1 00:00:01,792 --> 00:00:14,306 ‫||مستخرجة من "ستارز بلاي" "Starzplay" || ABDO123 تعديل 2 00:00:06,172 --> 00:00:08,383 ‫(جوي)، هل أنت في الداخل؟ 3 00:00:08,508 --> 00:00:10,760 ‫- يا للهول! إنها (رايتشل)! ‫- (جوي)، عليك التكلم معها 4 00:00:10,885 --> 00:00:12,929 ‫كلا، كلا، لا يمكنني ‫ليس بعد ما حصل في الليلة السابقة 5 00:00:13,096 --> 00:00:17,434 ‫إنه موقف غريب جداً ‫لا تخبراها أنني هنا 6 00:00:18,477 --> 00:00:20,270 ‫لا تتناولا ذلك 7 00:00:22,147 --> 00:00:23,524 ‫- مرحباً ‫- مرحباً 8 00:00:23,649 --> 00:00:25,109 ‫- مرحباً يا (رايتشل) ‫- هل (جوي) هنا؟ 9 00:00:25,317 --> 00:00:26,694 ‫- لا أراه، هل ترينه؟ ‫- لا أراه 10 00:00:26,861 --> 00:00:31,449 ‫ربما إنه في وعاء السكر ‫(جوي)! لا 11 00:00:31,991 --> 00:00:34,702 ‫حسناً، على الأقل تضحكان ‫بعضكما البعض 12 00:00:35,328 --> 00:00:36,704 ‫ما الخطب؟ 13 00:00:36,830 --> 00:00:40,959 ‫لم أرَه منذ تلك الليلة التي أخبرني ‫فيها أنه... 14 00:00:41,126 --> 00:00:43,795 ‫لا أعلم، إنه يتجنبني 15 00:00:44,004 --> 00:00:47,299 ‫لمَ هذا الخبز على الأرض؟ 16 00:00:47,841 --> 00:00:52,763 ‫- كنا نؤدي لعبة ‫- هل كان (تشاندلر) مجرداً من الثياب؟ 17 00:00:52,930 --> 00:00:56,851 ‫هل هي كحالة رمية الحلقة؟ 18 00:00:57,018 --> 00:01:00,563 ‫- طبعاً ‫- ماذا؟ لا، لا 19 00:01:00,772 --> 00:01:05,569 ‫حسناً، اسمعا، إن رأيتما (جوي) ‫أيمكنكما أن تقولا له... 20 00:01:05,860 --> 00:01:08,905 ‫قولا له إنني أفتقده 21 00:01:12,618 --> 00:01:19,083 ‫- حسناً، هل سمعت ذلك؟ ‫- أجل، لعبة الخبز بلا ثياب؟ 22 00:01:19,709 --> 00:01:22,753 ‫يا صاح، لا أعلم ‫إنه ثقب صغير جداً 23 00:01:25,131 --> 00:01:27,675 ‫- عزيزي، عليك التكلم معها ‫- لا يمكنني 24 00:01:27,801 --> 00:01:31,805 ‫لا تعرفان شعور الإفصاح عن مشاعركما ‫هكذا ثم تتعرضان للرفض 25 00:01:31,930 --> 00:01:33,640 ‫ألا أعرف شعور ذلك؟ 26 00:01:34,599 --> 00:01:35,976 ‫حتى بلغت الـ25 عاماً 27 00:01:36,101 --> 00:01:39,730 ‫كنت أظن أنّ الرد الوحيد ‫لجملة "أحبك" هي "بئساً" 28 00:01:39,938 --> 00:01:41,315 ‫وألم أتعرض للرفض؟ 29 00:01:41,440 --> 00:01:44,235 ‫تم رفضي في مخيم البدن 30 00:01:45,569 --> 00:01:48,948 ‫يكون الأولاد حقراء ‫حين يكونون جائعين 31 00:01:50,450 --> 00:01:53,912 ‫- حسناً، ما عليّ فعله؟ ‫- هذه (رايتشل)، ماذا ستفعل؟ 32 00:01:54,037 --> 00:01:55,622 ‫ألن تكلمها مجدداً؟ 33 00:01:55,747 --> 00:01:58,875 ‫أعلم أنّ الوضع غريب ومحرج ‫لكن عليك المحاولة على الأقل 34 00:02:00,001 --> 00:02:03,672 ‫أجل، حسناً 35 00:02:03,797 --> 00:02:07,760 ‫- كدت أنسى أنه كان على... ‫- لم نؤد اللعبة! 36 00:02:45,842 --> 00:02:48,928 ‫"(سنترال بيرك)" 37 00:02:49,054 --> 00:02:52,516 ‫حسنتً، حين تنتهون من احتساء الشاي ‫سأنظر إلى الأعشاب وأخبركم حظكم 38 00:02:52,724 --> 00:02:55,602 ‫- لم أعلم أنك كنت تقرأين أعشاب الشاي ‫- فعلت ذلك لسنوات 39 00:02:55,769 --> 00:02:58,439 ‫في الواقع، توقفت ‫لأنني أصبحت دقيقة جداً 40 00:02:58,605 --> 00:03:05,029 ‫أحد الأمور الممتعة في الحياة ‫هو تعذّر التنبؤ بها بشكل مذهل 41 00:03:05,196 --> 00:03:08,825 ‫كما أنّ الشاي يميل إلى جعلي ‫أعاني الإسهال 42 00:03:08,991 --> 00:03:12,287 ‫- حسناً، أنهيت الشرب، اقرأي كوبي ‫- حسناً 43 00:03:12,871 --> 00:03:15,123 ‫أرى سلّماً 44 00:03:15,498 --> 00:03:21,255 ‫مما قد يعني إما الترقية ‫أو موتاً عنيفاً 45 00:03:23,507 --> 00:03:27,303 ‫أنا رئيسة الطهاة ‫لا يمكن ترقيتي 46 00:03:27,469 --> 00:03:30,139 ‫مَن التالي؟ 47 00:03:30,306 --> 00:03:31,807 ‫حسناً، أنهيت الشرب ‫اقرأي كوبي 48 00:03:32,016 --> 00:03:33,976 ‫حسناً 49 00:03:34,185 --> 00:03:36,854 ‫حسناً، أرى دائرة 50 00:03:37,188 --> 00:03:43,737 ‫ما قد يعني إما سترزقين بطفلة ‫أو ستقومين باكتشاف علمي@! 51 00:03:43,987 --> 00:03:48,951 ‫حسناً، كنت أقضي وقتاً طويلاً ‫في المختبر 52 00:03:49,159 --> 00:03:53,581 ‫- ما يقول كوبك يا (فيبز)؟ ‫- حسناً 53 00:03:53,789 --> 00:04:00,088 ‫يا للعجب! مرحى! ‫سألتقي برجل وقريباً جداً 54 00:04:00,213 --> 00:04:02,757 ‫وسيكون رجل أحلامي 55 00:04:02,924 --> 00:04:07,470 ‫ربما ليس الرجل الذي حلمت به ‫مساء أمس 56 00:04:11,141 --> 00:04:12,768 ‫هل رأى أحد قميصي؟ 57 00:04:12,935 --> 00:04:16,438 ‫لديه أزرار في الأسفل ‫لونه سلموني باهت 58 00:04:16,605 --> 00:04:19,233 ‫أتقصد قميصك الوردي؟ 59 00:04:19,817 --> 00:04:24,530 ‫- لونه سلموني وباهت ‫- لا، لم أرَ قميصك الوردي 60 00:04:25,072 --> 00:04:27,700 ‫رائع! رائع! لا بد من أنني ‫تركتها في منزل (مونا) 61 00:04:27,825 --> 00:04:32,580 ‫أنا متأكد من أنه يمكنك الحصول ‫على واحدة أخرى في منزل العمة (تايلر) 62 00:04:33,331 --> 00:04:36,334 ‫هذا قميصي المفضل، حسناً؟ ‫أحب هذا القميص 63 00:04:36,460 --> 00:04:39,046 ‫- اطلب من (مون) أن تعيده إليك ‫- لا أعلم 64 00:04:39,212 --> 00:04:44,009 ‫أظن أنه يمكنني فعل ذلك ‫لكن لم ننه علاقتنا بودية 65 00:04:44,134 --> 00:04:45,886 ‫وإن ذهبت إلى هناك 66 00:04:46,011 --> 00:04:48,431 ‫سأتجاهل الأمر الوحيد الذي طلبت ‫مني فعله حين انفصلنا 67 00:04:48,556 --> 00:04:52,143 ‫وهو أن أدعها وشأنها 68 00:04:54,854 --> 00:04:57,565 ‫مهلاً، يا رفاق 69 00:04:57,816 --> 00:05:00,819 ‫في الأسابيع القليلة الماضية ‫كنت أرى ذلك الرجل أينما ذهبت 70 00:05:00,986 --> 00:05:02,362 ‫نستقل الحافلة عينها 71 00:05:02,696 --> 00:05:04,573 ‫ونقصد المكتبة عينها ‫ومحل التنظيف الجاف عينه 72 00:05:04,781 --> 00:05:07,242 ‫ربما إنه الرجل المذكور في الشاي 73 00:05:10,037 --> 00:05:14,709 ‫(فيبز)، أرأيت ذلك؟ تفقدك تماماً ‫إنه لطيف جداً 74 00:05:18,588 --> 00:05:22,008 ‫الشكل في كوبي هو لأعضاء ‫(فيلدج بيبيل)! ما معنى ذلك؟ 75 00:05:26,763 --> 00:05:30,100 ‫- مرحباً ‫- مرحباً 76 00:05:42,113 --> 00:05:44,532 ‫- مرحباً ‫- مرحباً 77 00:05:52,666 --> 00:05:55,085 ‫الشاي يجعل (فيبي) تعاني الإسهال! 78 00:06:02,343 --> 00:06:05,179 ‫ظننت أنني و(جوي) سنكون على ما يرام ‫بمجرد أن نتسكع 79 00:06:05,346 --> 00:06:07,974 ‫لكن الأمر يبدو وكأننا لم نعد نعرف كيفية ‫التسكع مع بعضنا البعض بعد الآن 80 00:06:08,099 --> 00:06:10,184 ‫أعلم أنّ الوضع صعب الآن ‫لكن الأمور ستتحسن 81 00:06:10,393 --> 00:06:11,853 ‫كيف تعرف ذلك؟ 82 00:06:12,020 --> 00:06:14,230 ‫ماذا لو ازداد الأمر سوءاً 83 00:06:14,439 --> 00:06:17,275 ‫لدرجة أننا لن نتحمل البقاء ‫في الغرفة عينها مع بعضنا البعض؟ 84 00:06:18,318 --> 00:06:20,821 ‫لست بارعاً عند اسداء النصيحة 85 00:06:20,946 --> 00:06:23,532 ‫لكن أيمكنني لفت انتباهك ‫بتعليق سخري؟ 86 00:06:25,492 --> 00:06:27,453 ‫بعض الجبن؟ 87 00:06:30,498 --> 00:06:34,877 ‫عزيزي، لمَ القرص المضغوط لـ(بروس ‫سبرنغستن) في علبة (كات ستيفنز)؟ 88 00:06:35,002 --> 00:06:38,881 ‫إن لم أجد علبة القرص المضغوط الصحيح ‫أضعه في أقرب علبة 89 00:06:39,215 --> 00:06:41,342 ‫حسناً، أين القرص المضغوط ‫لـ(كات ستيفنز)؟ 90 00:06:41,509 --> 00:06:44,554 ‫- في علبة (جايمز تايلر) ‫- أين القرص المضغوط لـ(جايمز تايلر)؟ 91 00:06:44,763 --> 00:06:46,807 ‫عزيزتي، سأوفر عليك بعض الوقت ‫هناك 200 قرص مضغوط 92 00:06:47,015 --> 00:06:49,142 ‫ليس هناك أحد منها في العلبة الصحيحة 93 00:06:50,352 --> 00:06:55,149 ‫حسناً، ليس عليّ أن أذعر ‫ليأخذ الجميع نفساً عميقاً 94 00:06:55,274 --> 00:06:58,903 ‫حسناً، علينا قضاء الوقت في وضع ‫الأقراص المضغوطة في العلب الصحيحة 95 00:06:59,028 --> 00:07:01,030 ‫إن كنا سنفعل ذلك، علينا ابتكار تنظيم ما 96 00:07:01,239 --> 00:07:03,783 ‫مثلاً، أبجدياً أو وفقاً للأسلوب 97 00:07:03,950 --> 00:07:05,952 ‫لا أعلم، أظن أنه علينا التفكير ‫في الأمر ملياً 98 00:07:06,160 --> 00:07:12,459 ‫يا للهول! أيها الرفيقان، لديكما مشاكل ‫كثيرة، أشعر بالأسى لكما 99 00:07:13,668 --> 00:07:18,674 ‫آسفة، أنت و(جوي) تركزان ‫على هذا الموقف غير المريح 100 00:07:18,882 --> 00:07:21,010 ‫كل ما عليكما فعله هو تغيير الموضوع 101 00:07:21,176 --> 00:07:23,637 ‫في المرة القادمة حين ترينه ‫حاولي أن تجعليه يتكلم عن أمر آخر 102 00:07:23,888 --> 00:07:26,432 ‫- أجل، هذا منطقي ‫- أجل، مثلاً، لا أعلم 103 00:07:26,557 --> 00:07:29,477 ‫ربما لديك مشاكل مهنية ‫وتحتاجين إلى نصيحته أو... 104 00:07:29,602 --> 00:07:31,145 ‫- يمكنني فعل ذلك ‫- جيد 105 00:07:31,271 --> 00:07:32,647 ‫يمكنني فعل ذلك 106 00:07:32,981 --> 00:07:34,941 ‫عزيزي، أغنية (ميامي فايس ساوند)؟ ‫حقاً؟ 107 00:07:35,150 --> 00:07:40,155 ‫كانوا يقدمونها في المتجر ‫مقابل المال 108 00:07:43,784 --> 00:07:47,413 ‫- مرحباً ‫- مرحباً 109 00:07:50,249 --> 00:07:52,335 ‫لا أعلم ما عليّ أن أقوله لك يا (رايتش) ‫حقاً لا أعلم 110 00:07:52,460 --> 00:07:57,090 ‫ربما يمكن لـ(جوي) مساعدتك ‫في مشكلتك الكبيرة في العمل 111 00:07:58,800 --> 00:08:01,136 ‫- ماذا؟ ‫- (جوي)، إنها... 112 00:08:01,261 --> 00:08:06,058 ‫لدى (رايتشل) مشكلة كبيرة في العمل ‫إنها صعبة جداً 113 00:08:06,391 --> 00:08:10,646 ‫إن أردنا تناول العشاء ‫علينا المغادرة، أجل 114 00:08:15,067 --> 00:08:23,409 ‫- ألديك مشكلة كبيرة في العمل؟ ‫- أجل، إنها... 115 00:08:26,746 --> 00:08:31,126 ‫- ليس مهماً ‫- حسناً 116 00:08:35,130 --> 00:08:39,551 ‫- أظن أنني سأرحل ‫- لا، انتظر، (جوي)، لا، انتظر 117 00:08:39,677 --> 00:08:41,053 ‫إنه كذلك، إنه مهم 118 00:08:41,178 --> 00:08:45,683 ‫- إنه عن رئيسي ‫- حقاً؟ 119 00:08:45,808 --> 00:08:51,940 ‫أجل... وطفلتي 120 00:08:52,065 --> 00:08:57,529 ‫- أجل؟ ‫- يريد رئيسي شراء طفلتي 121 00:08:58,864 --> 00:09:05,162 ‫- ماذا؟ يا للهول! ‫- أعلم! قلت لك إنها مشكلة كبيرة 122 00:09:06,121 --> 00:09:09,750 ‫- يريد شراء طفلتك؟ ‫- أيمكنك تصديق ذلك؟ 123 00:09:09,917 --> 00:09:12,044 ‫- هذا جنوني! ‫- هذا ما قلته له 124 00:09:12,211 --> 00:09:16,841 ‫- كيف حصل ذلك حتى؟ ‫- سأخبرك 125 00:09:19,511 --> 00:09:24,307 ‫لا يمكن لرئيسي وزوجته ‫أن يرزقا بأطفال 126 00:09:24,433 --> 00:09:28,896 ‫وحين كنا في حفلة عيد الميلاد ‫وأصبح ثملاً 127 00:09:29,104 --> 00:09:35,152 ‫- وقال لي "(رايتشل)، أريد شراء طفلتك" ‫- يا للهول! 128 00:09:35,319 --> 00:09:38,489 ‫حين قلت إنّ المشكلة تتعلق ‫برئيسك والطفلة 129 00:09:38,614 --> 00:09:43,953 ‫- ظننت أنّ المشكلة تتعلق بإجازة الأمومة ‫- أجل 130 00:09:53,547 --> 00:09:58,177 ‫أجل، كانت تلك لتكون مشكلة ‫أكثر سهولاً 131 00:10:04,141 --> 00:10:08,980 ‫- مرحباً ‫- هذه أنت! أراك في كل مكان! 132 00:10:09,147 --> 00:10:10,607 ‫أنا (جيم)، (جيم نلسون) 133 00:10:10,732 --> 00:10:14,694 ‫(جيم)، (جيم نلسون) ‫أنا (فيبي)، (فيبي بوفاي) 134 00:10:14,861 --> 00:10:16,905 ‫كنا بالتأكيد نرى بعضنا البعض ‫كثيراً مؤخراً 135 00:10:17,030 --> 00:10:20,117 ‫كنا نفعل ذلك، ربما سنرى بعضنا البعض ‫في عشاء مساء الغد 136 00:10:20,284 --> 00:10:24,997 ‫- هل أراك في الساعة الـ8 تقريباً؟ ‫- ربما سنفعل ذلك 137 00:10:33,589 --> 00:10:34,966 ‫(مونا)؟ 138 00:10:59,117 --> 00:11:04,748 ‫حسناً، إن كنت قميصاً ‫باللون السلموني، أين سأكون؟ 139 00:11:10,087 --> 00:11:14,633 ‫آسفة جداً، سكبت المشروب على قميصك 140 00:11:14,800 --> 00:11:16,802 ‫- لا بأس ‫- كلا، لا يزال مبللاً 141 00:11:16,927 --> 00:11:21,724 ‫دعني أزيلها قبل أن يثبت عليه ‫لدي قميص يمكنك ارتداءه 142 00:11:24,268 --> 00:11:26,854 ‫تفضل 143 00:11:27,063 --> 00:11:30,734 ‫لا أعلم إن أردت ارتداء قميص امرأة 144 00:11:31,318 --> 00:11:35,113 ‫- لا، لا، هذا قميص ذكوري ‫- لونه وردي 145 00:11:36,365 --> 00:11:37,741 ‫سلموني! 146 00:11:39,368 --> 00:11:41,787 ‫يا للعجب يا عزيزتي! ‫نليق ببعضنا البعض كثيراً 147 00:11:41,954 --> 00:11:44,790 ‫لدى كلانا نسخة للتسجيل ‫الصوتي لـ(آني)! 148 00:11:44,915 --> 00:11:48,336 ‫عزيزي، كلاهما لك 149 00:11:48,502 --> 00:11:52,131 ‫كانت نصيحة رائعة بشأن مشكلة (جوي)! 150 00:11:52,298 --> 00:11:54,425 ‫- حقاً؟ المشكلة في العمل؟ ‫- كانت مثالية! 151 00:11:54,551 --> 00:11:58,638 ‫- شعرت بأنه صديقي مجدداً ‫- ما المشكلة التي قلت إنك تواجهينها؟ 152 00:11:58,930 --> 00:12:02,100 ‫هذا ليس مهماً 153 00:12:02,267 --> 00:12:07,690 ‫بيت القصد هو أنني أظن حقاً أنّ الأمور ‫ستسير على ما يرام 154 00:12:07,982 --> 00:12:13,863 ‫- أيمكنني مساعدتك؟ ‫- أتظن أنه يمكنك شراء طفلة صديقتي؟ 155 00:12:21,079 --> 00:12:24,124 ‫أليس من الغريب كيف لا ننفك ‫نلتقي ببعضنا البعض صدفة؟ 156 00:12:24,249 --> 00:12:26,376 ‫الأمر وكأن أحداً ما يريدنا حقاً ‫أن نكون معاً 157 00:12:26,501 --> 00:12:32,132 ‫- بالفعل، أنا ‫- إنك بارع في المزاح، أحسنت 158 00:12:32,257 --> 00:12:35,261 ‫- اخبريني القليل عن نفسك ‫- حسناً 159 00:12:35,386 --> 00:12:38,431 ‫أنا مدلكة ‫وكنت أعمل في ذلك المكان... 160 00:12:38,556 --> 00:12:45,647 ‫- أيعجبك الاحتفال؟ ‫- تعجبني الحفلات 161 00:12:45,772 --> 00:12:49,192 ‫أنت مشاغبة، ألست كذلك؟ 162 00:12:49,401 --> 00:12:55,866 ‫- أجل، على ما أظن، قليلاً ‫- لا بأس، أنا مشاغب أيضاً 163 00:12:57,910 --> 00:13:03,916 ‫على أي حال، عشت في (نيويورك) ‫بطريقة مشاعبة نوعاً ما 164 00:13:04,041 --> 00:13:07,879 ‫على ما أظن، منذ أن بلغت 14 سنة 165 00:13:08,004 --> 00:13:10,423 ‫آسف، إنني أحدق 166 00:13:10,715 --> 00:13:16,137 ‫- لكن لديك أجمل عينين ‫- كفى! 167 00:13:16,304 --> 00:13:19,599 ‫أما بالنسبة إلى صدرك... 168 00:13:21,685 --> 00:13:28,484 ‫حسناً، اسمع، إنك تتصرف بوقاحة ‫لكن سأمنحك فائدة الشك 169 00:13:28,609 --> 00:13:31,654 ‫لأنه يبدو أنّ الكون يريدنا أن نكون معاً 170 00:13:31,779 --> 00:13:35,742 ‫لذا لمَ لا نبدأ من جديد؟ حسناً؟ ‫يمكنك أن تخبرني عن نفسك 171 00:13:36,409 --> 00:13:38,661 ‫- حسناً ‫- حسناً 172 00:13:38,870 --> 00:13:44,668 ‫أكتب القصص البذيئة للأولاد 173 00:13:45,961 --> 00:13:49,506 ‫- ماذا؟ ‫- إنها غير معروفة عالمياً 174 00:13:49,715 --> 00:13:51,091 ‫يا للهول! 175 00:13:51,592 --> 00:13:54,178 ‫وقد يهمك معرفة أنني حائز ‫على شهادة الدكتوراه 176 00:13:54,303 --> 00:13:58,724 ‫- يا للعجب! حقاً؟ ‫- إنه كبير جداً... 177 00:13:59,016 --> 00:14:00,601 ‫حسناً 178 00:14:01,853 --> 00:14:10,070 ‫ستشرق الشمس غداً ‫أنا متأكد تماماً بأنّ غداً... 179 00:14:10,862 --> 00:14:13,782 ‫ستشرق الشمس! 180 00:14:15,033 --> 00:14:16,410 ‫- مرحباً ‫- مرحباً 181 00:14:16,827 --> 00:14:18,203 ‫- مرحباً ‫- (جوي)، عزيزي، اسمع 182 00:14:18,329 --> 00:14:19,830 ‫شكراً للتكلم معي البارحة ‫بشأن مشكلتي مع رئيسي 183 00:14:19,955 --> 00:14:21,874 ‫- كان ذلك يعني لي الكثير ‫- لا بأس 184 00:14:21,999 --> 00:14:27,213 ‫ولمعلوماتك، لن يزعجك ذلك الرجل ‫بخصوص مشكلة الطفلة بعد الآن 185 00:14:29,632 --> 00:14:32,135 ‫- ماذا؟ ‫- لنقول إنني توليت الأمر 186 00:14:32,260 --> 00:14:36,598 ‫- لنقول المزيد ‫- لا تقلقي، لا تقلقي 187 00:14:36,723 --> 00:14:42,855 ‫قلت له بلطف "لا يمكنك شراء ‫أطفال الناس، لذا تراجع!" 188 00:14:42,980 --> 00:14:44,356 ‫ماذا؟ 189 00:14:44,648 --> 00:14:46,025 ‫- ماذا؟ ‫- ماذا؟ 190 00:14:46,150 --> 00:14:49,904 ‫لا، لا! لا يا (جوي)! ‫لا يريد شراء طفلتي، ابتكرت ذلك 191 00:14:50,029 --> 00:14:54,409 ‫- ماذا؟ لمَ؟ ‫- ليكون هناك ما نتكلم عنه 192 00:14:54,575 --> 00:14:58,663 ‫- كي لا يكون الموقف محرجاً ‫- ولم تستطيعي التفكير في أمر آخر؟ 193 00:14:58,830 --> 00:15:04,670 ‫- قلت إنّ رئيسك يريد شراء طفلتك؟ ‫- لا أصدق أنك صرخت على رئيسي! 194 00:15:04,836 --> 00:15:10,926 ‫- سأخسر وظيفتي، ماذا سأفعل؟ ‫- يمكنك بيع طفلتك 195 00:15:11,302 --> 00:15:14,972 ‫(جوي)، لا أصدق أنك أقحمت رئيسي ‫في هذا الأمر، سأطرَد 196 00:15:15,139 --> 00:15:19,602 ‫- كذبت عليّ ‫- طلبت مني فعل ذلك! 197 00:15:19,727 --> 00:15:23,189 ‫لدى (تشاندلر) نسختين من أغنية (آني)! 198 00:16:02,773 --> 00:16:08,279 ‫- يا للهول! (روس)@@! ‫- مرحباً 199 00:16:08,988 --> 00:16:12,492 ‫- (روس)، ماذا تفعل؟ ‫- لا ألمس نفسي 200 00:16:12,617 --> 00:16:15,662 ‫إن كان ذلك يقلل من عدم راحة أحدكما 201 00:16:20,959 --> 00:16:25,714 ‫- صباح الخير، هل أردت رؤيتي ‫- أرجوك، ادخلي 202 00:16:25,839 --> 00:16:29,802 ‫- تفضلي بالجلوس ‫- حسناً، اسمع، سيد (زلنر) 203 00:16:29,927 --> 00:16:34,974 ‫- أظن أنه من الأفضل أن أتكلم بداية ‫- أجل 204 00:16:35,099 --> 00:16:40,188 ‫طلبت من (لي) من قسم الموارد البشرية ‫أن يكون هنا كشاهد لحديثنا 205 00:16:40,313 --> 00:16:42,398 ‫يا للهول 206 00:16:42,649 --> 00:16:50,032 ‫إن ألمحت بأي طريقة ‫بأنني أريد شراء طفلتك 207 00:16:51,074 --> 00:16:53,118 ‫فأنا أعتذر 208 00:16:53,410 --> 00:16:57,248 ‫في الأسبوع الماضي، حين سألتك ‫عن موعدك النهائي 209 00:16:57,456 --> 00:17:03,796 ‫بالتأكيد لم أقصد الموعد النهائي ‫لولادة طفلتك 210 00:17:04,505 --> 00:17:10,971 ‫أجل، أردت توضيح الأمور ‫وأهم أنها طفلتك 211 00:17:11,137 --> 00:17:15,434 ‫وليست طفلتي لشرائها 212 00:17:20,481 --> 00:17:25,152 ‫حسناً، أصبحت الأمور واضحة ‫بهذا الشأن 213 00:17:34,454 --> 00:17:36,998 ‫- ها هو ذا ‫- هذا ليس المكان العادي لغسيل ملابسك 214 00:17:37,123 --> 00:17:40,669 ‫أعلم، لكن ذلك الرجل الغريب الذي ‫خرجت على موعد معه يقصده 215 00:17:40,794 --> 00:17:45,340 ‫لذا كان عليّ إيجاد متجر فيديو جديد ‫ومصرف جديد ومكتب جديد للراشدين 216 00:17:45,466 --> 00:17:47,718 ‫- ومتجر بقالة جديد ‫- ماذا؟ 217 00:17:47,927 --> 00:17:51,013 ‫متجر بقالة جديد! 218 00:17:51,889 --> 00:17:55,393 ‫قال الكون إنني كنت سألتقي برجل ‫لطيف جداً وهذا ما قدمه لي؟ 219 00:17:55,560 --> 00:17:59,272 ‫- حين أصل إلى هناك، سأنتقم ‫- لا تقلقي يا (فيبي) 220 00:17:59,397 --> 00:18:00,774 ‫ستتعرفين إلى أحد ما 221 00:18:00,940 --> 00:18:03,151 ‫إن كان باستطاعتي إيجاد رجل رائع ‫فيمكنك فعل ذلك 222 00:18:03,276 --> 00:18:07,698 ‫أجل، يمكننا كلانا فعل ذلك ‫وسنفعل ذلك كلانا 223 00:18:10,284 --> 00:18:13,120 ‫- لم يكن عليك الدخول معي ‫- أتمازحينني؟ 224 00:18:13,245 --> 00:18:18,626 ‫هنا يزيلون البقع ‫هذا بمثابة (ديزني لاند) بالنسبة إليّ 225 00:18:18,751 --> 00:18:21,587 ‫سأكون هنا وأنا أشاهد رقصة ‫القمصان النظيفة 226 00:18:26,843 --> 00:18:31,097 ‫المعذرة، أظن أنك أوقعت... 227 00:18:31,223 --> 00:18:33,100 ‫- يا للعجب!@ ‫- ماذا؟ 228 00:18:33,225 --> 00:18:36,019 ‫آسف لكنك جميلة جداً 229 00:18:36,144 --> 00:18:40,357 ‫آسفة بهذا الشأن أيضاً ‫لكن ماذا ستفعل؟ 230 00:18:40,566 --> 00:18:41,942 ‫آمل أنك لا تظنين أنني مجنون 231 00:18:42,151 --> 00:18:45,196 ‫لكن أشعر أنه شاء القدر أن ‫ألتقط هذا الشيء 232 00:18:45,321 --> 00:18:48,366 ‫- أتصدقين هذه الأمور؟ ‫- قليلاً 233 00:18:48,491 --> 00:18:51,035 ‫الآن تحسن الأمر 234 00:18:51,160 --> 00:18:53,455 ‫- أتريدين الذهاب لاحتساء القهوة؟ ‫- أود فعل ذلك 235 00:18:53,621 --> 00:18:55,081 ‫دعني أخبر صديقتي 236 00:18:55,248 --> 00:18:59,920 ‫بقعة الحبر! ‫أيمكنني مشاهدتك وأنت تزيلها؟ 237 00:19:00,087 --> 00:19:02,756 ‫لا بد من أنها رحلت 238 00:19:05,592 --> 00:19:07,928 ‫- مرحباً ‫- ماذا حصل؟ 239 00:19:08,095 --> 00:19:09,472 ‫ستكون الأمور بخير 240 00:19:09,597 --> 00:19:11,223 ‫إنهم سعداء لأنني لا أقاضيهم 241 00:19:11,432 --> 00:19:14,602 ‫لدرجة أنهم قدموا لي شهراً إضافياً ‫لإجازة أمومة مدفوعة 242 00:19:14,727 --> 00:19:22,652 ‫طالما أنني أتفهم بأنّ المال لن يعتبر دفعة ‫أولى لهذا أو أي طفل آخر قد أرزَق به 243 00:19:22,777 --> 00:19:28,242 ‫تعمل (رالف لورين) ببراعة لإثبات أنها ‫ليست في عمل شراء الأطفال 244 00:19:29,493 --> 00:19:30,953 ‫(تشاندلر)، أيمكنك أن تتركنا على انفردا؟ 245 00:19:31,161 --> 00:19:33,539 ‫آسف، هل تطردينني من غرفة معيشتي؟ 246 00:19:33,706 --> 00:19:39,045 ‫- أجل ‫- سأكون في الداخل 247 00:19:42,298 --> 00:19:45,218 ‫(جوي)، أنا حقاً آسفة لأنني كذبت عليك ‫كنت أحاول جعل الأمور... 248 00:19:45,385 --> 00:19:51,683 ‫- أعلم، أعلم ‫- لكن الخطة نجحت نوعاً ما 249 00:19:51,850 --> 00:19:56,355 ‫لا أعلم بشأنك لكن لم أفكر ‫في مشاكلنا منذ كل ذلك 250 00:19:56,480 --> 00:20:02,695 ‫أنت محقة ‫وكأننا عدنا إلى علاقتنا السابقة 251 00:20:02,820 --> 00:20:06,157 ‫- أجل، أعلم، أفتقد إلى ذلك ‫- وأنا أيضاً 252 00:20:06,282 --> 00:20:13,164 ‫لم أفكر في كيفية تقدمي وبوحي بكل ذلك ‫وكيف لم تبادليني الشعور 253 00:20:13,289 --> 00:20:18,253 ‫وكيف كان الموقف محرجاً 254 00:20:25,594 --> 00:20:28,889 ‫حاول طبيب نسائي قتلي 255 00:20:34,979 --> 00:20:42,279 ‫المادة (ج) 437 (أي) ‫اللون هو عليق الشتاء 256 00:20:49,495 --> 00:20:55,710 ‫اسمعي، تعالي ‫آسف جداً لما حصل البارحة 257 00:20:55,835 --> 00:21:00,757 ‫- أنا حقاً آسف لكن... ‫- (روس)، ليس عليك الاعتذار 258 00:21:00,923 --> 00:21:03,885 ‫- أتفهم سبب وجودك هناك ‫- حقاً؟ 259 00:21:04,010 --> 00:21:10,225 ‫أجل، لا تزال تكن بمشاعر تجاهي ‫وبصراحة، لا أزال أكن بمشاعر تجاهك 260 00:21:10,392 --> 00:21:12,978 ‫وأتمنى لو كان باستطاعتنا انجاح العلاقة ‫لكن لا يمكننا 261 00:21:13,103 --> 00:21:15,898 ‫إنها معقدة جداً ‫معك و(رايتشل) والطفلة 262 00:21:16,065 --> 00:21:21,112 ‫لم يكن الأمر مقدراً 263 00:21:22,405 --> 00:21:25,700 ‫يا للهول! أنت محقة! 264 00:21:25,825 --> 00:21:29,120 ‫(روس)، علينا أن نكون قويّين 265 00:21:31,706 --> 00:21:34,835 ‫حسناً، سأرحل 266 00:21:36,420 --> 00:21:41,133 ‫أيمكنني أخذ ذلك لأتذكرك؟ 267 00:21:44,011 --> 00:21:46,389 ‫كلا!