1 00:00:06,173 --> 00:00:07,970 جويي ؟ اونجايي ؟ 2 00:00:08,213 --> 00:00:10,681 . ريچل پشت دره - . جويي ، بايد باهاش حرف بزني - 3 00:00:10,893 --> 00:00:14,488 بعداز ماجراي اونشب ، ديگه نميتونم باهاش . روبرو بشم ، حس عجيب و غريبي برام داره 4 00:00:14,653 --> 00:00:16,609 . بهش نگين من اينجام 5 00:00:18,173 --> 00:00:20,004 ! اونو نخورينا 6 00:00:21,373 --> 00:00:22,522 ! سلام - . سلام ، ريچل - 7 00:00:22,693 --> 00:00:24,172 جويي اينجاست ؟ 8 00:00:24,333 --> 00:00:26,369 من که نديدمش ، تو ديديش ؟ - . نه ، نديدمش - 9 00:00:26,533 --> 00:00:29,889 . شايد توي شکردون باشه . جويي ؟ نوچ اونجا نيست 10 00:00:30,773 --> 00:00:33,651 . لااقل همديگه رو به خنده ميندازين 11 00:00:34,093 --> 00:00:37,529 چه خبرا ؟ - . . از شبي که بهم گفت . . - 12 00:00:37,693 --> 00:00:39,285 . . که چقدر . . 13 00:00:39,453 --> 00:00:42,013 . . نميدونم چي بگم . . . فکر کنم داره از دستم فرار ميکنه 14 00:00:42,173 --> 00:00:44,846 اون بيگل روي زمين چيکار ميکنه ؟ 15 00:00:46,013 --> 00:00:48,891 . داشتيم باهاش بازي ميکرديم - توي اون بازي ، چندلر لخت بود ؟ - 16 00:00:50,933 --> 00:00:54,130 توي اون بازي ، " حلقه " رو بايد توي " ميله " مينداختين ؟ 17 00:00:54,693 --> 00:00:57,765 ! حتما - ! چي ؟ نه ! نه - 18 00:00:58,293 --> 00:01:03,208 خيلي خوب ، اگه جويي رو ديدين . . ميشه بهش بگين که 19 00:01:03,373 --> 00:01:05,125 . بهش بگين ، دلم براش تنگ شده 20 00:01:09,933 --> 00:01:14,131 خيلي خوب ، شنيدي چي گفت ؟ - آره ، اون بازي لختي که با بيگل ميکردينو ؟ - 21 00:01:16,613 --> 00:01:20,128 پسر ، نميدونم چي بگم ، ولي اين نون ! سوراخ خيلي کوچيکي داره 22 00:01:21,693 --> 00:01:24,161 . بايد باهاش حرف بزني - . نميتونم - 23 00:01:24,333 --> 00:01:28,406 شماها نميدونم چه حسي داره که به يکي بگين دوستش دارين . و بعدش دست رد به سينتون بزنن 24 00:01:28,573 --> 00:01:30,768 من نميدونم چه حسي داره ؟ 25 00:01:30,933 --> 00:01:35,643 تا 25 سالگي ، تنها جوابي که دربرابر جمله دوستت دارم " ؛ از دخترا ميگرفتم جمله " اه چه مزخرف " بود " 26 00:01:35,813 --> 00:01:37,087 فکر کردي تا حالا کسي منو پس نزده ؟ 27 00:01:37,253 --> 00:01:40,325 . توي اردوگاه آدم-چاقا يکي ردم کرد 28 00:01:41,413 --> 00:01:44,530 پسر ، وقتي بچه ها گرسنه ان ! بدجوري بي ادب ميشن 29 00:01:46,013 --> 00:01:47,765 حالا چيکار کنم ؟ 30 00:01:47,973 --> 00:01:51,045 . داريم درمورد ريچل حرف ميزنيم يعني ديگه هيچوقت نميخواي باهاش حرف بزني ؟ 31 00:01:51,213 --> 00:01:55,206 درسته که عجيب غريب و ناراحت کننده است . ولي بايد سعيتو بکني 32 00:01:55,373 --> 00:01:58,046 . آره ، باشه 33 00:01:58,773 --> 00:02:00,843 . . يادم رفته بود که اين نونو کرده بودي توي 34 00:02:01,013 --> 00:02:03,288 ! ما اون بازي رو انجام نداديم 35 00:02:04,213 --> 00:02:06,283 The One With the Tea Leaves 36 00:02:06,284 --> 00:02:07,284 تمام حقوق ترجمه متعلق به سايت WwW . Free - Offline . CoM . ميباشد 37 00:02:07,285 --> 00:02:08,285 ترجمه " وروجـک " 38 00:02:08,286 --> 00:02:14,886 ksjvk تنظيم از 39 00:02:41,213 --> 00:02:44,489 وقتي چايي هاتونو خوردين بدين به من تا از روي ! تفاله چايي طالعتونو ببينم 40 00:02:45,093 --> 00:02:48,051 نميدونستم که فال چايي هم ميگيري ؟ - . چندين ساله که فال چايي ميگيرم - 41 00:02:48,213 --> 00:02:51,330 به خاطر اينکه خيلي کارم درست بود و . . دقيق آينده رو ميديدم گذاشتمش کنار 42 00:02:51,493 --> 00:02:53,848 . . آخه يکي از لذت بخش ترين جنبه هاي زندگي . . 43 00:02:54,013 --> 00:02:57,005 اينه که ندوني چي ميخواد بشه ، متوجهي ؟ . . 44 00:02:57,173 --> 00:03:00,006 ! و بعلاوه که وقتي چايي ميخورم اسهال ميگيرم 45 00:03:00,653 --> 00:03:03,725 . من چاييمو خوردم . فال منو بگير - . باشه - 46 00:03:04,653 --> 00:03:07,042 . يه نردبون ميبينم 47 00:03:07,213 --> 00:03:10,922 که ميتونه به معني ارتقاي درجه توي شغل يا ! يک مرگ خشن و دردناک باشه 48 00:03:14,573 --> 00:03:17,371 . من خودم سرآشپزم . پس موضوع ارتقاي درجه منتفيه 49 00:03:18,413 --> 00:03:19,971 نفر بعدي ؟ 50 00:03:21,133 --> 00:03:22,691 . چاييمو خوردم . فالمو بگير 51 00:03:22,853 --> 00:03:24,252 . باشه 52 00:03:25,013 --> 00:03:27,652 . خيلي خوب ؛ يه حلقه ميبينم 53 00:03:27,933 --> 00:03:31,403 . . که هم به معني بچه دار شدن و هم 54 00:03:31,573 --> 00:03:34,246 ! به معني اينه که يه کشف علمي ميکني . . 55 00:03:34,413 --> 00:03:38,770 من وقت زيادي رو توي آزمايشگاه گذروندم 56 00:03:39,213 --> 00:03:43,047 فال خودت چيه فيبز ؟ - . خيلي خوب - 57 00:03:43,573 --> 00:03:45,529 ! چه باحال 58 00:03:45,693 --> 00:03:49,732 ! با يه مَردي آشنا ميشم ! و خيلي زود اين اتفاق برام ميفته 59 00:03:49,893 --> 00:03:52,168 . اون مَرد ، مَرد روياهامه 60 00:03:52,333 --> 00:03:56,042 احتمالا اون مردي نيست که ! ديشب توي خوابم بود 61 00:03:59,893 --> 00:04:01,804 کسي پيرهنمو ديده ؟ 62 00:04:01,973 --> 00:04:05,488 يه پيرهن دوگمه دار به رنگ ماهي قزل آلاي کمرنگ ؟ 63 00:04:05,653 --> 00:04:07,848 منظورت اون پيرهن-صورتيه است ؟ 64 00:04:08,733 --> 00:04:10,610 به رنگ ماهي قزل آلاي کمرنگ ؟ 65 00:04:10,773 --> 00:04:13,207 . نه ، من که پيرهن صورتيَتو نديدم 66 00:04:13,813 --> 00:04:16,885 . بايد تو خونه مونا جا گذاشته باشمش ! ميدونستم 67 00:04:17,053 --> 00:04:20,329 مطمئنم ميتوني يکي ديگه از ! فروشگاه لباس زنونه " آن تيلور " بخري 68 00:04:21,773 --> 00:04:24,367 . اون لباس مورد علاقمه . عاشقشم 69 00:04:24,533 --> 00:04:26,444 . به مونا بگو بهت پسش بده 70 00:04:26,613 --> 00:04:28,365 . نميدونم ، ميتونم اينکارو بکنم 71 00:04:28,533 --> 00:04:31,969 . جدايي چندان دلچسبي از همديگه نداشتيم 72 00:04:32,133 --> 00:04:36,092 اگه برم اونجا ، بايد يه چيزي که . . ازم خواسته بود براش انجام بدمو نديد بگيرم 73 00:04:36,253 --> 00:04:38,926 ! که ازم خواسته بود سرمو بذارم زمين و بميرم . . 74 00:04:42,413 --> 00:04:44,881 يه لحظه ، بچه ها ؟ 75 00:04:45,213 --> 00:04:48,091 دو هفته است که هرجا ميرم ! اون يارو هم اونجاست 76 00:04:48,253 --> 00:04:51,609 هردومون سوار يه اتوبوس ميشيم . به يه فروشگاه ميريم 77 00:04:51,773 --> 00:04:53,411 . شايد اون ، همونيه که فال چايي بهم گفت پيداش ميکنم 78 00:04:56,693 --> 00:04:57,967 فيبز ، ديدي ؟ 79 00:04:58,133 --> 00:05:01,682 ! اساسي وراندازت کرد ! و خيلي مرد بانمک و تيکه ايه 80 00:05:05,053 --> 00:05:09,046 توي چايي من عکس آدمهاي دهاتي افتاده ، اين يعني چي ؟ 81 00:05:12,933 --> 00:05:14,366 . سلام 82 00:05:14,533 --> 00:05:16,171 . سلام 83 00:05:27,613 --> 00:05:30,127 . سلام - . سلام - 84 00:05:37,173 --> 00:05:40,992 ! چايي ، فيبي رو به اسهال ميندازه 85 00:05:47,053 --> 00:05:49,613 . . فکر ميکردم مشکلي تو رابطه من و جويي پيش نمياد 86 00:05:49,773 --> 00:05:52,241 . ولي ديگه نميتونيم درست و حسابي باهمديگه خوش بگذرونيم . . 87 00:06:05,453 --> 00:06:09,002 . الان يه مقدار سخته ، ولي بالاخره همه چي درست ميشه - تو از کجا ميدوني ؟ - 88 00:06:09,173 --> 00:06:11,528 . . اگه بدتر و بدتر بشه چي 89 00:06:11,693 --> 00:06:15,322 تا جايي که به روزي برسيم که . . ما دونفر نتونيم توي يه اتاق باهمديگه باشيم ؟ 90 00:06:15,493 --> 00:06:17,643 . من توي نصيحت کردن مهارت ندارم 91 00:06:17,813 --> 00:06:21,123 ميشه يه توصيه خنده دار بهت بکنم ؟ 92 00:06:22,093 --> 00:06:24,368 يه مقدار پنير ميخواي ؟ 93 00:06:26,973 --> 00:06:31,091 عزيزم ، سي دي هاي بروس اسپيرينگتين ؛ توي جعبه سي دي هاي کت استيونس چيکار ميکنه ؟ 94 00:06:31,253 --> 00:06:35,007 معمولا اگه جعبه درست رو براي هرسي دي پيدا نکنم . ميذارمش توي نزديکترين جعبه اي که پيدا ميکنم 95 00:06:35,333 --> 00:06:38,769 سي دي هاي کت استيونس کجان ؟ - . تو جعبه مخصوص جيمز تيلور - 96 00:06:38,933 --> 00:06:41,572 حالا ، سي دي هاي جيمز تيلور کوشن ؟ - . بذار راحتت کنم - 97 00:06:41,733 --> 00:06:45,203 اينجا 200 تا سي دي داريم که ! هيچکدوم تو جعبه مخصوص خودشون نيستن 98 00:06:46,093 --> 00:06:50,530 . خيلي خوب ، نيازي نيست ترس برتون داره . همگي يه نفس عميق بکشين 99 00:06:50,693 --> 00:06:54,163 . بايد هر سي دي رو تو جعبه مخصوصش بذاريم 100 00:06:54,333 --> 00:06:58,451 اگه بخوايم اينکارو بکنيم اولش بايد چندتا قانون براي . مرتب کردن بذاريم ، مثلا براساس نوع يا حروف الفبا 101 00:06:58,933 --> 00:07:00,969 . نميدونم . بايد خوب درموردش حرف بزنيم 102 00:07:01,133 --> 00:07:06,969 ! اي خدا ! شمادوتا چه مشکلات بزرگي دارين ! بدجوري براتون ناراحتم 103 00:07:07,333 --> 00:07:09,642 . باشه ، خيلي خوب ، معذرت ميخوام 104 00:07:09,813 --> 00:07:13,010 موضوع اينه که تو و جويي هردو روي . قسمت ناراحت کننده ماجرا تمرکز کردين 105 00:07:13,173 --> 00:07:15,050 . بايد موضوعو عوض کنين 106 00:07:15,453 --> 00:07:18,206 دفعه بعد که ديديش . سعي کن درمورد يه چيز ديگه حرف بزني 107 00:07:18,373 --> 00:07:19,931 . آره ، منطقيه 108 00:07:20,093 --> 00:07:23,244 مثلا شايد ازش بخواي درمورد يه مشکلي که . . توي کار برات پيش اومده بهت مشاوره بده 109 00:07:23,573 --> 00:07:25,291 . ميتونم اونکارو بکنم - . خوبه - 110 00:07:26,293 --> 00:07:28,602 عزيزم ، رفتي آهنگهاي متن فيلم " ميامي وايس " رو خريدي ؟ واقعا ؟ 111 00:07:28,813 --> 00:07:31,930 توي فروشگاه که بوديم . اينا رو به همه ميدادن 112 00:07:32,213 --> 00:07:35,046 ! البته در برابر پول 113 00:07:37,333 --> 00:07:38,925 . سلام 114 00:07:43,493 --> 00:07:45,927 . نميدونم چي بهت بگم ريچ 115 00:07:46,093 --> 00:07:50,530 شايد جويي بتونه تو مشکل بزرگي که برات پيش اومده . بهت کمک کنه 116 00:07:51,773 --> 00:07:53,889 چي ؟ - . . آره ، جويي - 117 00:07:54,053 --> 00:07:58,683 . يه مشکل خيلي بزرگي سر کار براي ريچل پيش اومده . خيلي پيچيده است و بدجوري فکرشو مشغول کرده 118 00:07:58,853 --> 00:08:03,608 ميدوني چيه ؟ اگه بخوايم شام درست کنيم . بايد بريم 119 00:08:20,173 --> 00:08:23,370 پس ، يه مشکل خيلي بزرگي توي کار برات پيش اومده ؟ 120 00:08:24,333 --> 00:08:26,563 . . آره ، مشکل اينه که 121 00:08:26,733 --> 00:08:28,883 . . آره ، اينه که 122 00:08:31,453 --> 00:08:33,648 . ميدوني ، چيزي نيست 123 00:08:34,573 --> 00:08:36,052 . باشه 124 00:08:39,493 --> 00:08:42,132 . پس ، من ديگه ميرم 125 00:08:42,293 --> 00:08:46,684 . . نه ، وايسا ، جويي ، موضوع اينه که . . چيزيه که 126 00:08:46,853 --> 00:08:48,366 . موضوع ؛ رئيسمه 127 00:08:49,013 --> 00:08:51,481 راستي ؟ - . . آره ، و - 128 00:08:53,013 --> 00:08:54,924 . و ؛ بچه ام 129 00:08:57,853 --> 00:09:00,572 ! رئيسم ، ميخواد بچه ام رو بخره 130 00:09:02,253 --> 00:09:05,529 ! چي ؟ ! خداي من 131 00:09:05,693 --> 00:09:08,765 ! بهت گفتم که مشکل خيلي بزرگيه 132 00:09:09,053 --> 00:09:12,568 ميخواد بچه اتو بخره ؟ - باورت ميشه ؟ - 133 00:09:12,733 --> 00:09:15,372 ! ديوونه کننده است - ! منم همين حرفو بهش زدم - 134 00:09:15,533 --> 00:09:19,082 اصلا چطور شد که همچين اتفاقي افتاد ؟ - . خوب ، بهت ميگم - 135 00:09:21,933 --> 00:09:26,802 ببين ، رئيسم و همسرش . . بچه دار نميشن ، پس 136 00:09:26,973 --> 00:09:30,249 . . و بعدش يه شب که توي مهموني کيريسمس بوديم 137 00:09:30,413 --> 00:09:34,850 مست کرد و بهم گفت که . . . " ريچل ، ميخوام بچه اتو بخرم " 138 00:09:35,253 --> 00:09:39,292 وقتي بهم گفتي که مشکلت . . به رئيست و بچه ات مربوط ميشه 139 00:09:39,453 --> 00:09:42,206 . فکر کردم مشکلت درمورد مرخصي زايمانه . . 140 00:09:42,373 --> 00:09:45,365 . آره 141 00:09:54,773 --> 00:09:58,732 آره ، اون مشکل ، خيلي ساده تري ميشد 142 00:10:04,813 --> 00:10:08,886 . سلام - . شما اين ، هرجايي که ميرم شمارو ميبينم - 143 00:10:09,573 --> 00:10:11,006 . جيم هستم ، جيم نلسون 144 00:10:11,173 --> 00:10:14,927 . سلام جيم-جيم نلسون . من فيبي - فيبي بوفِي هستم 145 00:10:15,093 --> 00:10:17,766 . اين اواخر خيلي همديگه رو ديديم - . آره - 146 00:10:17,933 --> 00:10:22,609 شايد فردا شب حدود ساعت 8 همديگه رو سرشام ببينيم ؟ 147 00:10:22,773 --> 00:10:25,606 . خوب ، شايد همديگه رو ديديم 148 00:10:33,173 --> 00:10:34,606 مونا ؟ 149 00:10:57,773 --> 00:11:02,893 خيلي خوب ، اگه من يه پيرهن به رنگ ماهي قزل آلا بودم الان کجا بودم ؟ 150 00:11:17,133 --> 00:11:21,206 . خيلي متاسفم که پيرهنتو غرق مشروب کردم 151 00:11:21,373 --> 00:11:23,409 . چيزي نيست - . نه ، پيرهنت هنوزم خيسه - 152 00:11:23,573 --> 00:11:27,930 . بذار قبل از اينکه جاش بمونه خشکش کنم . يه لباسي دارم که ميتوني تا اين لباست خشک ميشه بپوشي 153 00:11:30,693 --> 00:11:32,365 . ايناهاش 154 00:11:33,333 --> 00:11:36,689 . فکر نکنم بخوام لباس زنونه بپوشم 155 00:11:37,733 --> 00:11:40,088 . اون يه پيرهن مردونه است - . آخه بدجور صورتيه - 156 00:11:40,253 --> 00:11:42,050 ! اون پيرهن صورتي نيست 157 00:11:45,333 --> 00:11:47,847 . عزيزم ، منو تو رو اساسي مال همديگه ساختن 158 00:11:48,013 --> 00:11:53,246 . هردومون آهنگ متن فيلم " آني " رو داريم - . عزيزم ، هردوتاش مال خودته - 159 00:11:54,173 --> 00:11:57,245 . توصيه خوبي درمورد جويي بهم کردي 160 00:11:57,413 --> 00:11:59,643 هموني که گفتم سر کار برات مشکل پيش اومده ؟ - . حرف نداشت - 161 00:11:59,813 --> 00:12:01,963 . حس کردم که دوباره دوستمه 162 00:12:02,133 --> 00:12:06,888 حالا بهش گفتي چه جور مشکلي داري ؟ - . مهم نيست - 163 00:12:07,053 --> 00:12:10,887 نکته اينجاست که . فکر کنم همه چيز بينمون درست ميشه 164 00:12:12,653 --> 00:12:14,086 ميتونم کمکتون کنم ؟ 165 00:12:14,253 --> 00:12:17,723 فکر کردي به اين راحتيا ميتوني بچه دوستمو بخري ؟ 166 00:12:24,253 --> 00:12:29,122 جالب نيست که مادوتا همش به تور همديگه ميخوريم ؟ . مثل اينه که يکي بدجوري ميخواد مادوتا باهمديگه باشيم 167 00:12:29,413 --> 00:12:31,608 . يکي هست که ميخواد باهمديگه باشيم ! " من " 168 00:12:32,253 --> 00:12:34,926 . شوخي في البداهه خوبي بود ، آفرين 169 00:12:35,093 --> 00:12:39,132 . يه مقدار درمورد خودت برام بگو - . خيلي خوب ، من يه ماساژورم - 170 00:12:39,293 --> 00:12:43,809 . . و قبلا توي يه جايي کار ميکردم که - از جشن گرفتن خوشت مياد ؟ - 171 00:12:45,733 --> 00:12:47,769 . از جشن و مهموني خوشم مياد 172 00:12:47,933 --> 00:12:50,322 تو آدم ماجراجويي هستي درسته ؟ 173 00:12:51,693 --> 00:12:56,209 . آره ، فکر کنم يه کم - . مهم نيست ، منم بدجوري ديوونه و ماجراجوام - 174 00:12:59,573 --> 00:13:01,643 . . بهرحال 175 00:13:02,093 --> 00:13:05,927 به طرز ديوونه وار و ماجراجويانه اي . . . . الان حدود 176 00:13:06,093 --> 00:13:09,165 . چهارده ساله که توي نيويورک زندگي ميکنم . . 177 00:13:09,333 --> 00:13:11,642 . ببخشيد . خيره شدم 178 00:13:11,813 --> 00:13:15,726 . موضوع اينه که شما چشمان بسيار دلنوازي دارين 179 00:13:15,893 --> 00:13:16,928 . بس کن 180 00:13:17,093 --> 00:13:19,482 ! و چه سينه هاي زيبايي 181 00:13:22,493 --> 00:13:23,812 . خيلي خوب 182 00:13:23,973 --> 00:13:26,726 . يه مقدار بدجور داري باهام لاس ميزني 183 00:13:26,893 --> 00:13:29,691 . يه فرصت ديگه بهت ميدم 184 00:13:29,853 --> 00:13:32,242 . به خاطر اينکه دنيا بدجوري ميخواد مادوتا باهمديگه باشيم 185 00:13:32,413 --> 00:13:36,372 چطوره از اول شروع کنيم ؟ . ميتوني يه مقدار از خودت بگي 186 00:13:36,533 --> 00:13:38,364 . خيلي خوب - . باشه - 187 00:13:38,693 --> 00:13:41,366 . . من داستانهاي سکسي مينويسم 188 00:13:41,533 --> 00:13:43,012 . براي بچه ها . . . 189 00:13:45,573 --> 00:13:48,041 چي ؟ - . البته داستانهام بدجوري بدنام و نامحبوبن - 190 00:13:48,853 --> 00:13:50,684 ! خداي من 191 00:13:50,853 --> 00:13:53,572 . همچين شايد برات جالب باشه که بدوني پروفسورا دارم 192 00:13:53,733 --> 00:13:56,486 عجب ، پروفسورا داري ؟ - . . آره ، يه خيلي گنده اش رو اينجا - 193 00:13:56,653 --> 00:13:58,006 . خيلي خوب 194 00:14:13,453 --> 00:14:15,284 . سلام - . جويي ، عزيزم ، گوش بده - 195 00:14:15,453 --> 00:14:18,889 مرسي که ديروز باهام حرف زدي . خيلي برام مهمه 196 00:14:19,053 --> 00:14:21,203 . مشکلي نيست . . فقط براي اينکه بدوني 197 00:14:21,373 --> 00:14:25,685 اون يارو ديگه هيچوقت مزاحم تو ، يا بچه ات نميشه 198 00:14:27,453 --> 00:14:30,092 چي ؟ - . بذار اينطور بگيم که ختم به خيرش کردم - 199 00:14:30,853 --> 00:14:33,003 . بيشتر بگو 200 00:14:33,173 --> 00:14:34,322 . نگران نباش 201 00:14:34,493 --> 00:14:36,211 : خيلي مودبانه بهش گفتم 202 00:14:36,373 --> 00:14:40,082 ! حق نداري بري بچه مردُمو بخري ! برو گمشو پي کارت 203 00:14:40,253 --> 00:14:42,403 چي ؟ - چي ؟ - 204 00:14:42,573 --> 00:14:43,642 ! نه ؛ نه ، نه 205 00:14:43,813 --> 00:14:46,885 ! اون نميخواست بچه منو بخره ! من اون داستانو از خودم درآوردم 206 00:14:47,053 --> 00:14:49,203 چي ؟ چرا ؟ 207 00:14:49,453 --> 00:14:52,411 ! تا يه بهانه اي براي حرف زدن داشته باشيم 208 00:14:52,573 --> 00:14:55,212 نتونستي يه فکر ديگه اي بکني ؟ 209 00:14:55,373 --> 00:14:58,809 بهش گفتي رئيست ميخواد بجه ات رو بخره ؟ 210 00:14:58,973 --> 00:15:03,205 ! سر رئيسم فرياد کشيدي ! بيکار ميشم ! حالا چيکار کنم ؟ 211 00:15:03,373 --> 00:15:06,092 . هميشه اين فرصتو داري که بچه ات رو بفروشي 212 00:15:07,293 --> 00:15:11,047 ! باورم نميشه پاي رئيسمو وسط کشيدي ! به خاطر اين موضوع اخراج ميشم 213 00:15:11,213 --> 00:15:14,046 ! تو ، بهم دروغ گفتي - ! خوب ، مونيکا بهم گفت بهت دروغ بگم - 214 00:15:15,453 --> 00:15:18,490 ! چندلر ، دو تا کپي از آهنگهاي متن فيلم " آني " داره 215 00:15:56,853 --> 00:15:57,922 ! خداي من 216 00:15:58,613 --> 00:16:01,889 ! راس - ! سلام - 217 00:16:02,773 --> 00:16:04,172 چيکار ميکني ؟ 218 00:16:04,333 --> 00:16:10,010 اگه باعث ميشه کمتر ناراحت بشين بايد بگم که ! اصلا و ابدا به خودم وَر نميرفتم 219 00:16:24,293 --> 00:16:26,682 . صبح به خير ميخواستين منو ببينين ؟ 220 00:16:26,853 --> 00:16:29,606 . لطفا ، بفرمايين تو . بشينين 221 00:16:31,813 --> 00:16:34,725 . . ببينين ، آقاي زلنر - . بهتره که من اول صحبت کنم - 222 00:16:34,893 --> 00:16:36,042 . باشه 223 00:16:37,773 --> 00:16:42,563 از آقاي " لي " از بخش نيروي انساني خواستم که . اينجا به عنوان شاهدِ حرفهايي که ميزنيم حضور داشته باشن 224 00:16:42,813 --> 00:16:44,166 . خداي من 225 00:16:45,093 --> 00:16:51,043 اگه به هر طريقي ضمنا کاري کردم که . . شما برداشت کردين ميخوام بچتونو بخرم 226 00:16:53,333 --> 00:16:55,324 ازتون معذرت ميخوام ، باشه ؟ . . . 227 00:16:55,493 --> 00:16:58,929 . . هفته پيش که ازت پرسيدم بچه کي به دنيا مياد 228 00:16:59,093 --> 00:17:04,247 يقينا منظورم اين نبود که . . . احساس مالکيتي به اون بچه دارم 229 00:17:06,213 --> 00:17:08,443 . . ميخوام خيلي روشن و واضح منظورمو بگم که 230 00:17:08,613 --> 00:17:11,810 . . کاملا متوجه هستم که اون بچه خودته . . 231 00:17:12,293 --> 00:17:15,683 . و قرار نيست که من بخرمش . . 232 00:17:21,333 --> 00:17:24,723 تا وقتي که کاملا در اين مورد تفاهم داشته باشيم . و حرف همديگه رو بفهميم 233 00:17:34,813 --> 00:17:35,802 . رسيديم 234 00:17:35,973 --> 00:17:38,248 . معمولا لباساتو براي خشکشويي اينجا نمياري - . ميدونم - 235 00:17:38,413 --> 00:17:41,485 . آخه اون مرتيکه ترسناک عوضي اونجا ميره . مجبور شدم يه جاي جديد مال خودم پيدا کنم 236 00:17:41,653 --> 00:17:46,283 تازه بايد يه بانک جديد ؛ . يه فروشگاه لوازم سکسي جديد و يه بقالي جديدم پيدا کنم 237 00:17:46,533 --> 00:17:50,492 چي ؟ - . يه خواربار فروشي جديد - 238 00:17:51,613 --> 00:17:54,889 دنيا بهم گفت که يه مرد خوبو ملاقات ميکنم و بجاش اين آشغالو تحويلم داد ؟ 239 00:17:55,053 --> 00:17:57,772 وقتي اومدم اون بالا ! يه چندنفريو ميخوام بزنم لت و پار کنم 240 00:17:57,933 --> 00:18:01,972 نگران نباش فيبي بالاخره يه مرد خوب پيدا ميکني . اگه من تونستم پيدا کنم ؛ پس توهم حتما پيدا ميکني 241 00:18:02,133 --> 00:18:05,887 . آره ، هردومون ميتونيم ! و " هردومون " بالاخره يه مرد خوب پيدا ميکنيم 242 00:18:09,333 --> 00:18:12,052 . مجبور نبودي دنبالم بياي تو - شوخيت گرفته ؟ - 243 00:18:12,213 --> 00:18:16,968 . اينجا ، جاييه که لکه ها رو پاک ميکنن . اينجا مال من مثل شهربازي ديزني لند ميمونه 244 00:18:17,133 --> 00:18:21,411 اينجا واميسم و رقص لباساي تميزو نيگا ميکنم 245 00:18:25,053 --> 00:18:27,487 . ببخشيد . . فکر کنم اينو انداختين زمين 246 00:18:29,133 --> 00:18:31,044 چي شده ؟ 247 00:18:31,213 --> 00:18:33,727 . معذرت ميخام . شما بي حد و اندازه زيبايين 248 00:18:33,893 --> 00:18:37,852 . از شنيدنش متاسفم حالا ميخواي چيکار کني ؟ 249 00:18:38,013 --> 00:18:41,323 يه دفعه فکر نکني به سرم زده ها . ولي تو سرنوشتم بود که اين لباسو از روي زمين بردارم 250 00:18:41,493 --> 00:18:45,247 به اين چيزا اعتقاد داري ؟ - . يه کم - 251 00:18:45,613 --> 00:18:47,444 . حالا داري درست و حسابي حرف ميزني 252 00:18:48,093 --> 00:18:52,132 ميخواي بريم يه قهوه بخوريم ؟ - . متشکرم ، اجازه بده به دوستم بگم - 253 00:18:52,293 --> 00:18:55,569 ! يه لکه جوهري ميتونم ببينم چطوري برطرفش ميکنين ؟ 254 00:18:56,813 --> 00:18:58,724 . بايد رفته باشه 255 00:19:02,733 --> 00:19:05,645 خوب ، چي شد ؟ - . همه چي روبراهه - 256 00:19:05,813 --> 00:19:10,648 اين قدر از اين که نميخوام ازشون شکايت کنم خوشحال شدن که . يک ماه هم مرخصي زايمان با حقوق و مزايا هم بهم دادن 257 00:19:10,853 --> 00:19:14,892 . . البته تا زماني که متوجه باشم اين پول براي خريد اين بچه 258 00:19:15,053 --> 00:19:18,250 . يا بچه هاي ديگه اي که در آينده به دنيا ميارم نيست . . 259 00:19:18,493 --> 00:19:21,132 . . رالف لورن داره خيلي خرج ميکنه که به همه ثابت کنه 260 00:19:21,293 --> 00:19:24,603 ! تو کار خريد و فروش بچه نيست . . . 261 00:19:25,013 --> 00:19:28,449 چندلر ، يه دقيقه مارو باهمديگه تنها ميذاري ؟ - ببخشيد ، منو از اتاق پذيرايي خودم بيرون ميندازي ؟ - 262 00:19:28,693 --> 00:19:30,570 . آره 263 00:19:31,053 --> 00:19:32,771 . ميرم تو اون اتاق 264 00:19:37,293 --> 00:19:41,332 . معذرت ميخوام که بهت دروغ گفتم . . فقط ميخواستم 265 00:19:41,493 --> 00:19:43,768 . ميدونم . ميدونم 266 00:19:44,893 --> 00:19:46,167 . جواب هم داد 267 00:19:46,333 --> 00:19:50,770 تو رو نميدونم ولي . من که از اون لحظه تا حالا به مشکلمون باهمديگه فکر نکردم 268 00:19:50,933 --> 00:19:52,605 . آره ، حق با توئه 269 00:19:53,373 --> 00:19:56,968 . دوباره رابطمون باهمديگه تاحدودي به حالت اول برگشته 270 00:19:57,133 --> 00:20:00,250 . آره ، ميدونم ، دلم براي اون روزا تنگ شده بود - . منم همينطور - 271 00:20:00,413 --> 00:20:03,849 . . ديگه به اينکه پاشدم اومدم اونجا و 272 00:20:04,013 --> 00:20:07,642 . اون حرفا رو بهت زدم فکر نکردم . . . . اينکه تو ، احساست مثل من نبود 273 00:20:07,813 --> 00:20:11,647 . و اينکه چقدر ناراحت کننده و خجالت آور بود . . 274 00:20:18,893 --> 00:20:21,930 ! متخصص زنان و زايماني که پيشش ميرم ميخواست منو بکُشه 275 00:20:27,813 --> 00:20:31,488 . آيتم شماره ج-437الف 276 00:20:31,653 --> 00:20:34,531 ! (به رنگ توت زمستاني ( راجِ زمستاني 277 00:20:41,693 --> 00:20:44,287 . سلام ، گوش کن . . بيا تو ، بيا 278 00:20:44,453 --> 00:20:47,843 . خيلي خيلي بابت ديروز ازت معذرت ميخوام 279 00:21:02,013 --> 00:21:06,689 . مجبور نيستي ازم معذرت خواهي کني . ميدونم چرا اونجا بودي 280 00:21:06,933 --> 00:21:10,005 ميدوني ؟ - . آره ، هنوزم بهم علاقه مندي - 281 00:21:10,173 --> 00:21:13,768 بخوام روراست باشم . منم هنوز بهت علاقه مندم 282 00:21:13,933 --> 00:21:16,572 کاشکي ميتونستيم مشکلاتمونو حل کنيم . ولي همچين امکاني وجود نداره 283 00:21:16,733 --> 00:21:21,682 با وجود تو و ريچل و اون بچه . . موضوع بدجوري پيچيده است ؛ فقط 284 00:21:21,853 --> 00:21:24,845 . به هرحال قسمت نبوده که باهمديگه باشيم 285 00:21:25,293 --> 00:21:27,045 . حق با توئه 286 00:21:28,493 --> 00:21:32,247 . راس ، بايد قوي باشيم 287 00:21:34,253 --> 00:21:36,528 . خيلي خوب ، ديگه ميرم 288 00:21:38,853 --> 00:21:42,084 ميتونم اين پيرهنو به عنوان يادگاري ازت داشته باشم ؟ 289 00:21:46,133 --> 00:21:47,805 ! نه 290 00:21:50,373 --> 00:21:51,362 ترجمه " وروجـک " 291 00:21:51,533 --> 00:21:52,522 تمام حقوق ترجمه متعلق به سايت WwW . Free - Offline . CoM . ميباشد