1 00:00:03,136 --> 00:00:05,730 Dia melompat ke kereta dan memberitahu timnya dengan peluit 2 00:00:05,905 --> 00:00:08,897 Dan pergi mereka semua terbang Seperti turun dari sebuah kebun 3 00:00:09,075 --> 00:00:12,169 Tapi aku mendengar dia berseru Sebelum ia pergi dari pandangan 4 00:00:12,345 --> 00:00:17,806 "Selamat Natal untuk semua Dan untuk semua malam yang terbaik. " 5 00:00:19,719 --> 00:00:24,986 Wow! Itu hebat! kamu benar-benar menulis itu? 6 00:00:28,094 --> 00:00:30,927 katakan selamat tinggal, elf. aku berangkat ke Tulsa. 7 00:00:31,097 --> 00:00:33,429 aku tidak percaya kau tidak akan berada di sini saat Natal. 8 00:00:33,600 --> 00:00:35,431 Kau sungguh tidak datang lagi? 9 00:00:35,602 --> 00:00:38,765 Kami punya dokumen-dokumen yang perlu diajukan di akhir tahun. 10 00:00:39,005 --> 00:00:40,996 Mengapa tidak orang-orang bodoh Tulsa yang melakukan pekerjaan itu? 11 00:00:41,174 --> 00:00:43,768 Karena orang-orang bodoh punya segala yang dilimpahkan pada mereka... 12 00:00:43,943 --> 00:00:46,969 ...oleh gertakan orang-orang sombong di kantor New York. 13 00:00:47,147 --> 00:00:48,842 aku terjebak di dua dunia. 14 00:00:50,183 --> 00:00:52,845 -jika aku tidak melakukannya, aku akan dipecat. -itu sangat tidak adil. 15 00:00:53,019 --> 00:00:56,045 -kamu bahkan tidak menyukai pekerjaanmu. -Jadi. Siapa yang suka? 16 00:00:56,256 --> 00:00:57,723 -aku suka pekerjaan saya. -aku mencintai pekerjaan saya. 17 00:00:57,891 --> 00:01:00,985 -aku tidak bisa menunggu kembali bekerja. -aku masih penasaran tentang dinosaurus. 18 00:01:05,398 --> 00:01:07,491 maaf aku tidak bisa berada di sini. 19 00:01:07,767 --> 00:01:10,429 keputusan yg berat tidak melihatmu selama seminggu... 20 00:01:10,603 --> 00:01:12,571 ...tapi untuk Natal.... 21 00:01:12,739 --> 00:01:14,900 jika ini adalah yang harus kamu lakukan, aku mengerti. 22 00:01:15,408 --> 00:01:17,433 Terima kasih. 23 00:01:17,610 --> 00:01:18,872 aku akan melihat mu di Tahun Baru. 24 00:01:19,245 --> 00:01:21,213 kamu tidak akan berada di sini saat Malam Tahun baru? 25 00:01:22,048 --> 00:01:25,484 -Apa aku belum bilang? -belum. 26 00:01:25,752 --> 00:01:27,811 Dan untuk semua malam yang terbaik! 27 00:02:21,474 --> 00:02:24,637 Baiklah, semuanya aku tahu itu adalah Malam Natal... 28 00:02:24,811 --> 00:02:28,178 ...dan kalian lebih suka dengan keluarga, tapi tidak harus menulis... 29 00:02:28,348 --> 00:02:32,978 ..."Persetan kau, Mr. Bing" ditemukan dibelakang kursi saya. 30 00:02:33,353 --> 00:02:35,287 By the way, kalian bisa panggil saya Chandler. 31 00:02:36,823 --> 00:02:38,984 Hei. Hei. Dari mana kau? 32 00:02:39,159 --> 00:02:42,492 aku memeriksa perusahaan asuransi yang merayakan Natal ada tiga. 33 00:02:42,662 --> 00:02:45,893 itu sungguh indah. Mereka punya dekorasi dan pohon besar. 34 00:02:46,065 --> 00:02:49,057 Dan aku pikir, persetan dengan mereka, kita harus bekerja. 35 00:02:49,235 --> 00:02:51,829 Jadi aku mencuri daging. 36 00:02:52,939 --> 00:02:55,066 dengar itu? kalian mungkin tidak sama dengan keluarga mu... 37 00:02:55,241 --> 00:02:57,835 ...tapi setidaknya itu akan bau daging di sini. 38 00:02:59,145 --> 00:03:01,204 Anak saya sedang main sekarang. 39 00:03:02,115 --> 00:03:04,413 kamu tahu? aku tahu apa yang akan menghiburmu. 40 00:03:04,584 --> 00:03:08,418 aku sudah bicara dengan teman2 di New York. aku katakan pada mereka, semua kerja keras kalian... 41 00:03:08,588 --> 00:03:12,024 ...dan ini sedikit bonus Natal mungkin untuk merayakanya. 42 00:03:12,258 --> 00:03:17,662 "donasi yang telah dibuat dgn nama anda ke New York City Ballet." 43 00:03:20,133 --> 00:03:23,125 Yah, itu seperti uang di sakumu. 44 00:03:23,369 --> 00:03:25,633 Baiklah, kau ingin aku mengatakanya? Ini menyebalkan. 45 00:03:25,838 --> 00:03:28,238 Berada di sini menyebalkan. Pekerjaan ini menyebalkan! 46 00:03:28,441 --> 00:03:30,739 Sekarang rasanya seperti Natal. 47 00:03:31,377 --> 00:03:33,038 aku minta maaf. 48 00:03:33,246 --> 00:03:36,181 Setidaknya kau bisa pulang dan sama dengan keluarga kalian malam ini. 49 00:03:36,349 --> 00:03:38,874 aku harus pergi ke sebuah kamar hotel kosong dan berbaring... 50 00:03:39,052 --> 00:03:42,510 ...sangat dipertanyakan seprai. 51 00:03:42,989 --> 00:03:45,958 Kemudian besok, kalian bisa memiliki Natal di rumah kalian sendiri. 52 00:03:46,125 --> 00:03:48,559 Yang, by the way, tak satu pun dari kalian mengundang saya. 53 00:03:48,795 --> 00:03:53,027 -Anda bisa datang ke rumah saya. -Tidak, terima kasih. 54 00:03:54,901 --> 00:03:56,630 -ltu berbasa-basi yang bagus. -Terima kasih. 55 00:03:56,836 --> 00:04:00,567 aku sungguh berpikir akan jadi seorang pembicara motivasi. 56 00:04:01,140 --> 00:04:05,008 Jadi jika anda berada di rumah sekarang, apa yang akan anda lakukan? 57 00:04:05,245 --> 00:04:09,511 Khas Christmassy, kau tahu. Liburan kami sangat tradisional. 58 00:04:09,716 --> 00:04:12,617 Jadi, inilah yang sangat khusus.. holiday song... 59 00:04:12,785 --> 00:04:16,414 ...aku menulis tentang beberapa orang yang sangat penting untuk saya. 60 00:05:10,810 --> 00:05:13,506 Selamat liburan, semuanya. 61 00:05:14,080 --> 00:05:16,640 Pheebs, lihat di dapur. aku akan lihat di belakang lemari. 62 00:05:16,816 --> 00:05:20,274 aku bisa singkat waktu mu, ladies. aku di sini. 63 00:05:20,787 --> 00:05:22,982 Ya. Chandler, mengapa kamu tidak berjalan-jalan diluar. 64 00:05:23,156 --> 00:05:25,090 Ini bukan urusan mu. 65 00:05:25,992 --> 00:05:28,517 Kami mencari hadiah Natal kami yang dari Monica. 66 00:05:28,695 --> 00:05:32,062 -Apa? Itu mengerikan. -Tidak, tidak. Kami melakukannya setiap tahun. 67 00:05:32,298 --> 00:05:34,732 ooh membuatnya tidak mengerikan. 68 00:05:35,935 --> 00:05:40,372 tidak. Ya, kita tidak pernah menemukanya. Dia selalu memojokkan kita, yang cerdik... 69 00:05:40,540 --> 00:05:41,871 ... jalang. 70 00:05:42,742 --> 00:05:44,573 Kita akan cari di sini selama satu jam... 71 00:05:44,744 --> 00:05:47,042 ...lalu kita pergi ke tempat Joey mencari lagi. Oke? 72 00:05:47,213 --> 00:05:50,011 Tidak, tidak apa-apa. kamu tidak bisa mencari hadiah Monica. 73 00:05:50,183 --> 00:05:52,048 -Tidak, kita harus. -Tidak, kamu tidak harus. 74 00:05:52,218 --> 00:05:56,177 Dan kamu tidak bisa, karena aku di sini juga. 75 00:05:56,422 --> 00:06:00,859 -maka kamu harus melihatnya bersama kami. -Mengapa? 76 00:06:01,027 --> 00:06:04,019 Apa kau tidak khawatir tentang apa yang kamu dapat dari Hadiah Natal monica? 77 00:06:04,230 --> 00:06:06,425 Tidak, aku punya ide bagus hadiah untuknya. 78 00:06:06,966 --> 00:06:09,696 Itu saja? "Ide yang bagus"? 79 00:06:10,536 --> 00:06:13,300 Itu tidak cukup. Bagaimana jika dia mendapatkan hadiah yang bagus... 80 00:06:13,473 --> 00:06:15,600 ...dua hadiah standar dan banyak hadiah kecil... 81 00:06:15,775 --> 00:06:19,040 ...dan kamu punya salah satu nya yang bagus? Itu akan membuatnya merasa buruk. 82 00:06:19,212 --> 00:06:21,976 Kenapa kau melakukan itu padanya? Mengapa? Mengapa? 83 00:06:23,716 --> 00:06:26,116 -jika aku membantu, kita bisa menemukanya lebih cepat! -Benar. 84 00:06:28,721 --> 00:06:31,986 -ooh kita manemukanya! -itu tas Macy! 85 00:06:34,293 --> 00:06:36,784 itu untuk Siapa? 86 00:06:37,764 --> 00:06:42,133 "Pecundang Sayang, Apa kamu benar-benar berpikir aku akan menyembunyikan hadiah di bawah sofa? 87 00:06:43,669 --> 00:06:47,628 NB. Chandler, aku tahu mereka akan menghancurkan mu." 88 00:06:49,075 --> 00:06:51,305 Rach, ini untukmu. 89 00:06:51,978 --> 00:06:56,244 Wiper blades. aku bahkan tidak punya mobil. 90 00:06:56,449 --> 00:07:00,579 Tidak, tapi dengan bau mobil baru, kamu akan berpikir mempunyainya. 91 00:07:03,289 --> 00:07:06,383 Oke, Pheebs, giliranmu. 92 00:07:09,328 --> 00:07:11,319 tutup Kursi Toilet! 93 00:07:14,467 --> 00:07:17,095 apa yang kalian pikir wktu aku membeli gas? 94 00:07:17,303 --> 00:07:19,771 Kalian... 95 00:07:19,939 --> 00:07:24,308 Dan untuk Ross, Mr Gigi Manis. 96 00:07:26,913 --> 00:07:32,010 -kamu beri saya minuman cola? -Dan...lemon-lime! 97 00:07:32,819 --> 00:07:35,879 ini ... ini terlalu banyak. 98 00:07:36,055 --> 00:07:38,956 aku merasa seperti patut mendapatkan sweater lain. 99 00:07:40,960 --> 00:07:43,929 Dan terakhir namun tak kalah.... 100 00:07:45,731 --> 00:07:49,132 Mereka bergaris, sesuai kesukaanmu. 101 00:07:49,802 --> 00:07:51,736 Well, hey, Ben? 102 00:07:51,938 --> 00:07:58,138 Bagaimana jika Liburan ini, Armadillo akan ceritakan semua tentang Festival Lampu? 103 00:07:58,344 --> 00:07:59,834 Keren! 104 00:08:00,046 --> 00:08:01,741 Ayolah, Ben. 105 00:08:04,450 --> 00:08:10,980 Bertahun-tahun yang lalu, ada orang-orang ini disebut Makabe! 106 00:08:11,757 --> 00:08:14,988 Merry Christmas! 107 00:08:16,529 --> 00:08:18,087 Santa! 108 00:08:19,765 --> 00:08:22,893 Apa yang kau lakukan di sini, Santa? 109 00:08:24,770 --> 00:08:27,671 Yah, aku di sini untuk melihat teman lama saya Ben. 110 00:08:28,074 --> 00:08:30,065 Apa yang kau lakukan di sini... 111 00:08:30,243 --> 00:08:34,043 ... masnusia kura-kura aneh? 112 00:08:35,681 --> 00:08:42,348 aku bagian Liburan Armadillo, kamu bagian-teman Yahudi. 113 00:08:43,689 --> 00:08:47,420 kamu mengirim saya ke sini untuk memberikan ben hadiah. 114 00:08:47,593 --> 00:08:49,891 Ingat? 115 00:08:51,130 --> 00:08:53,223 Apa? 116 00:08:53,633 --> 00:08:55,601 Ben, mengapa kamu tidak buka beberapa hadiah. 117 00:08:55,801 --> 00:08:58,531 Santa, armadillo dan aku akan bicara di dapur. 118 00:08:59,005 --> 00:09:02,532 Ada kalimat yang tak pernah terpikir aku akan mengatakanya. 119 00:09:03,509 --> 00:09:05,033 Apa yang kau lakukan? 120 00:09:05,244 --> 00:09:08,372 kau menelepon dan mengatakan kau punya masalah tidak nemu kostum Santa... 121 00:09:08,548 --> 00:09:11,142 ...jadi aku meminjam salah satu dari seorang pria di tempat kerja. 122 00:09:11,384 --> 00:09:13,875 Terima kasih, tapi kau harus pergi. 123 00:09:14,086 --> 00:09:15,553 -Mengapa? -Karena... 124 00:09:15,755 --> 00:09:18,451 ...akhirnya aku membuat dia bersemangat tentang Hanukkah. 125 00:09:18,624 --> 00:09:20,114 Dan kau menghancurkannya. 126 00:09:20,326 --> 00:09:24,387 Tapi aku tidak bisa goyang perut saya seperti mangkuk penuh jelly. 127 00:09:27,533 --> 00:09:31,333 aku minta maaf, Chandler, tapi ini sungguh penting bagi saya. 128 00:09:31,771 --> 00:09:35,730 Oke, baik. aku akan jelaskan kembali padanya. 129 00:09:35,908 --> 00:09:40,242 Hei, kau pikir kau bisa tetap pakai di malam yang lain? 130 00:09:41,981 --> 00:09:44,040 Santa? sungguh? 131 00:09:44,550 --> 00:09:49,852 -Ya, apa baik-baik saja? -Apakah ayahmu pernah berpakaian Santa? 132 00:09:50,856 --> 00:09:54,986 -Tidak. -berarti ok! 133 00:09:57,163 --> 00:09:59,358 kalian tahu, semuanya? 134 00:09:59,565 --> 00:10:01,760 Pulang. kalian harus bersama keluarga kalian. 135 00:10:01,968 --> 00:10:04,163 ini tak cukup buruk kita bekerja saat Malam Tahun baru. 136 00:10:06,672 --> 00:10:10,039 Aku tidak memberitahu siapa pun tentang Malam Tahun Baru? 137 00:10:10,209 --> 00:10:13,576 Baiklah, dengar, pergi. Pulang, oke? Selamat Natal. 138 00:10:14,647 --> 00:10:16,842 -Selamat Natal. -Damai di bumi. 139 00:10:17,016 --> 00:10:21,715 -Bye. -Baik. Semoga berhasil, orang-orang yang baik. 140 00:10:22,455 --> 00:10:26,619 -Kau tidak akan pergi? -Tidak. aku tidak bisa meninggalkan mu sendirian. 141 00:10:26,792 --> 00:10:29,090 Terima kasih. 142 00:10:29,495 --> 00:10:33,295 Selain itu, aku tidak bisa pergi sampai Pesta natal di lantai bawah selesai. 143 00:10:33,466 --> 00:10:36,731 Ada beberapa yang orang asuransi yang kesal yang mencari daging itu. 144 00:10:40,640 --> 00:10:42,972 -Chandler Bing. -Hai, sayang. Kita semua di sini. 145 00:10:43,142 --> 00:10:44,905 Kami ingin mengucapkan selamat hari Natal. 146 00:10:45,144 --> 00:10:47,305 -Selamat Natal! -Selamat Natal! 147 00:10:50,049 --> 00:10:52,142 Selamat Natal. aku merindukan kalian. 148 00:10:52,351 --> 00:10:54,911 Jadi apakah mengerikan? apakah semua orang bekerja keras? 149 00:10:55,187 --> 00:10:57,985 Yah, tidak, itu hanya aku dan Wendy. 150 00:10:58,224 --> 00:11:00,886 Wendy? Itu terdengar seperti nama seorang gadis. 151 00:11:01,761 --> 00:11:04,252 dia.. Aku tidak memberitahumu tentang dia? 152 00:11:05,431 --> 00:11:08,229 Tentang waktu yang kamu mengatakan tentang Malam Tahun Baru. 153 00:11:08,434 --> 00:11:11,528 -Di mana orang-orang lain? aku menyuruh mereka pulang. 154 00:11:11,704 --> 00:11:15,504 kamu sungguh bos yang baik. apa dia cantik? 155 00:11:18,210 --> 00:11:20,405 Jawab lebih cepat. Jawab lebih cepat. 156 00:11:20,646 --> 00:11:23,444 -aku tidak tahu. -Jawab yang lebih baik. Jawab yang lebih baik. 157 00:11:24,550 --> 00:11:27,576 aku tidak berpikir seperti itu. maksudku, dia seorang rekan. 158 00:11:27,787 --> 00:11:30,847 -Apa yang dia lakukan di sana? -Dia regional vice president. 159 00:11:31,023 --> 00:11:33,514 -Dia di bawah saya. -Ia melakukan apa? 160 00:11:37,563 --> 00:11:40,930 Di bawah saya. 161 00:11:42,301 --> 00:11:44,701 Tunggu, Wendy yang menang Miss Oklahoma? 162 00:11:44,870 --> 00:11:46,531 Apa?! 163 00:11:47,873 --> 00:11:50,034 Yah, dia tidak menang. 164 00:11:51,410 --> 00:11:53,207 Baiklah, mungkin aku harus membiarkanmu... 165 00:11:53,412 --> 00:11:56,381 ...dan kedua gadis tercantik di Oklahoma kembali bekerja. 166 00:11:56,582 --> 00:12:00,575 Kedua tercantik tahun itu. Semua gadis-gadis di Oklahoma, dia mungkin-- 167 00:12:00,786 --> 00:12:02,253 Chandler, berhenti bicara. 168 00:12:04,323 --> 00:12:06,951 Sayang, tidak ada yang perlu khawatirkan. 169 00:12:07,193 --> 00:12:09,423 -Oke. aku serius. 170 00:12:09,628 --> 00:12:10,890 Oke. 171 00:12:11,197 --> 00:12:13,893 -Selamat Natal. -Selamat Natal. 172 00:12:14,066 --> 00:12:17,968 -Selamat Natal, teman-teman. -Selamat Natal. 173 00:12:23,442 --> 00:12:26,934 -Istri menyapa hai. -Memulai percakapan? 174 00:12:27,146 --> 00:12:30,172 Yah, dia hanya punya ide yang aneh yang... 175 00:12:30,349 --> 00:12:33,648 ...karena kau dan aku sendirian takut sesuatu akan terjadi. 176 00:12:33,819 --> 00:12:35,844 sungguh? 177 00:12:36,756 --> 00:12:39,418 Apakah itu mengerikan? 178 00:12:41,360 --> 00:12:44,454 Ini mungkin hal yang salah untuk menjadi khawatir tentang... 179 00:12:44,630 --> 00:12:48,464 ...tapi kamu mendapatkan daging yang ada didasi saya. 180 00:12:50,369 --> 00:12:53,600 -Mundur, nona! -Missy? 181 00:12:53,806 --> 00:12:56,400 aku tidak tahu. aku tidak mau seorang gadis berbuat seperti ini pada saya. 182 00:12:56,609 --> 00:13:00,636 Tunggu sebentar. apa Aku seksi di Oklahoma, ok? 183 00:13:01,614 --> 00:13:06,176 -Anda disini untuk saya. -Tidak. No. Tidak! 184 00:13:07,186 --> 00:13:10,747 -Dengar, aku sudah menikah. -Jadi? aku sudah menikah. 185 00:13:10,990 --> 00:13:12,855 aku bahagia menikah. 186 00:13:14,426 --> 00:13:15,654 Seperti itu? 187 00:13:16,762 --> 00:13:20,994 -Benar. Jadi aku minta maaf, tapi ... -Serius? Bahagia menikah? 188 00:13:21,167 --> 00:13:24,261 sebelum panggilan telepon itu, bahagia? 189 00:13:24,503 --> 00:13:27,700 Nah, lihat, tidak mudah menghabiskan banyak waktu saat terpisah. 190 00:13:27,907 --> 00:13:30,102 Dia berhak untuk menjadi sedikit paranoid. 191 00:13:30,276 --> 00:13:32,938 Atau, dalam kasus ini, benar pada uang. 192 00:13:34,079 --> 00:13:38,539 Kau tahu, dia menakjubkan dan indah dan cerdas. 193 00:13:38,717 --> 00:13:42,346 Dan jika dia ada di sini sekarang, dia akan menendang pantatmu. 194 00:13:44,924 --> 00:13:50,362 Dengar, kau sungguh orang yang baik, pencuri daging dan penggoda zina. 195 00:13:52,231 --> 00:13:55,029 Tapi apa yang aku punya dengan istri saya ini cukup besar. 196 00:13:55,201 --> 00:13:58,227 Jadi tidak ada yang pernah akan terjadi di antara kita. 197 00:13:58,771 --> 00:14:01,035 Oke, biar aku bertanya sesuatu. 198 00:14:01,207 --> 00:14:04,768 jika apa yang anda dan istri anda terasa begitu besar... 199 00:14:04,944 --> 00:14:08,209 ...lalu mengapa anda menghabiskan Natal dengan saya? 200 00:14:09,615 --> 00:14:12,209 Kau adalah wanita paling cantik di kamar malam ini. 201 00:14:13,419 --> 00:14:14,784 -sungguh? -Apa kamu bercanda? 202 00:14:14,954 --> 00:14:17,946 Kau wanita paling cantik di semua sebagian besar kamar. 203 00:14:26,165 --> 00:14:28,463 Apa yang terjadi? Kau dan aku barusan?. 204 00:14:28,634 --> 00:14:31,068 -Kau dan aku diluar batas? -sekarang tidak lagi. 205 00:14:31,837 --> 00:14:35,637 -Tapi kita tidak melakukan itu. -aku tahu. aku hanya berpikir itu akan menyenangkan. 206 00:14:36,809 --> 00:14:39,835 -Bagaimana kau mabuk tadi? -minum cukup dan aku ingin melakukan ini. 207 00:14:40,012 --> 00:14:43,209 tidak begitu mabuk dan seharusnya kamu tak bersalah mengambil keuntungan ini. 208 00:14:45,017 --> 00:14:47,042 Itu rencana yang sempurna. 209 00:14:53,392 --> 00:14:55,155 -Kau tahu apa yang aneh? -Apa? 210 00:14:55,394 --> 00:14:57,760 -Ini tidak merasa aneh. -aku tahu. 211 00:14:57,930 --> 00:15:03,163 -Kau sungguh pencium yang baik. -Yah, aku telah mencium lebih dari empat wanita. 212 00:15:04,570 --> 00:15:08,199 kamu ingin di bawah selimut? Oke. 213 00:15:16,882 --> 00:15:18,509 Wow, kau benar-benar cepat. 214 00:15:18,717 --> 00:15:21,880 itu pertanda baik bagi saya kecepatan membuatmu terkesan. 215 00:15:23,255 --> 00:15:26,349 -Kita akan melihat satu sama lain telanjang. -Ya. 216 00:15:26,525 --> 00:15:29,187 -kamu ingin melihatnya bersamaan? -Hitungan tiga? 217 00:15:29,361 --> 00:15:30,851 -Satu. -Dua. 218 00:15:31,030 --> 00:15:33,089 Tiga. 219 00:15:36,969 --> 00:15:41,030 Yah, aku pikir itu aman untuk mengatakan persahabatan kita efektif kan hancur. 220 00:15:41,240 --> 00:15:43,868 ah lagian kita tidak sedekat itu... 221 00:15:45,844 --> 00:15:48,244 Apakah kamu yakin akan pergi kencan dengan perawat-laki2? 222 00:15:49,615 --> 00:15:51,640 well, kau dan aku "hanya main-main". 223 00:15:51,850 --> 00:15:55,445 aku pikir, mengapa tidak "hanya bermain-main" dengan dia? 224 00:15:57,556 --> 00:16:01,788 aku tak tahu apa kamu pernah membaca arti dari "main-main" dalam kamus. 225 00:16:01,961 --> 00:16:04,259 Yah, aku punya. 226 00:16:04,463 --> 00:16:09,423 Dan definisi teknis dua teman... 227 00:16:09,601 --> 00:16:15,904 ...yang peduli satu sama lain dan memiliki seks yang luar biasa... 228 00:16:18,377 --> 00:16:22,643 ...dan hanya ingin menghabiskan lebih banyak waktu bersama-sama. 229 00:16:22,815 --> 00:16:25,978 jika kamu punya model kamus ini yang membuatmu marah padaku... 230 00:16:26,151 --> 00:16:29,882 ...maka kita harus, kamu tahu, memberikan ke saya asli kamus itu. 231 00:16:32,658 --> 00:16:34,421 aku merasa begitu buruk tentang ini. 232 00:16:35,327 --> 00:16:37,625 aku pikir kau lebih baik dari yang kamu pikirkan. 233 00:16:37,830 --> 00:16:41,630 -sungguh? Oke. Jadi jika--? -Tahu kapan harus berhenti. 234 00:16:41,834 --> 00:16:43,893 aku merasa bahwa aku harus berhenti. 235 00:16:44,937 --> 00:16:47,132 -Jadi kita baik-baik saja? -Ya. 236 00:16:50,609 --> 00:16:53,305 -Jangan melakukan tarian. -oke. 237 00:16:54,947 --> 00:16:57,472 aku tidak bisa menikah tanpa sesuatu yang lama, sesuatu yang baru... 238 00:16:57,649 --> 00:17:00,209 -...sesuatu yang dipinjam, sesuatu yang biru. -Oke, oke. 239 00:17:00,452 --> 00:17:02,716 ini adalah sesuatu yang biru dan baru. 240 00:17:02,955 --> 00:17:05,446 kamu sungguh efisien. aku cinta padamu. 241 00:17:05,791 --> 00:17:06,985 -Mari kita pergi. -Tidak, tidak, tunggu! 242 00:17:07,159 --> 00:17:08,854 Kita perlu sesuatu yang lama. 243 00:17:09,061 --> 00:17:13,293 Oke. aku punya kondom di dompet saya.. bahwa itu sudah ada sejak saya umur 12. 244 00:17:14,666 --> 00:17:16,327 ok, diterima! 245 00:17:16,502 --> 00:17:18,333 kupikir tidak begitu. 246 00:17:19,071 --> 00:17:21,005 Oke. Sekarang kita hanya perlu sesuatu yang dipinjam. 247 00:17:22,674 --> 00:17:26,474 -Di sini, hanya mengambil ini. -ini mencuri. 248 00:17:26,678 --> 00:17:29,203 kita akan membawanya kembali. taruh di bawah gaunmu. 249 00:17:40,726 --> 00:17:42,853 Oke, hal itu nanti suatu waktu. 250 00:17:44,963 --> 00:17:46,988 Dengar... 251 00:17:48,267 --> 00:17:49,734 ...ku pikir. 252 00:17:51,170 --> 00:17:54,970 ini tidak adil bagi saya untuk memintamu menghabiskan semua uangmu di pernikahan kita. 253 00:17:55,140 --> 00:17:58,166 maksudku, kau bekerja - kau bekerja sangat keras untuk itu. 254 00:17:58,444 --> 00:18:00,639 -Nah.... -Nah, kamu bekerja untuk itu. 255 00:18:02,548 --> 00:18:05,244 Lihat, aku sudah berpikir tentang hal itu juga. Dan... 256 00:18:05,417 --> 00:18:10,013 ...aku minta maaf. aku pikir kita harus menghabiskan semua uang itu di pernikahan ini. 257 00:18:10,956 --> 00:18:14,949 -benarkah? -Ya. aku meletakkan kaki saya ke bawah. 258 00:18:16,662 --> 00:18:18,789 Ya, dengar, ketika melamar... 259 00:18:18,964 --> 00:18:23,060 ...aku bilang bahwa aku akan melakukan apa pun untuk membuatmu bahagia. 260 00:18:23,235 --> 00:18:26,898 Dan jika memiliki pernikahan yang sempurna membuat mu bahagia, maka.... 261 00:18:27,072 --> 00:18:29,040 Maka itulah yang akan kita lakukan. 262 00:18:29,641 --> 00:18:32,576 kamu begitu manis. 263 00:18:34,513 --> 00:18:38,882 Tapi tunggu. Bagaimana dengan kita...? tentang masa depan dan hal lainya? 264 00:18:39,084 --> 00:18:42,850 Lupakan tentang masa depan dan hal lainya. Jadi kita hanya memiliki dua anak. 265 00:18:43,021 --> 00:18:47,185 kau tahu, kita akan pilih terbaiknya, dan salah satu yang akan pergi ke perguruan tinggi. 266 00:18:48,393 --> 00:18:50,657 -kamu sudah berpikir sampai ke situ? -Ya. 267 00:18:50,829 --> 00:18:54,856 -Berapa banyak anak-anak yang akan kita miliki? -Empat. Anak laki-laki, anak perempuan kembar... 268 00:18:55,033 --> 00:18:57,501 ...dan anak laki-laki lagi. 269 00:18:58,237 --> 00:19:00,262 -Apa lagi yang kau pikirkan? -well... 270 00:19:01,006 --> 00:19:04,874 ...hal-hal seperti di mana kita akan hidup, kau tahu. 271 00:19:05,077 --> 00:19:09,537 Seperti sebuah tempat kecil di luar kota di mana anak-anak kita bisa naik sepeda dan punya mainan. 272 00:19:09,715 --> 00:19:13,378 Dan kita bisa memiliki kucing yang memiliki kalung bel di kerah... 273 00:19:13,552 --> 00:19:17,420 ...dan kita bisa mendengar setiap waktu ia berlari melalui lubang pintu catty kecil. 274 00:19:17,589 --> 00:19:21,889 Kita akan memiliki sebuah apartemen di atas garasi di mana Joey bisa tumbuh tua. 275 00:19:27,199 --> 00:19:29,360 kau tahu apa? 276 00:19:29,568 --> 00:19:32,503 aku tidak-- aku tak ingin pernikahan yang besar dan mewah. 277 00:19:33,005 --> 00:19:35,132 -Pastikan kamu lakukan itu. -Tidak. 278 00:19:36,441 --> 00:19:39,137 aku ingin semuanya yang tadi kamu katakan. 279 00:19:39,311 --> 00:19:41,779 aku ingin sebuah pernikahan. 280 00:19:42,281 --> 00:19:44,545 kamu yakin? 281 00:19:46,385 --> 00:19:50,515 -aku sangat mencintaimu. -aku cinta padamu. 282 00:20:04,770 --> 00:20:08,900 -aku suka itu! -sungguh? Kau tidak akan pulang? 283 00:20:09,107 --> 00:20:10,574 Nah, tidak detik ini. 284 00:20:13,412 --> 00:20:15,812 Hei, lihat, kalian. turun salju! 285 00:20:18,984 --> 00:20:24,479 -Wow, itu begitu indah. -Wow, itu sungguh indah. 286 00:20:26,792 --> 00:20:29,852 Wendy nama gadis gemuk. 287 00:20:30,062 --> 00:20:32,530 Bukankah kita selesai dengan itu? 288 00:20:32,698 --> 00:20:36,794 Oke, baik. Baik-baik saja. Mari kita bicara tentang salju. 289 00:20:37,869 --> 00:20:42,602 Apakah kalian pikir turun salju di Tulsa juga? dimana suami saya berhubungan seks dgn mesin fotokopi? 290 00:20:45,077 --> 00:20:47,602 Hei. -Oh, my God. 291 00:20:50,582 --> 00:20:53,142 lihat itu. Itulah keajaiban Natal! 292 00:20:55,220 --> 00:20:59,213 -Apa yang kau lakukan di sini? -aku ingin bersama denganmu. 293 00:20:59,391 --> 00:21:01,154 aku sangat merindukanmu. 294 00:21:01,326 --> 00:21:04,625 -Hei, hei. Siapa yang paling kamu lewatkan? -Monica. 295 00:21:05,664 --> 00:21:07,689 Gotcha. 296 00:21:10,235 --> 00:21:14,695 -aku tidak pernah ingin meninggalkanmu lagi. -aku pikir jika kamu pergi, kamu akan dipecat. 297 00:21:14,906 --> 00:21:18,364 Ternyata mereka tidak bisa memecat saya. Karena aku berhenti. 298 00:21:18,744 --> 00:21:22,305 -Apa? -Apa? kamu -? kamu benar-benar keluar dari pekerjaanmu? 299 00:21:22,514 --> 00:21:25,972 Ya. ltu pekerjaan bodoh, dan aku tidak bisa berdiri meninggalkanmu. 300 00:21:26,251 --> 00:21:29,982 Kenapa aku harus menjadi satu-satunya yang tidak melakukan apa yang dia benar-benar ingin lakukan? 301 00:21:30,188 --> 00:21:35,125 -Nah, apa yang kamu benar-benar ingin lakukan? -aku tidak memikirkan ini. 302 00:21:35,761 --> 00:21:39,253 -Oh, my God. -aku tahu. aku harusnya bicara denganmu dulu. 303 00:21:39,498 --> 00:21:42,661 Tidak, aku berpikir bahwa ini adalah apa yang kamu ingin lakukan. aku pikir itu bagus! 304 00:21:43,568 --> 00:21:45,433 Terima kasih. 305 00:21:45,671 --> 00:21:50,734 Chandler, kamu berada di sini adalah Natal terbaik yang aku bisa bayangkan. 306 00:21:52,277 --> 00:21:54,768 -Berikan hadiah nyata. -Ya. 307 00:21:54,946 --> 00:21:57,005 -Terima kasih. -ini, berikan ke yang lainya. 308 00:22:05,390 --> 00:22:09,690 "Sumbangan yang telah dibuat dengan namamu ke New York City Ballet." 309 00:22:11,430 --> 00:22:13,762 Bagaimana kau tahu? 310 00:22:13,932 --> 00:22:17,925 Apa? Apa kamu bercanda? aku tidak bisa menerima ini. 311 00:22:19,104 --> 00:22:21,299 ini saatnya kita mulai berpikir tentang orang lain. 312 00:22:21,473 --> 00:22:24,101 Dan selain itu, hadiah ini masih berkata, "aku cinta kalian." 313 00:22:24,309 --> 00:22:28,109 -disini tertulis, "Untuk Lillian Myers." -aku tidak punya pekerjaan. 314 00:22:32,984 --> 00:22:35,578 Aktuaris? No. 315 00:22:35,921 --> 00:22:39,084 Pembukuan? No. 316 00:22:39,257 --> 00:22:41,851 penari Topless? 317 00:22:47,265 --> 00:22:50,792 Hei, kau tahu apa yang baru saya sadari? kamu adalah satu-satunya pencari nafkah. 318 00:22:50,969 --> 00:22:56,464 kamu kepala rumah tangga. aku tidak melakukan apa-apa. aku terus bung! 319 00:22:56,675 --> 00:22:58,165 yah. 320 00:22:58,377 --> 00:22:59,776 sayang, ini 20 dolar. 321 00:23:00,078 --> 00:23:02,672 Pergi beli sendiri sesuatu yang cukup sementara aku di tempat kerja besok. 322 00:23:06,318 --> 00:23:08,309 [arist collection]