:22,305
-Apa?
-Apa? kamu -? kamu benar-benar keluar dari pekerjaanmu?
299
00:21:22,514 --> 00:21:25,972
Ya. ltu pekerjaan bodoh,
dan aku tidak bisa berdiri meninggalkanmu.
300
00:21:26,251 --> 00:21:29,982
Kenapa aku harus menjadi satu-satunya yang
tidak melakukan apa yang dia benar-benar ingin lakukan?
301
00:21:30,188 --> 00:21:35,125
-Nah, apa yang kamu benar-benar ingin lakukan?
-aku tidak memikirkan ini.
302
00:21:35,761 --> 00:21:39,253
-Oh, my God.
-aku tahu. aku harusnya bicara denganmu dulu.
303
00:21:39,498 --> 00:21:42,661
Tidak, aku berpikir bahwa ini adalah apa yang
kamu ingin lakukan. aku pikir itu bagus!
304
00:21:43,568 --> 00:21:45,433
Terima kasih.
305
00:21:45,671 --> 00:21:50,734
Chandler, kamu berada di sini adalah Natal terbaik
yang aku bisa bayangkan.
306
00:21:52,277 --> 00:21:54,768
-Berikan hadiah nyata.
-Ya.
307
00:21:54,946 --> 00:21:57,005
-Terima kasih.
-ini, berikan ke yang lainya.
308
00:22:05,390 --> 00:22:09,690
"Sumbangan yang telah dibuat dengan namamu
ke New York City Ballet."
309
00:22:11,430 --> 00:22:13,762
Bagaimana kau tahu?
310
00:22:13,932 --> 00:22:17,925
Apa? Apa kamu bercanda?
aku tidak bisa menerima ini.
311
00:22:19,104 --> 00:22:21,299
ini saatnya kita mulai berpikir tentang
orang lain.
312
00:22:21,473 --> 00:22:24,101
Dan selain itu, hadiah ini masih berkata,
"aku cinta kalian."
313
00:22:24,309 --> 00:22:28,109
-disini tertulis, "Untuk Lillian Myers."
-aku tidak punya pekerjaan.
314
00:22:32,984 --> 00:22:35,578
Aktuaris? No.
315
00:22:35,921 --> 00:22:39,084
Pembukuan? No.
316
00:22:39,257 --> 00:22:41,851
penari Topless?
317
00:22:47,265 --> 00:22:50,792
Hei, kau tahu apa yang baru saya sadari?
kamu adalah satu-satunya pencari nafkah.
318
00:22:50,969 --> 00:22:56,464
kamu kepala rumah tangga.
aku tidak melakukan apa-apa. aku terus bung!
319
00:22:56,675 --> 00:22:58,165
yah.
320
00:22:58,377 --> 00:22:59,776
sayang, ini 20 dolar.
321
00:23:00,078 --> 00:23:02,672
Pergi beli sendiri sesuatu yang cukup
sementara aku di tempat kerja besok.
322
00:23:06,318 --> 00:23:08,309
[arist collection]