1 00:00:02,167 --> 00:00:14,683 ‫||مستخرجة من "ستارز بلاي" "Starzplay" || ABDO123 تعديل 2 00:00:06,360 --> 00:00:07,987 أين مون؟ - ...إنّها في المنزل - 3 00:00:08,154 --> 00:00:10,991 تحضّر الزينة لعيد ميلاد... .رايتشل الليلة 4 00:00:11,199 --> 00:00:13,369 ألست تساعدها؟ - ...حاولت - 5 00:00:13,535 --> 00:00:17,457 "لكن على ما يبدو غناء "آي ويل سورفايف... .بعد ملء رئتيك بالهيليوم لا يُعتبر مساعدة 6 00:00:19,876 --> 00:00:21,921 .مرحباً - .مرحباً - 7 00:00:24,632 --> 00:00:27,219 .لا تغنّيا بصوت مرتفع .سيودّ غانثر ضمي 8 00:00:29,930 --> 00:00:32,100 .خبر جيّد، جميعاً .وجدنا مربّية أخيراً 9 00:00:32,267 --> 00:00:37,273 .هذه مولي. مولي، تشاندلر، جوي - .مرحباً - 10 00:00:37,440 --> 00:00:39,901 .ثمّة من هو مستاء 11 00:00:40,109 --> 00:00:43,530 .بالطبع أنا مستاء .أنتظر قطعة البسكويت منذ 7 دقائق 12 00:00:44,740 --> 00:00:47,076 .حسناً. سآخذها إلى الخارج 13 00:00:47,243 --> 00:00:49,579 .لا، إبقي. سأفعل أنا ذلك - .حسناً. شكراً - 14 00:00:49,746 --> 00:00:53,167 .تشرّفت - .نعم، ونحن أيضاً - 15 00:00:53,793 --> 00:00:56,004 .مولي رائعة - .نعم - 16 00:00:56,212 --> 00:00:59,216 .نعم، أحسنتما باختيار مربية مثيرة 17 00:00:59,675 --> 00:01:02,720 ماذا؟ أتعتقد حقاً أنّها مثيرة؟ - هل تمزحين؟ - 18 00:01:02,887 --> 00:01:06,225 ،لو لم أكن متزوّجاً .لرفضتني الآن 19 00:01:08,477 --> 00:01:09,645 جوي؟ 20 00:01:09,854 --> 00:01:11,648 كيف تبلي برأيك؟ 21 00:01:13,817 --> 00:01:16,279 هل أنا الوحيدة التي لا تعتقد أنّها مثيرة؟ روس؟ 22 00:01:17,238 --> 00:01:21,076 ...أعني، هي جذّابة، لكن - .صحيح - 23 00:01:21,243 --> 00:01:23,663 لكن مثيرة؟... 24 00:01:24,080 --> 00:01:25,915 .شكراً 25 00:01:28,168 --> 00:01:29,461 والآن بعد أن رحلت رايتشل؟ 26 00:01:29,670 --> 00:01:32,215 إنّها مثيرة لدرجة أنّني .بكيت حتّى نمت الليلة الفائتة 27 00:01:35,051 --> 00:01:37,179 الأصدقاء جرذان فيبي 28 00:02:25,905 --> 00:02:28,033 ،مايك ما هي عاصمة البيرو؟ 29 00:02:28,199 --> 00:02:30,828 .ليما - .لا - 30 00:02:32,830 --> 00:02:35,792 تبدأ بحرف ف .وتنتهي بحرف أكس 31 00:02:35,959 --> 00:02:39,839 وآمل أن يكون هنالك حرفا ت و أو .في الوسط 32 00:02:40,381 --> 00:02:43,718 بعد التفكير في الأمر .عاصمة البيرو هي فتوكس 33 00:02:46,096 --> 00:02:47,431 !يا إلهي - ماذا؟ - 34 00:02:47,598 --> 00:02:49,893 حسناً. لا أريد ...أن أخيفك أو ما شابه 35 00:02:50,059 --> 00:02:51,937 لكن رأيت للتوّ جرذاً... .في خزانتك 36 00:02:52,145 --> 00:02:54,607 .نعم .لا، هذا بوب 37 00:02:56,442 --> 00:02:58,278 إنّه جرذك الأليف؟ 38 00:02:58,486 --> 00:03:01,115 ،ليس حيواناً أليفاً ...تعرف، إنّه زائر 39 00:03:01,281 --> 00:03:06,746 .أضع له الطعام... .مثل سانتا 40 00:03:07,497 --> 00:03:11,210 لكنّ سانتا لا يتبرّز .على طبق البسكويت 41 00:03:11,544 --> 00:03:14,464 .لا يمكنك الاحتفاظ بجرذ في شقّتك .هذا غير صحّي 42 00:03:14,631 --> 00:03:17,635 أعني، إنّها تنقل داء البريميّات الدقيقة .وفيروس هانتا 43 00:03:17,843 --> 00:03:19,387 ماذا تعني؟ - ...لا أعرف - 44 00:03:19,554 --> 00:03:22,015 .لكنّها لا تبدو أموراً جيّدة... 45 00:03:22,182 --> 00:03:24,727 .عليك التخلّص منه - .حسناً، جيّد - 46 00:03:24,894 --> 00:03:27,188 ،إن كان هذا مهماً جداً لك .سأتخلّص من بوب 47 00:03:27,397 --> 00:03:29,065 .شكراً 48 00:03:29,232 --> 00:03:32,987 ،من الغريب أن تعتقد أنّه مقزّز .في حين أنّك تأكل بسكويته 49 00:03:40,538 --> 00:03:42,415 .مرحباً - .مرحباً - 50 00:03:42,582 --> 00:03:45,293 غافن، أريد ...أن أشكرك من جديد 51 00:03:45,502 --> 00:03:48,506 لأنّك اعتنيت بإيما البارحة... .خلال العرض 52 00:03:48,673 --> 00:03:50,550 .أدين لك باعتذار 53 00:03:50,842 --> 00:03:53,595 لماذا؟ - ...عندما التقينا، تعرف - 54 00:03:53,762 --> 00:03:57,266 إعتقدت أنّك متعجرف... .ومعتدّ بنفسك ومقيت 55 00:03:57,517 --> 00:04:00,145 هل هذا هو أوّل اعتذار تقومين به؟ 56 00:04:00,312 --> 00:04:03,566 ،لا، أعني وحسب .تعرف، الانطباعات الأولى لا تعني شيئاً 57 00:04:03,733 --> 00:04:08,655 .وأعتقد أنّك رجل صالح .ويؤسفني أنّني أسأت الحكم عليك 58 00:04:08,864 --> 00:04:11,200 .صباح الخير - .مرحباً - 59 00:04:11,367 --> 00:04:14,537 أتعرف؟ .يوم جديد، ورقة جديدة 60 00:04:14,704 --> 00:04:18,626 --أنا مسرورة جداً 61 00:04:19,627 --> 00:04:22,672 آسفة. على ما يبدو، لدى ...مؤخّرة هيذر أشياء أهمّ تقولها 62 00:04:22,839 --> 00:04:25,634 .لذا سأنتظر حتّى تنتهي... 63 00:04:26,093 --> 00:04:28,054 ماذا؟ - ...كنت أعتذر - 64 00:04:28,221 --> 00:04:30,223 .وكنت أنت تنظر إليها... 65 00:04:30,432 --> 00:04:34,395 .لم أكن أفعل. أعمل في مجال الموضة .كنت أنظر إلى تنّورتها 66 00:04:34,562 --> 00:04:39,526 أم هل كانت ترتدي سروالاً؟ .لم أرَ ما حصل تحت منطقة المؤخّرة 67 00:04:40,110 --> 00:04:42,655 ...أنت .أنت حقير بالفعل 68 00:04:42,822 --> 00:04:44,949 لِمَ تأبهين إن كنت أنظر إليها؟ 69 00:04:45,116 --> 00:04:46,451 هل تشعرين بالغيرة؟ 70 00:04:46,660 --> 00:04:48,329 .نعم. أشعر بالغيرة 71 00:04:48,495 --> 00:04:51,833 ،غافن. أرجوك" ".أنظر إلى مؤخّرتي 72 00:04:53,126 --> 00:04:55,629 .كفّ عن النظر إلى مؤخّرتي 73 00:04:55,796 --> 00:04:58,549 أعني، أعتقد وحسب أنّك غير لائق البتّة. حسناً؟ 74 00:04:58,716 --> 00:05:02,095 .هذه منطقة عمل .إنّها مساعدتك 75 00:05:02,304 --> 00:05:05,808 لكن كان الأمر جيّداً عندما مارست الحبّ مع مساعدك القديم، تاغ؟ 76 00:05:05,975 --> 00:05:09,229 هذا أمر مختلف تماماً .لسببين 77 00:05:09,396 --> 00:05:12,858 أوّلاً: لم أكن أعرف .أنّك تعرف هذا 78 00:05:14,152 --> 00:05:17,781 وثانياً: لم أكن امرأة حقيرة .تنظر إلى مؤخّرته 79 00:05:17,948 --> 00:05:22,412 كانت بيننا... كانت بيننا .علاقة عميقة وذات مغزى 80 00:05:24,206 --> 00:05:25,916 ما كانت شهرة تاغ؟ 81 00:05:26,125 --> 00:05:27,835 ...كانت 82 00:05:29,629 --> 00:05:31,506 .يا إلهي 83 00:05:31,673 --> 00:05:35,219 --لم-- لم .لم تكُن لديه شهرة 84 00:05:35,386 --> 00:05:41,059 ،كان تاغ وحسب، تعرف ...مثل شير 85 00:05:41,435 --> 00:05:43,896 .أو موسى... 86 00:05:45,356 --> 00:05:47,776 لكنّها كانت علاقة عميقة .وذات مغزى 87 00:05:47,985 --> 00:05:50,988 أتعرف؟ أوّل انطباع عنك .كان صائباً 88 00:05:51,155 --> 00:05:53,950 .أنت متعجرف. أنت معتدّ بنفسك !مورغان! مورغان 89 00:05:54,117 --> 00:05:56,912 !كانت شهرة تاغ مورغان - .كانت شهرته جونز - 90 00:05:57,204 --> 00:05:59,749 ماذا، هل أنت حبيبه؟ 91 00:06:03,837 --> 00:06:07,759 .ليته كانت لديّ مربّية مثلك - أتعني عندما كنت طفلاً؟ - 92 00:06:08,134 --> 00:06:10,387 .بالطبع 93 00:06:12,765 --> 00:06:14,392 هلاّ تكفّ عن التحديق بها؟ 94 00:06:15,310 --> 00:06:17,103 .لم أكن أحدّق 95 00:06:17,270 --> 00:06:19,690 .كنت أنظر إليها شزراً 96 00:06:20,232 --> 00:06:22,109 ما المهمّ لديها؟ 97 00:06:22,276 --> 00:06:25,363 ربما هي جذّابة .بشكل واضح 98 00:06:25,572 --> 00:06:28,868 نعم، الجمال الواضح .هو الأسوأ 99 00:06:29,035 --> 00:06:31,663 .عندما يكون أمامك مباشرة 100 00:06:31,830 --> 00:06:34,625 أنا، أحبّ أن أجهد .لأجد امرأة جذّابة 101 00:06:34,792 --> 00:06:36,627 يجعلني ذلك أشعر .بأنّني استحققتها 102 00:06:37,795 --> 00:06:39,923 .يبدو أنّ جوي يبلي حسناً معها 103 00:06:40,340 --> 00:06:42,551 .نعم ...كان لطفاً منكما أن تتراجعا 104 00:06:42,718 --> 00:06:45,847 .لتدعا جوي يحظى بالفتاة لمرّة... 105 00:06:47,140 --> 00:06:50,644 .سآخذها إلى الشقّة - .حسناً. سأعود إلى المنزل بعد العمل - 106 00:06:50,895 --> 00:06:53,398 .حسناً - .حسناً، إلى اللقاء، إيما - 107 00:06:53,606 --> 00:06:56,777 .أحبّك 108 00:06:57,152 --> 00:06:58,529 .إلى اللقاء - .إلى اللقاء - 109 00:06:58,696 --> 00:07:01,157 إنتخبوني لأتكلّم معك .عن طريقة تكلّمك مع الطفلة 110 00:07:01,324 --> 00:07:03,702 .ليست جيّدة 111 00:07:03,952 --> 00:07:06,121 .أعتقد أنّها لطيفة 112 00:07:06,330 --> 00:07:08,458 !إلى اللقاء، إيما 113 00:07:10,293 --> 00:07:15,299 ،إسمع، جوي. في ما يتعلّق بمولي .أفضّل ألاّ تحاول الخروج معها 114 00:07:15,508 --> 00:07:18,553 لِمَ لا؟ - .لزمنا أشهر للعثور على مربّية جيّدة - 115 00:07:18,720 --> 00:07:22,558 ولا أريد أن يحصل شيء .كفيل بإبعادها 116 00:07:22,767 --> 00:07:24,811 إذن تعتقد أنّني ...سأضاجعها 117 00:07:24,978 --> 00:07:28,273 ،ولن أتّصل بها بعدئذٍ... وستصبح الأمور مزعجة؟ 118 00:07:28,440 --> 00:07:30,568 .نعم، يبدو هذا صحيحاً 119 00:07:31,444 --> 00:07:33,780 هيّا، يوجد الكثير .من النساء الأخريات 120 00:07:33,947 --> 00:07:38,911 دعك منها، حسناً؟ .إنّها محظورة 121 00:07:39,120 --> 00:07:42,249 !يا إلهي لِمَ قلت هذا؟ 122 00:07:42,416 --> 00:07:46,128 ،الآن بعد أن قلت لي إنّه لا يمكنني الحصول عليها .سأرغب فيها أكثر بعد 123 00:07:46,921 --> 00:07:49,549 ماذا، هل أنت طفل؟ - !نعم - 124 00:07:49,758 --> 00:07:52,178 .إسمع، جوي، هيّا .لأجلي، أرجوك 125 00:07:52,344 --> 00:07:57,267 حاول أن تركّز طاقتك الجنسيّة .على شخص آخر 126 00:07:57,726 --> 00:07:59,895 .جيّد 127 00:08:07,154 --> 00:08:08,364 .خذني إلى المنزل 128 00:08:13,620 --> 00:08:16,040 .مرحباً، مايكي - .مرحباً، فيب - 129 00:08:16,249 --> 00:08:18,668 ماذا تفعل؟ - .أضع أفخاخاً للجرذان - 130 00:08:18,877 --> 00:08:23,466 لقتل بوب؟ - .لا. لا، للتحقّق من قوّة عنقه - 131 00:08:23,674 --> 00:08:26,928 .لا، لا أريد أن أقتله ...إعتقدت أنّنا سنلقي القبض عليه 132 00:08:27,095 --> 00:08:29,723 وتعرف، نطلق سراحه... ...في الريف 133 00:08:29,890 --> 00:08:31,809 حيث يمكنه أن يلتقي... ...أوبوسماً ودوداً 134 00:08:31,976 --> 00:08:34,896 .وبومة... 135 00:08:35,188 --> 00:08:38,943 .حسناً، حسناً. سأتخلّص من الأفخاخ - .حسناً، سأعثر على بوب. سأجلبه - 136 00:08:39,110 --> 00:08:43,240 بوب؟ بوب؟ 137 00:08:43,407 --> 00:08:45,826 روبرت؟ 138 00:08:47,495 --> 00:08:50,290 .مهلاً، أعتقد أنّني أسمعه 139 00:08:50,832 --> 00:08:56,130 !يا إلهي! لدى بوب صغار !أصبح بوب أماً 140 00:08:56,297 --> 00:08:57,883 علينا التفكير .في اسم جديد 141 00:08:58,049 --> 00:09:00,511 ،لا أعرف .أحب اسم "بوب" لفتاة 142 00:09:00,678 --> 00:09:04,015 .لا، لا --أعني، لست متأكّداً 143 00:09:05,600 --> 00:09:09,522 .يا إلهي قتلنا بوب؟ 144 00:09:09,689 --> 00:09:12,359 ربّما لم يكن بوب؟ .ربّما كان فأراً 145 00:09:12,525 --> 00:09:14,903 سوزي؟ 146 00:09:19,158 --> 00:09:21,161 ما الجديد؟ 147 00:09:22,371 --> 00:09:24,498 .جدياً، يا صاح .منذ 3 سنوات 148 00:09:26,334 --> 00:09:29,296 إسمع، أيمكنك أن تسدي إليّ خدمة؟ .سأخرج اليوم 149 00:09:29,504 --> 00:09:30,881 ...هل يمكنك أن تراقب جوي 150 00:09:31,048 --> 00:09:33,634 وتحرص على ألاّ يحصل... شيء بينه وبين مولي؟ 151 00:09:33,843 --> 00:09:35,971 ألا تثق به؟ - .حسناً، لا - 152 00:09:36,179 --> 00:09:38,891 إمرأة صوتها شبيه جداً بصوت جوي ...اتّصلت سابقاً 153 00:09:39,058 --> 00:09:42,937 ،وسألت عن ابنتها... ".المربّية المثيرة" 154 00:09:43,688 --> 00:09:46,400 ،هل هذه خطّتك على المدى الطويل أن أكون الرادع؟ 155 00:09:46,567 --> 00:09:50,238 لأنّه يمكن أن أجد عملاً .في أيّ يوم 156 00:09:50,405 --> 00:09:53,993 .يبدو أنّك على وشك الحصول على عمل 157 00:09:54,159 --> 00:09:57,372 .إسمع، هيّا، يا رجل ...بالتأكيد سيفقد اهتمامه بها بعد أسبوع أو 2 158 00:09:57,580 --> 00:10:00,042 ،لكن حالياً... هل يمكنك أن تفعل هذا لأجلي؟ 159 00:10:00,250 --> 00:10:02,128 جيّد، لكن لا تلقِ اللوم عليّ .إن لم ينجح الأمر 160 00:10:02,294 --> 00:10:04,923 لأنّك تعرف أنّه ...عندما يعقد جوي العزم على فعل شيء 161 00:10:05,089 --> 00:10:08,552 غالباً... .ما يمارس الحب معه 162 00:10:09,970 --> 00:10:12,682 .حسناً، أعني، علينا فعل شيء حسناً؟ 163 00:10:12,849 --> 00:10:16,687 لا تنبت المربّيات مثيلاتها .على الأشجار 164 00:10:19,023 --> 00:10:21,234 أتتصوّر تلك الشجرة؟ - .نعم، هذا ما أفعله - 165 00:10:28,827 --> 00:10:31,079 إلى أين تذهب، جو؟ 166 00:10:35,460 --> 00:10:37,212 .أنا ذاهب للتنزّه 167 00:10:37,421 --> 00:10:39,340 هل تمانع إن رافقتك؟ 168 00:10:39,590 --> 00:10:44,888 .في الواقع، أفضّل أن أكون وحدي .تعرف، عليّ تنظيم أفكاري 169 00:10:46,139 --> 00:10:48,392 أفكارك؟ 170 00:10:48,684 --> 00:10:50,395 بالجمع؟ 171 00:10:51,604 --> 00:10:55,109 .حسناً، جيّد .لديّ فكرة واحدة 172 00:10:55,818 --> 00:10:57,946 !إنّها عن المربّية المثيرة !يجب أن أراها 173 00:10:58,947 --> 00:11:02,493 .لا يمكنني السماح لك بهذا على ما أخشى، جو - هل تقول الآن إنّه لا يمكنني أن أراها؟ - 174 00:11:02,660 --> 00:11:07,165 !أنت تقتلني! إنّها فاكهة محرّمة ...هذا كما 175 00:11:07,332 --> 00:11:11,128 كما لو كانت الأميرة... .وأنا العامل في الاسطبل 176 00:11:12,296 --> 00:11:14,591 لِمَ تفعل هذا؟ 177 00:11:14,758 --> 00:11:17,136 هل طلب منك روس ألاّ تسمح لي بالذهاب إلى هناك؟ 178 00:11:17,344 --> 00:11:20,056 .نعم، في الواقع، فعل ذلك .لذا لا يمكنني السماح لك بالذهاب إلى هناك 179 00:11:20,932 --> 00:11:24,102 .هذا مثير للاهتمام .أصبح هنالك عوائق الآن 180 00:11:25,729 --> 00:11:28,775 المربّية المثيرة وأنا !في مواجهة العالم 181 00:11:28,942 --> 00:11:31,069 .هذه موادّ الروايات العظيمة 182 00:11:31,278 --> 00:11:33,864 الروايات العظيمة؟ - .جيّد. الروايات الخلاعيّة الوضيعة - 183 00:11:38,745 --> 00:11:40,873 .مكتب غافن ميتشل - .مكتب رايتشل غرين - 184 00:11:41,040 --> 00:11:42,583 .أعطني الهاتف 185 00:11:44,043 --> 00:11:47,756 .مرحباً، هذه رايتشل غرين كيف أساعدك؟ 186 00:11:48,841 --> 00:11:52,804 .حسناً إذن .سأعطي الهاتف لابنك 187 00:11:53,972 --> 00:11:56,809 .مرحباً، أمّي .لا، هذه سكرتيرتي وحسب 188 00:11:59,896 --> 00:12:02,900 .المعذرة، غافن .هنالك سؤال عليّ أن أطرحه عليك 189 00:12:03,067 --> 00:12:06,112 .أمّي، سأعاود الاتّصال بك .نعم 190 00:12:06,404 --> 00:12:09,783 نعم؟ - ...إن كنت تحبّ النظر إلى المؤخّرات إلى هذه الدرجة - 191 00:12:09,950 --> 00:12:13,412 لِمَ لا تذهب وتنظر في المرآة؟... 192 00:12:14,289 --> 00:12:15,707 .الحمد لله أنّك قلت هذا أخيراً 193 00:12:15,874 --> 00:12:19,169 رأيتك تدوّنين ملاحظة .منذ 3 ساعات 194 00:12:22,215 --> 00:12:24,593 يا إلهي، أنا أزعجك بالفعل. صحيح؟ - ...لا. أرجوك - 195 00:12:24,760 --> 00:12:26,595 لا آبه لك بما يكفي... .لتزعجني 196 00:12:26,762 --> 00:12:30,266 ،في الواقع، من الآن فصاعداً ...سأتصرّف بطريقة مباشرة 197 00:12:30,433 --> 00:12:33,937 ،وسأكون لطيفة جداً معك... ...يا ابن الماما المدلّل 198 00:12:34,104 --> 00:12:35,439 .بدءاً من الآن... 199 00:12:37,734 --> 00:12:39,152 .مرحباً، رايتش - .مرحباً - 200 00:12:39,319 --> 00:12:41,155 هل أنت مستعدّة لغداء عيد ميلادك؟ - .نعم - 201 00:12:41,321 --> 00:12:44,409 ،لكن أوّلاً، مونيكا ...أودّ أن أعرّفك 202 00:12:44,575 --> 00:12:47,746 بزميلي الموهوب جداً... ...وأهمّ من ذلك 203 00:12:47,913 --> 00:12:50,750 .صديقي الرائع، غافن ميتشل... 204 00:12:50,958 --> 00:12:52,752 .تشرّفت - .تشرّفت - 205 00:12:52,919 --> 00:12:54,462 هل ستحضر حفلة رايتشل؟ 206 00:12:54,671 --> 00:12:58,050 .لا، لا، لا، لا. لا يمكن لغافن الحضور ...لديه خطط 207 00:12:58,217 --> 00:13:00,678 .لتمضية الوقت مع أمّه... 208 00:13:01,304 --> 00:13:05,601 .لا مانع لديّ. سألغي خططي .ما كنت لأفوّت أبداً عيد ميلاد سكرتيرتي 209 00:13:07,687 --> 00:13:11,859 لِمَ دعوته؟ !لا أطيق هذا الرجل 210 00:13:12,067 --> 00:13:14,529 .كنت لطيفة جداً معه - .كنت أتظاهر بذلك - 211 00:13:14,695 --> 00:13:16,531 ألا تعرفين عندما أتظاهر؟ 212 00:13:17,783 --> 00:13:20,160 .مرحباً، سيّد فيليبس .بزّة جميلة 213 00:13:20,327 --> 00:13:23,289 .هنا !كان ذلك الإطراء مزيّفاً 214 00:13:35,095 --> 00:13:37,098 .لا أصدّق أنّك دعوت غافن 215 00:13:37,306 --> 00:13:40,143 .إنّه آخر شخص أودّ رؤيته 216 00:13:40,352 --> 00:13:43,898 .أهلاً بك في الحفلة .يسرّني أنّك تمضي وقتاً ممتعاً 217 00:13:44,106 --> 00:13:47,777 .آمل ألاّ يأتي .بالطبع لن يأتي، إنّه يكرهني 218 00:13:47,944 --> 00:13:49,988 حقاً؟ - ماذا؟ - 219 00:13:50,447 --> 00:13:53,493 ربّما يستمرّ بإزعاجك .لأنّك تعجبينه 220 00:13:53,660 --> 00:13:56,371 كما في الصفّ الأوّل ...عندما كان سكيبي لانج يدفعني 221 00:13:56,538 --> 00:13:58,999 .لأنّه كان معجباً سرياً بي... 222 00:13:59,208 --> 00:14:02,420 مونيكا، أتعتقدين أنّ سكيبي كان معجباً بك؟ 223 00:14:02,587 --> 00:14:05,883 عزيزتي، راهن الفتية .على قدرته على دفعك لتقعي أرضاً 224 00:14:07,927 --> 00:14:11,014 .سآخذها إلى المنزل - .حسناً. شكراً - 225 00:14:11,181 --> 00:14:13,642 .إلى اللقاء، عزيزتي 226 00:14:16,396 --> 00:14:18,940 أترين ما يراه كلّ الرجال فيها؟ 227 00:14:19,107 --> 00:14:21,652 .ما كنت لأطردها من السرير 228 00:14:22,194 --> 00:14:23,613 .لا مزيد من الفودكا لي 229 00:14:25,490 --> 00:14:27,951 رايتش؟ هل يمكنني أن أغنّي "سنة حلوة" لك الآن؟ 230 00:14:28,118 --> 00:14:31,623 .نعم، بالطبع - .حسناً - 231 00:14:33,333 --> 00:14:35,419 .إلى اللقاء 232 00:14:36,337 --> 00:14:38,172 .رايتش .ثمّة من أهداك حذاء 233 00:14:38,339 --> 00:14:39,549 !أعطيني 234 00:14:40,675 --> 00:14:46,140 !يا إلهي - !إحذري - 235 00:14:46,349 --> 00:14:48,685 !هذه صغار الجرذان 236 00:14:51,438 --> 00:14:54,859 .نعم. لدينا صغار جرذان الآن 237 00:14:56,403 --> 00:15:00,074 أحضرت الجرذان إلى حفلة عيد ميلادي؟ 238 00:15:00,282 --> 00:15:03,203 .هكذا تكون النوبة القلبيّة 239 00:15:03,411 --> 00:15:05,747 .وجب أن أحضرها .قتلنا والدتها 240 00:15:05,914 --> 00:15:08,167 .أصبحت مسؤوليتنا الآن 241 00:15:08,334 --> 00:15:12,297 .يلزمها رعاية دائمة .يجدر بك أن تعرفي هذا، أنت والدة 242 00:15:14,133 --> 00:15:17,011 هل تقارنين ابنتي بجرذ؟ 243 00:15:17,220 --> 00:15:19,180 .لا. 7 جرذان 244 00:15:20,766 --> 00:15:23,060 .علينا أخذها إلى المنزل .علينا أن نطعمها 245 00:15:23,227 --> 00:15:26,022 ستغادران حفلتي للاهتمام بعلبة جرذان؟ 246 00:15:26,231 --> 00:15:28,609 ،آسفة، رايتشل لكنّني لست مثلك. حسناً؟ 247 00:15:28,775 --> 00:15:31,445 لا يمكن للجميع .تحمّل مصاريف المساعدة 248 00:15:38,871 --> 00:15:40,790 أين جوي ومولي؟ 249 00:15:40,957 --> 00:15:42,459 .طلبت منك مراقبتهما 250 00:15:42,667 --> 00:15:45,170 .آسف. إنشغلت قليلاً 251 00:15:46,297 --> 00:15:49,342 علينا أن نردعهما .قبل حدوث أيّ شيء 252 00:15:49,676 --> 00:15:52,346 ،خلفك مباشرة .أيّها الرجل الضخم 253 00:15:54,140 --> 00:15:56,434 ،كما ترين، مولي ...ما لا يفهمه الناس 254 00:15:56,643 --> 00:16:00,314 .هو أنّ التمثيل علم... .يتطلّب الكثير من العمل الشاقّ 255 00:16:00,522 --> 00:16:03,401 أين تلقّيت دروسك؟ - .لم أرتد الجامعة - 256 00:16:03,610 --> 00:16:09,492 لا، أين درست التمثيل؟ - .مولي، لا يدرس الناس التمثيل - 257 00:16:12,370 --> 00:16:16,167 مولي، هلاّ تدعيننا بمفردنا قليلاً؟ 258 00:16:16,375 --> 00:16:18,628 .بالطبع. سأتفقّد إيما - .شكراً - 259 00:16:20,589 --> 00:16:23,634 ألن يحصل عامل الاسطبل على الأميرة أبداً؟ 260 00:16:23,968 --> 00:16:28,139 ،ماذا تعتقد أنّك كنت ستفعل تمارس معها الحب على كنبتي؟ 261 00:16:28,348 --> 00:16:31,560 .لا. يلتصق الجلد بمؤخّرتي 262 00:16:32,895 --> 00:16:35,941 هذا غير منصف. ما الذي يجعلكما تعتقدنا ...أنّني سأمارس الحب معها 263 00:16:36,108 --> 00:16:37,693 ثمّ أتخلّى عنها؟... 264 00:16:37,860 --> 00:16:42,115 ألا يمكنكما أن تفكّرا ...في احتمال وهو أنّها تعجبني بالفعل 265 00:16:42,282 --> 00:16:44,284 وقد أرغب في علاقة حقيقيّة معها؟... 266 00:16:45,869 --> 00:16:50,876 في الواقع، لم يراودني هذا الشعور .تجاه أحد بعد رايتشل 267 00:16:51,042 --> 00:16:54,380 حسناً؟ .لم أعتقد أنّني قد أحبّ من جديد 268 00:16:55,339 --> 00:16:56,841 !هيّا - !جو - 269 00:17:03,182 --> 00:17:05,518 .مرحباً هل مولي هنا؟ 270 00:17:05,727 --> 00:17:07,437 .نعم، نعم تفضّلي. مولي؟ 271 00:17:07,938 --> 00:17:13,278 .مرحباً. يا جماعة، هذه تابيثا - .مرحباً - 272 00:17:14,696 --> 00:17:18,242 .إلى اللقاء غداً - .حسناً - 273 00:17:27,462 --> 00:17:31,759 ،حسناً، جوي .أعتقد أنّه ما مِن مشكلة 274 00:17:32,843 --> 00:17:36,723 كما لو كانت قصّتي الخرافيّة .المفضّلة تتحقّق 275 00:17:38,058 --> 00:17:41,437 الأميرة وعامل الاسطبل .والسحاقيّة 276 00:17:44,900 --> 00:17:47,194 ،حسناً. حسناً ...إبدأ بإعداد قائمة المكوّنات 277 00:17:47,361 --> 00:17:49,071 .وسأبدأ بتغيير العلبة... 278 00:17:49,238 --> 00:17:52,367 .ثمّ علينا وضعها مباشرة في السرير 279 00:17:52,576 --> 00:17:54,453 ...متى أصبحنا زوجان 280 00:17:54,620 --> 00:17:57,123 تتمحور حياتهما... حول الجرذان؟ 281 00:17:58,750 --> 00:18:01,462 أتعرف؟ .أصبحنا المسؤولان عنها الآن 282 00:18:01,670 --> 00:18:05,174 .حسناً، جيّد .نحن مسؤولان عن هذه الجرذان 283 00:18:05,383 --> 00:18:07,761 ماذا سيحدث عندما تتناسل ويصبح هنالك المئات منها؟ 284 00:18:07,969 --> 00:18:10,931 تتناسل؟ .إنّها أخوة وأخوات 285 00:18:11,265 --> 00:18:13,726 نعم، هذه ليست مشكلة .عند الجرذان 286 00:18:13,893 --> 00:18:17,314 لا، إنّها من الحيوانات .التي تحبّ الحيوانات التي معها 287 00:18:18,107 --> 00:18:20,193 لا. حقاً؟ 288 00:18:20,360 --> 00:18:23,822 --يا !إبتعد عن أختك 289 00:18:25,491 --> 00:18:28,036 .يا إلهي ماذا سنفعل؟ 290 00:18:28,202 --> 00:18:31,331 --لقد .لدينا 7 جرذان 291 00:18:31,498 --> 00:18:34,126 إذن، ماذا لو وضع ...كلّ واحد منها 7 جرذان 292 00:18:34,293 --> 00:18:38,256 ثمّ وضع كلّ واحد من هذه الأخيرة 7 جرذان؟... ....هذا مثل 293 00:18:41,343 --> 00:18:44,472 !لا يمكنني القيام بهذه العمليّة الحسابيّة حتّى 294 00:18:45,473 --> 00:18:47,434 ماذا سنفعل؟ 295 00:18:47,643 --> 00:18:50,062 ...أعرف أنّ هذا سيبدو جنوناً 296 00:18:50,229 --> 00:18:56,821 لكن لا يمكننا السماح لعلبة... .جرذان بإفساد حياتنا 297 00:18:58,865 --> 00:19:02,452 .نعم، حسناً .أعتقد أنّك محقّ 298 00:19:02,619 --> 00:19:05,957 .حسناً، علينا أن نعطيها لأحد 299 00:19:06,583 --> 00:19:12,089 لكن لعائلات لديها أطفال .لطفاء وتأكل ويت ثينز الخالي من الدهون 300 00:19:12,256 --> 00:19:14,634 .كان طعام بوب المفضّل 301 00:19:14,801 --> 00:19:16,720 .ستكون بخير 302 00:19:18,013 --> 00:19:21,809 .لا شكّ في أنّك تعتقد أنّني مجنونة - .لا، أعتقد أنّك لطيفة - 303 00:19:21,976 --> 00:19:28,442 .جيّد. هذا صعب جداً .يصعب عليّ التخلّي عنها 304 00:19:28,609 --> 00:19:32,573 ،أعتقد أنّ هذا يجلب ذكريات سيّئة ...تعرف 305 00:19:33,115 --> 00:19:37,996 أتذكّر عندما أنجبت التوائم الثلاثة لأخي... .ووجب أن أتخلّى عنهم 306 00:19:44,003 --> 00:19:46,423 لم أخبرك عن هذا بعد، صحيح؟ 307 00:19:58,896 --> 00:20:02,192 .شكراً على الحفلة، عزيزتي هل أساعدك بالتنظيف؟ 308 00:20:02,359 --> 00:20:06,697 .مُحال. حظيت بحفلتك .سأحظى بحفلتي الآن 309 00:20:09,743 --> 00:20:11,912 هل كلّ شيء على ما يرام؟ - ...أشعر بالإحباط - 310 00:20:12,079 --> 00:20:13,581 .عندما ينتهي عيد ميلادي... 311 00:20:13,748 --> 00:20:17,002 .أقلّه لديك أمر واحد يسعدك 312 00:20:17,169 --> 00:20:20,214 ،الحقير، غافن .من مكتبك لم يأتِ 313 00:20:20,381 --> 00:20:23,051 .نعم، أكرهه 314 00:20:25,220 --> 00:20:28,391 .لم نكن نتكلّم عنك ...كنّا 315 00:20:28,557 --> 00:20:32,437 .لا. لا مجال للتراجع عمّا قيل .لا. حسناً 316 00:20:34,106 --> 00:20:37,568 .حفلة ممتعة - .حسناً، كانت كذلك - 317 00:20:37,735 --> 00:20:40,530 وكنت لترى ذلك ...لو لم تأتِ عند 318 00:20:40,697 --> 00:20:46,204 !التاسعة والنصف؟! يا إلهي .كانت هذه الحفلة فاشلة 319 00:20:46,538 --> 00:20:49,291 .مجدداً، أهلاً بك 320 00:20:49,458 --> 00:20:54,172 .إسمعي، سأعطيك هذه وأرحل وحسب - إشتريت لي هديّة. لماذا؟ - 321 00:20:55,340 --> 00:20:59,053 دعيني أشرح لك كيف تكون حفلات ...عيد الميلاد عادة. هنالك هدايا 322 00:20:59,220 --> 00:21:02,057 ،وقالب حلوى... .وربّما شخص رابع أو خامس 323 00:21:04,434 --> 00:21:06,353 ...حسناً، أنا 324 00:21:06,562 --> 00:21:10,483 أحضرت لك هديّة .لأعوّض عن تصرّفي الحقير معك 325 00:21:11,151 --> 00:21:15,656 .حسناً. هذا لطيف جداً .ووضعت بطاقة 326 00:21:16,574 --> 00:21:19,036 ".مِن غافن" - .أعني ذلك بالفعل - 327 00:21:26,294 --> 00:21:27,838 .إنّه جميل 328 00:21:28,047 --> 00:21:30,258 إن كنت لا تمانعين...؟ .دعيني 329 00:21:32,552 --> 00:21:35,806 .ما أدراك، مقاسه ملائم 330 00:21:37,808 --> 00:21:42,230 .كما ترى، غافن .يمكنك أن تكون رجلاً لطيفاً 331 00:21:42,397 --> 00:21:44,483 لِمَ تصعّب عليّ الأمور؟ 332 00:21:45,735 --> 00:21:47,278 .لا أعرف 333 00:21:47,570 --> 00:21:52,493 حسناً، تعتقد مونيكا أنّك تفعل هذا .لأنّه لديك مشاعر تجاهي 334 00:21:52,702 --> 00:21:54,787 .تحدوني مشاعر تجاهك 335 00:21:56,665 --> 00:21:59,835 حقاً؟ - .نعم. أشعر بأنّك مزعجة قليلاً - 336 00:22:01,295 --> 00:22:02,630 أترى، لماذا؟ غافن، لماذا؟ 337 00:22:02,881 --> 00:22:06,927 ،كنت على وشك تغيير رأيي بك --وها قد 338 00:22:10,265 --> 00:22:13,018 .فعلت هذا 339 00:22:40,343 --> 00:22:43,639 إسمع، أعتقد أنّني .تركت شيئاً هنا 340 00:22:44,890 --> 00:22:47,852 .حسناً، نسي أحدهم هذه هل هذه لك؟ 341 00:22:48,061 --> 00:22:49,521 .لا، لكنّها أعجبتني 342 00:22:50,731 --> 00:22:53,693 لا، أعتقد أنّني تركت .أحد صغار الجرذان 343 00:22:55,445 --> 00:22:58,323 ،حسناً، لا. لم أره .لكن إن رأيته، سأعلمك 344 00:22:58,490 --> 00:23:01,786 !صغير جرذ! صغير جرذ! صغير جرذ !صغير جرذ 345 00:23:03,371 --> 00:23:04,414 .ربّما هذا هو