1 00:00:04,420 --> 00:00:06,506 - Selamat pagi, Teman Sekamar. - Hei! 2 00:00:06,547 --> 00:00:08,925 Kau ingat untuk mengenakan pakaian pagi ini. 3 00:00:10,593 --> 00:00:12,720 Aku berhasil. 4 00:00:13,095 --> 00:00:15,515 Joey, senang sekali bisa kembali ke sini. 5 00:00:15,556 --> 00:00:18,476 Harus kukatakan, kau membuatnya sangat mudah untukku dan Emma. 6 00:00:18,559 --> 00:00:21,812 Aku senang kau kembali. Tinggallah selama yang kau mau. 7 00:00:21,854 --> 00:00:24,398 Kapan dia berhenti menangis semalaman? 8 00:00:27,818 --> 00:00:29,153 Hei! Kau tidak telanjang. 9 00:00:31,447 --> 00:00:34,283 Hei, Rach, kapan kami bisa menemuimu malam ini? 10 00:00:34,325 --> 00:00:36,285 Aku mungkin akan kembali sekitar pukul enam. 11 00:00:36,327 --> 00:00:37,995 Tapi dia ada di kamar, sudah siap untuk pergi. 12 00:00:38,037 --> 00:00:39,997 Tapi dia kembali tertidur, jadi... 13 00:00:40,081 --> 00:00:42,542 Dia mungkin kelelahan akibat jeritan menggemaskan 14 00:00:42,583 --> 00:00:44,252 yang dia lakukan tadi malam. 15 00:00:44,710 --> 00:00:45,920 - Selamat tinggal. - Selamat tinggal. 16 00:00:46,587 --> 00:00:49,632 Hei, kuharap Emma tidak menyulitkanmu. 17 00:00:49,674 --> 00:00:51,092 Tidak, hei, ini luar biasa. 18 00:00:51,133 --> 00:00:52,176 - Ya? - Ya. 19 00:00:52,218 --> 00:00:53,302 Hei, dengar, aku ingin kau tahu 20 00:00:53,344 --> 00:00:54,762 dengan Rachel tinggal di sini dan segalanya, 21 00:00:54,804 --> 00:00:58,724 semua perasaanku sebelumnya sudah benar-benar hilang, mengerti? 22 00:00:58,766 --> 00:00:59,851 Jika memang belum, 23 00:00:59,892 --> 00:01:02,311 saat kau tak sengaja memergoki seorang wanita dengan pompa ASI... 24 00:01:02,353 --> 00:01:03,980 Ya, hal itu akan berhasil. 25 00:01:05,731 --> 00:01:07,775 Jadi, bagaimana keadaanmu? 26 00:01:07,817 --> 00:01:09,986 - Aku baik-baik saja. - Benarkah? 27 00:01:10,027 --> 00:01:14,407 Ya. Apa aku berharap aku dan Rachel hidup bersama akan berhasil? 28 00:01:14,448 --> 00:01:18,035 Tentu saja. Aku kecewa tapi ini bukan seperti perceraian. 29 00:01:19,829 --> 00:01:20,705 Sebenarnya ini... 30 00:01:20,746 --> 00:01:22,707 Ini bukan perceraian. Ini bukan perceraian! 31 00:01:25,084 --> 00:01:28,087 Kurasa Rachel dan aku harus melanjutkan hidup. 32 00:01:28,129 --> 00:01:30,464 Mungkin mulai berkencan dengan orang lain. 33 00:01:31,591 --> 00:01:33,176 Astaga. Sungguh? 34 00:01:33,509 --> 00:01:34,927 Ya, tentu saja, mengapa tidak? 35 00:01:34,969 --> 00:01:37,180 Bahkan7, jika kau mengenal seseorang yang cocok untukku... 36 00:01:37,221 --> 00:01:40,224 - Tentu. Aku kenal banyak gadis. - Ya? Ada nama yang kau ingat? 37 00:01:40,725 --> 00:01:41,809 Nama? 38 00:02:25,311 --> 00:02:26,604 - Hei. - Hei. 39 00:02:26,646 --> 00:02:28,189 Aku hendak mencari makan. Kau menginginkan sesuatu? 40 00:02:28,231 --> 00:02:29,565 Apa yang kau punya? 41 00:02:29,607 --> 00:02:30,858 Baiklah, mari kita lihat, 42 00:02:30,900 --> 00:02:33,694 ada kacang polong saring, wortel saring, 43 00:02:34,362 --> 00:02:36,197 buah plum saring. Kita belum pernah mencicipinya. 44 00:02:36,364 --> 00:02:37,448 Bagus. 45 00:02:38,407 --> 00:02:39,367 Terima kasih. 46 00:02:41,369 --> 00:02:44,288 Jadi, bagaimana rasanya hidup bersama Rachel lagi? 47 00:02:44,330 --> 00:02:45,831 Selain adanya makanan lezat. 48 00:02:47,083 --> 00:02:49,210 Aku baik-baik saja. Hanya... 49 00:02:49,252 --> 00:02:51,420 Sungguh aneh melihat yang terjadi antar dia dan Ross. 50 00:02:51,462 --> 00:02:54,131 Kau tahu, kemarin dia memintaku mengenalkannya pada seorang gadis. 51 00:02:54,215 --> 00:02:56,843 Astaga, Rachel bertanya apa aku mengenal seseorang untuknya juga. 52 00:02:57,009 --> 00:02:59,136 - Mengapa mereka melakukan ini? - Aku tidak tahu. 53 00:02:59,178 --> 00:03:01,639 Mereka sangat cocok satu sama lain. Ini gila. 54 00:03:01,889 --> 00:03:04,141 Kau tahu apa yang sesungguhnya luar biasa? Toples ini. 55 00:03:04,183 --> 00:03:05,810 Seolah hanya berisi dua sendok. 56 00:03:10,273 --> 00:03:12,525 Aku berharap mereka menyadari bahwa mereka seharusnya bersama. 57 00:03:12,567 --> 00:03:14,569 Aku tahu. Saat mereka tinggal bersama, 58 00:03:14,610 --> 00:03:16,153 aku mengira akan mengarah ke pernikahan. 59 00:03:16,195 --> 00:03:17,989 Aku tahu, mereka seharusnya membentuk sebuah keluarga. 60 00:03:18,030 --> 00:03:19,699 Mereka harus menikah dan memiliki anak lagi. 61 00:03:19,866 --> 00:03:23,119 Ya. Mereka sebaiknya memberi nama salah satu anaknya Joey. 62 00:03:24,161 --> 00:03:25,371 Aku mungkin tak akan mempunyai anak. 63 00:03:25,413 --> 00:03:27,373 Seseorang harus meneruskan nama keluarga. 64 00:03:30,459 --> 00:03:31,586 Kau tahu? 65 00:03:31,627 --> 00:03:32,753 Mungkin setelah mereka mulai berkencan 66 00:03:32,795 --> 00:03:33,921 dan melihat apa yang ada di luar sana, 67 00:03:33,963 --> 00:03:36,132 mereka akan menyadari betapa baik mereka untuk satu sama lain. 68 00:03:36,174 --> 00:03:38,718 Ya, karena itu pilihan yang sempit. 69 00:03:39,802 --> 00:03:42,263 Aku berkencan tadi malam, dan hasilnya menjengkelkan. 70 00:03:43,097 --> 00:03:46,225 Sebaiknya jangan bicara keras-keras, dia masih di kamar tidur. 71 00:03:48,519 --> 00:03:49,437 Lalu apa yang akan kita lakukan? 72 00:03:49,478 --> 00:03:51,731 Kita tetap akan mengenalkan mereka pada seseorang? 73 00:03:51,814 --> 00:03:53,941 Aku tahu, hal itu akan membuat mereka semakin menjauh. 74 00:03:53,983 --> 00:03:54,942 Ya. 75 00:03:55,985 --> 00:03:57,278 Aku tahu apa yang bisa kita lakukan. 76 00:03:57,361 --> 00:03:59,697 Kita bisa mengatur Ross dan Rachel pada kencan yang buruk, 77 00:03:59,739 --> 00:04:02,116 sehingga mereka akan menyadari betapa bagus jika mereka bersama. 78 00:04:02,200 --> 00:04:04,410 - Itu rencana yang bagus. - Ya. 79 00:04:04,535 --> 00:04:07,622 Kau tahu apa bagian terbaik? Aku bisa melakukan rencana tertawa. 80 00:04:13,961 --> 00:04:14,921 Baiklah. 81 00:04:15,296 --> 00:04:17,882 Jangan terlalu keras. Kita tak ingin membangunkan... 82 00:04:31,437 --> 00:04:32,563 - Hai. - Hei 83 00:04:32,813 --> 00:04:34,690 Kalian tidak melakukan apa-apa nanti malam, bukan? 84 00:04:34,982 --> 00:04:38,402 Mengapa kau beranggapan demikian? Hanya karena kami sudah menikah? 85 00:04:38,694 --> 00:04:42,073 Aku akan memberitahumu bahwa kami adalah orang yang modern dan trendi. 86 00:04:43,699 --> 00:04:46,994 Sekarang, maafkan aku, aku harus kembali membaca berita kematian. 87 00:04:48,579 --> 00:04:49,539 Aku bertanya 88 00:04:49,580 --> 00:04:51,457 karena aku membutuhkan seseorang untuk mengawasi Emma malam ini. 89 00:04:51,541 --> 00:04:53,417 Tentu, kami akan melakukannya. Apa yang akan kau lakukan? 90 00:04:53,709 --> 00:04:55,169 Phoebe mengaturkan sebuah kencan untukku. 91 00:04:55,753 --> 00:04:56,963 Astaga. 92 00:04:57,046 --> 00:04:58,172 Ada apa? Apa masalahnya? 93 00:04:58,464 --> 00:05:00,883 Aku mengira karena kau dan Ross... 94 00:05:00,925 --> 00:05:03,845 Apa? Tidur bersama 1,5 tahun lalu? Ya, lalu semuanya selesai. 95 00:05:07,014 --> 00:05:09,100 Menurutku bagus jika kau mulai berkencan lagi. 96 00:05:09,141 --> 00:05:10,101 Itu terdengar sehat. 97 00:05:10,142 --> 00:05:12,812 Kau mempunyai kebutuhan. Rengkuhlah keperempuananmu. 98 00:05:14,605 --> 00:05:17,900 Kau menginginkan pekerjaan? Matikan Oprah dan kirimkan resumemu. 99 00:05:20,486 --> 00:05:21,946 Aku akan mengantarnya sekitar pukul tujuh, kau tak keberatan? 100 00:05:21,988 --> 00:05:22,989 Sempurna. 101 00:05:23,030 --> 00:05:26,826 Kalian akan bersenang-senang. Dia sedang menggemaskan. 102 00:05:26,868 --> 00:05:29,370 Beberapa hal lagi. Kini setelah dia memakan makanan padat, 103 00:05:29,412 --> 00:05:30,496 dia sering buang air besar. 104 00:05:30,538 --> 00:05:32,957 Hati-hati dengan rambutmu karena dia suka menjambaknya. 105 00:05:32,999 --> 00:05:35,293 Dia juga sedang dalam tahap saat kau meninggalkan ruangan, 106 00:05:35,334 --> 00:05:36,836 dia akan berteriak sangat kencang, 107 00:05:36,878 --> 00:05:39,755 tapi terima kasih. Selamat bersenang-senang. 108 00:05:42,550 --> 00:05:45,678 Tiba-tiba aku berharap aku sedang membaca namaku sendiri. 109 00:05:49,223 --> 00:05:52,018 - Joey, hei. Aku sangat senang. - Hei. 110 00:05:52,059 --> 00:05:54,395 Aku mengatur kencan untuk Rachel dengan pria terburuk malam ini. 111 00:05:54,604 --> 00:05:55,897 Baiklah. Siapa pria itu? 112 00:05:55,980 --> 00:05:58,482 Dia pria yang biasa kupijat. Dengan"pijat", 113 00:05:58,524 --> 00:06:00,276 maksudku adalah menekannya agar dia tidak berbalik 114 00:06:00,318 --> 00:06:01,444 dan memotretku. 115 00:06:02,987 --> 00:06:04,030 Baiklah. 116 00:06:04,071 --> 00:06:05,615 Tunggu hingga kau mendengar siapa teman kencan Ross. 117 00:06:05,656 --> 00:06:07,033 Ya. 118 00:06:07,325 --> 00:06:10,661 Dia wanita yang sangat membosankan. Dia seorang guru. 119 00:06:12,788 --> 00:06:13,623 Dia seorang guru? 120 00:06:13,664 --> 00:06:16,709 Ya, dia tertarik pada sejarah dan film-film asing. 121 00:06:16,751 --> 00:06:19,086 Dia menyukai teka-teki bergambar. 122 00:06:20,171 --> 00:06:22,673 Ayolah, siapa yang menyukai teka-teki bergambar? 123 00:06:22,715 --> 00:06:24,634 Ross menyukainya. 124 00:06:25,009 --> 00:06:28,179 Kau mengacaukan rencananya. 125 00:06:28,221 --> 00:06:31,265 Joey, kau memasangkannya dengan wanita yang menurutnya sempurna. 126 00:06:31,474 --> 00:06:33,434 - Astaga, kau benar. - Ya. 127 00:06:33,476 --> 00:06:35,394 Dia bahkan membaca untuk bersenang-senang. 128 00:06:37,688 --> 00:06:39,398 Bagaimana kau bisa mengenal wanita seperti itu? 129 00:06:39,565 --> 00:06:41,817 Aku tidak diizinkan untuk mengenal wanita pintar? 130 00:06:42,276 --> 00:06:43,361 Joey? 131 00:06:43,694 --> 00:06:45,738 Aku bertemu di perpustakaan. Aku ke sana untuk kencing. 132 00:06:48,115 --> 00:06:49,700 Sekarang, apa yang akan kita lakukan? 133 00:06:49,742 --> 00:06:52,745 Baiklah. Aku akan meneleponnya dan mengatakan kencan dibatalkan 134 00:06:52,787 --> 00:06:54,956 dan mencarikan Ross teman kencan yang lain. 135 00:06:56,624 --> 00:06:58,918 Bagaimana jika kita tidak mencarikan orang lain? 136 00:06:58,960 --> 00:07:00,545 Kita akan memberi tahu wanita itu bahwa kencan dibatalkan, 137 00:07:00,586 --> 00:07:02,547 tapi kita tidak memberitahu Ross. Dia akan ke restoran, 138 00:07:02,588 --> 00:07:03,631 lalu ditelantarkan. 139 00:07:05,424 --> 00:07:06,801 Kudengar itu buruk. 140 00:07:08,678 --> 00:07:11,931 Ini bagus. Rachel akan mengalami kencan yang mengerikan, 141 00:07:11,973 --> 00:07:13,140 Ross ditelantarkan, 142 00:07:13,182 --> 00:07:14,725 lalu mereka akan menyadari seberapa baik mereka 143 00:07:14,767 --> 00:07:15,726 jika bersama-sama. 144 00:07:15,893 --> 00:07:17,520 Ya, rencananya. 145 00:07:21,107 --> 00:07:22,441 Ini bukan rencana Santa. 146 00:07:25,444 --> 00:07:26,571 Tidak, ini... 147 00:07:32,326 --> 00:07:35,580 - Ya, ini tak semenyenangkan itu. - Tidak, kurasa kita mematikannya. 148 00:07:39,625 --> 00:07:41,169 Emma? Emma, lihat Paman. 149 00:07:41,711 --> 00:07:44,714 Kurasa Paman akan turun ke bawah sejenak. 150 00:07:52,346 --> 00:07:55,433 Tidak. Tidak apa-apa. Aku tidak pergi. 151 00:07:55,474 --> 00:07:57,602 Jangan menangis, ini hanya sebentar. 152 00:07:57,977 --> 00:08:00,646 Aku Paman Chandler. Hanya kelucuan yang kumiliki. 153 00:08:02,106 --> 00:08:03,357 Baik, agar kau tahu, 154 00:08:03,399 --> 00:08:06,152 aku akan berovulasi mulai besok hingga tanggal enam. 155 00:08:06,736 --> 00:08:09,113 Jangan merancap dalam 48 jam ke depan. 156 00:08:10,740 --> 00:08:11,908 Aku tidak melakukannya. 157 00:08:13,075 --> 00:08:14,243 Aku akan mencoba untuk berhenti. 158 00:08:16,287 --> 00:08:17,496 Tunggu, kau bilang hingga tanggal enam? 159 00:08:17,955 --> 00:08:20,333 - Ya. - Hari ini tanggal enam. 160 00:08:20,458 --> 00:08:22,627 Tidak, bukan. Lihatlah. 161 00:08:23,252 --> 00:08:25,087 Ya, ini juga tahun 2003. 162 00:08:26,255 --> 00:08:28,716 Astaga. Hari ini tanggal 6? 163 00:08:29,175 --> 00:08:31,177 Aku mungkin sudah selesai berovulasi. 164 00:08:31,219 --> 00:08:33,387 Aku mungkin juga menyajikan potongan daging yang meragukan 165 00:08:33,429 --> 00:08:34,722 di restoran. 166 00:08:36,015 --> 00:08:37,683 Baiklah, lakukan tesnya, semoga hasilnya baik-baik saja. 167 00:08:37,934 --> 00:08:38,851 Baik. 168 00:08:45,858 --> 00:08:47,235 Bayi yang sulit dihibur. 169 00:08:48,236 --> 00:08:52,031 Hei, di mana batang ovulasiku, hanya tersisa satu di sini. 170 00:08:54,617 --> 00:08:55,493 Aku mungkin beberapa kali melakukan pengecekan 171 00:08:55,535 --> 00:08:57,245 untuk mengetahui masa suburku. 172 00:09:00,206 --> 00:09:01,040 Chandler. 173 00:09:01,123 --> 00:09:04,168 Aku tidak bekerja. Tak banyak yang bisa dilakukan di sekitar sini. 174 00:09:17,014 --> 00:09:18,099 Permisi. 175 00:09:19,600 --> 00:09:22,728 Apa ada seorang wanita yang sedang menunggu di bar? 176 00:09:23,229 --> 00:09:25,523 Seseorang dengan tinggi rata-rata, berambut hitam? 177 00:09:25,565 --> 00:09:27,608 Atau mungkin sedang mengerjakan teka-teki bergambar? 178 00:09:28,192 --> 00:09:30,403 Ada seorang pria Tiongkok yang sedang mabuk. 179 00:09:32,196 --> 00:09:35,408 Jika aku masih di sini satu jam lagi belikan dia minuman atas biayaku. 180 00:09:36,200 --> 00:09:38,202 Maukah aku mengambilkanmu segelas anggur lagi? 181 00:09:38,244 --> 00:09:39,495 Entah. 182 00:09:39,537 --> 00:09:43,457 Aku tak ingin mabuk saat aku pulang sendirian malam ini. 183 00:09:45,042 --> 00:09:46,335 Kau ditelantarkan, bukan? 184 00:09:47,295 --> 00:09:49,130 Ini bukan masalah. Ini hanya kencan buta. 185 00:09:49,422 --> 00:09:52,008 Kau khawatir teman kecanmu datang, melihatmu lalu pergi? 186 00:09:54,343 --> 00:09:55,386 Tidak! 187 00:09:59,807 --> 00:10:01,851 Kita baik-baik saja. Aku masih berovulasi. 188 00:10:01,893 --> 00:10:05,646 Bagus, karena pukul empat sore ini, aku tidak. 189 00:10:07,607 --> 00:10:08,858 Mari kita melakukannya. 190 00:10:10,985 --> 00:10:13,237 - Kurasa aku tidak bisa. - Ayolah. 191 00:10:13,279 --> 00:10:15,865 Aku tahu kau bukan lagi 18 tahun, tapi berikan waktumu. 192 00:10:18,159 --> 00:10:21,537 - Karena Emma. - Astaga, Emma. 193 00:10:21,579 --> 00:10:24,457 Sayang, Bibi lupa kau di sini. 194 00:10:24,498 --> 00:10:26,083 Kau benar, kita tak bisa melakukannya. 195 00:10:26,125 --> 00:10:27,543 Kita tak bisa membiarkannya sendirian. 196 00:10:27,585 --> 00:10:28,586 Maaf. 197 00:10:30,171 --> 00:10:34,175 Kecuali, mungkin kita melakukannya di sini. 198 00:10:34,342 --> 00:10:37,136 Maksudku, seberapa banyak yang akan dia ketahui di usia ini? 199 00:10:37,261 --> 00:10:38,804 Dia tahu bahwa kita meninggalkan ruangan. 200 00:10:38,846 --> 00:10:43,142 Dia mungkin akan melihat jika kita mulai bercumbu. 201 00:10:45,311 --> 00:10:46,229 "Bercumbu"? 202 00:10:46,270 --> 00:10:49,857 Aku tak bisa berkata "mengangkat" atau "bercinta" di depan bayi. 203 00:10:51,817 --> 00:10:54,695 Entahlah, kurasa berhubungan seks di depan seorang bayi 204 00:10:54,737 --> 00:10:58,074 - tidak terlalu... - Mengerikan? Meninggalkan luka? 205 00:10:58,241 --> 00:11:00,952 Sesuatu yang terkadang membuat seseorang dipenjara? 206 00:11:02,870 --> 00:11:04,622 - Kurasa kau benar. - Menurutmu begitu? 207 00:11:04,705 --> 00:11:06,707 Saat kita menginap di hostel, kita tidak berhubungan seks 208 00:11:06,749 --> 00:11:09,919 karena kau merasa seekor rusa sedang mengawasi lewat jendela. 209 00:11:10,378 --> 00:11:12,880 Orang gila macam apa yang ingin berhubungan seks 210 00:11:12,922 --> 00:11:14,173 di depan seekor rusa? 211 00:11:19,971 --> 00:11:25,601 Astaga, semua terlihat sangat lezat. Kurasa aku akan memesan ayam. 212 00:11:29,856 --> 00:11:31,440 Aku harus mengatakannya. 213 00:11:32,733 --> 00:11:33,985 Kau benar-benar cantik. 214 00:11:34,110 --> 00:11:37,697 Astaga, itu sangat manis. Terima kasih. 215 00:11:39,198 --> 00:11:40,616 Penampilanku menggelikan. 216 00:11:43,202 --> 00:11:44,996 - Apa? - Ayolah, 217 00:11:45,079 --> 00:11:49,041 kau jauh di atas kelasku. Semua orang di sini mengetahuinya. 218 00:11:49,542 --> 00:11:51,627 Aku yakin orang di sebelah sana mungkin mengatakan... 219 00:11:51,669 --> 00:11:54,463 ..."Mengapa dia berkencan dengannya? Dia pasti orang kaya." 220 00:11:56,632 --> 00:11:57,717 Aku tidak kaya. 221 00:11:59,969 --> 00:12:03,222 Menurutmu apa yang akan kau pesan? Aku sangat ingin memesan ayam. 222 00:12:03,347 --> 00:12:04,849 Aku juga tidak lucu. 223 00:12:06,934 --> 00:12:08,186 Jadi, jika kau berpikir... 224 00:12:08,227 --> 00:12:11,981 ..."Dia tidak terlalu tampan, tapi mungkin kami bisa tertawa." 225 00:12:12,523 --> 00:12:14,108 Hal itu tak akan terjadi. 226 00:12:15,818 --> 00:12:19,739 Ayolah, Steve, jangan mengesampingkan tawa kegugupan. 227 00:12:22,325 --> 00:12:24,619 Hei, tunggu sebentar, Phoebe memberitahuku 228 00:12:24,660 --> 00:12:28,581 bahwa kau pemilik restoran. Itu mengesankan. 229 00:12:28,623 --> 00:12:31,626 Aku kehilangan restoranku gara-gara narkoba. 230 00:12:37,256 --> 00:12:39,425 Aku mencetak kaos sekarang. 231 00:12:39,800 --> 00:12:42,345 Benarkah? Seperti apa? 232 00:12:43,471 --> 00:12:46,807 Sungguh memuaskan melakukan sesuatu yang kau benci tanpa menghasilkan. 233 00:12:48,768 --> 00:12:52,563 Benar. Aku tidak mempunyai uang, aku tidak lucu, 234 00:12:52,730 --> 00:12:57,068 aku tinggal di apartemen studio dengan dua pria lain. 235 00:12:58,319 --> 00:13:02,323 Aku cukup yakin, aku mandul. 236 00:13:06,911 --> 00:13:08,913 Ayolah, Steve. 237 00:13:08,996 --> 00:13:12,208 Pasti ada sesuatu yang kau sukai tentang dirimu. 238 00:13:14,126 --> 00:13:15,878 Aku menyukai rambutku. 239 00:13:18,339 --> 00:13:19,549 Benarkah? 240 00:13:31,310 --> 00:13:33,312 - Halo? - Phoebe, ini aku! 241 00:13:34,605 --> 00:13:38,317 Aku akan memburumu dan membunuhmu. 242 00:13:40,444 --> 00:13:41,696 Hei, Rach. 243 00:13:43,364 --> 00:13:44,824 Ini kencan terburukku. 244 00:13:44,866 --> 00:13:47,285 Bagaimana kau bisa mengatur kencan dengan orang mengerikan ini? 245 00:13:47,326 --> 00:13:50,454 Kau bicara tentang salah satu sahabat terbaikku. 246 00:13:50,538 --> 00:13:53,499 Aku tidak peduli. Pria ini seperti mimpi buruk. 247 00:13:53,916 --> 00:13:56,377 Baiklah, dia mungkin sedikit gila saat sedang teler. 248 00:13:58,963 --> 00:14:01,674 - Dia tidak teler. - Apa dia keluar untuk merokok? 249 00:14:02,466 --> 00:14:05,178 - Ya. Empat kali. - Rachel yang malang. 250 00:14:07,471 --> 00:14:11,893 Rencana kita berhasil. Rachel mengalami masa menyedihkan 251 00:14:11,934 --> 00:14:15,146 dan Ross ditelantarkan di restoran sendirian. 252 00:14:15,563 --> 00:14:17,356 Bagus. Tak lama lagi mereka akan kembali bersama. 253 00:14:17,440 --> 00:14:19,317 Di saat semua orang mengetahui apa yang sudah kita perbuat, 254 00:14:19,358 --> 00:14:21,194 kita sudah berada di Meksiko yang hangat. 255 00:14:23,946 --> 00:14:26,199 Tunggu, itu akhir dari rencana yang berbeda. 256 00:14:29,535 --> 00:14:31,704 Dia tertidur. Chandler? 257 00:14:34,332 --> 00:14:37,001 - Apa yang kau lakukan? - Emma melakukannya. 258 00:14:38,836 --> 00:14:39,879 Dia tertidur. 259 00:14:41,714 --> 00:14:44,884 - Dia tidur. Artinya kita bisa... - Ya. Tapi kita harus cepat. 260 00:14:45,092 --> 00:14:46,636 Baik, akan kuusahakan. 261 00:14:48,137 --> 00:14:51,182 - Kau tak boleh berisik. - Baik, akan kuusahakan. 262 00:14:58,481 --> 00:14:59,440 Halo? 263 00:15:02,568 --> 00:15:03,444 Emma? 264 00:15:06,614 --> 00:15:09,116 Hei. 265 00:15:11,035 --> 00:15:13,913 Apa kabar? 266 00:15:13,955 --> 00:15:15,540 Di mana para pengasuhmu? 267 00:15:17,375 --> 00:15:18,918 Mengapa pintu kamar tertutup? 268 00:15:26,175 --> 00:15:30,388 Kau tak boleh berhubungan seks saat sedang mengasuh bayi. 269 00:15:36,602 --> 00:15:40,022 Aku mempunyai berita buruk. Pria Tiongkok itu sudah pergi. 270 00:15:42,650 --> 00:15:45,403 Jika sudah ditakdirkan, ini akan terjadi. 271 00:15:45,695 --> 00:15:47,738 Dengar, kau ditelantarkan. Siapa peduli? 272 00:15:47,822 --> 00:15:49,282 Kami akan menunjukkan cara bersenang-senang. 273 00:15:49,323 --> 00:15:50,700 Duduk dan bersantailah. 274 00:15:50,867 --> 00:15:54,328 Bahkan, aku akan membawakanmu kue kepiting cuma-cuma. 275 00:15:55,413 --> 00:15:58,374 Kue kepiting gratis? Itu bagus. 276 00:15:58,666 --> 00:16:01,794 Meski aku berharap akan berhubungan seks malam ini. 277 00:16:08,634 --> 00:16:09,886 Hanya kue kepiting. 278 00:16:11,137 --> 00:16:13,681 Apa yang kau lakukan? Kau berusaha menahannya? 279 00:16:13,723 --> 00:16:14,724 Karena kau tak boleh melakukannya. 280 00:16:14,765 --> 00:16:18,603 - Keluarlah dari sini. - Maafkan aku, ada apa? 281 00:16:19,353 --> 00:16:22,190 Baiklah, para pelayan sedang melakukan taruhan. 282 00:16:22,231 --> 00:16:25,443 Kami bertaruh tentang berapa lama waktu yang dibutuhkan sebelum kau... 283 00:16:25,484 --> 00:16:26,986 ...menyerah dan pulang. 284 00:16:28,696 --> 00:16:30,031 Apa? 285 00:16:31,199 --> 00:16:34,243 Kau menghasilkan uang dari penderitaanku? 286 00:16:34,452 --> 00:16:37,121 Jika kau tinggal hingga pukul 9.20, aku akan melakukannya. 287 00:16:37,496 --> 00:16:42,210 Ini sulit dipercaya. Aku tak pernah merasa seterhina ini seumur hidupku. 288 00:16:42,251 --> 00:16:44,212 Jika kau membungkus kue kepiting gratisku, 289 00:16:44,253 --> 00:16:45,963 aku akan segera pergi. 290 00:16:49,133 --> 00:16:52,386 Itu aneh. Suaramu keras dan aku cepat. 291 00:16:53,346 --> 00:16:55,389 Kurasa kita benar-benar berhasil kali ini. 292 00:16:56,098 --> 00:16:59,185 Aku berharap aku tak perlu menunggu untuk melakukan tes kehamilan. 293 00:16:59,227 --> 00:17:01,229 Kau mungkin juga harus membelinya lagi. 294 00:17:04,440 --> 00:17:05,650 Di mana Emma? 295 00:17:05,858 --> 00:17:07,193 Astaga, di mana Emma? 296 00:17:07,652 --> 00:17:09,028 - Di mana Emma? - Jangan bertanya padaku. 297 00:17:09,070 --> 00:17:10,905 Aku tadi di dalam mencumbuimu. 298 00:17:13,032 --> 00:17:15,409 Baiklah. Aku yakin bahwa Rachel pulang lebih awal 299 00:17:15,451 --> 00:17:16,661 dan mengambil Emma. 300 00:17:16,702 --> 00:17:18,579 Carilah di apartemen seberang. Aku akan meneleponnya. 301 00:17:18,621 --> 00:17:21,249 - Baik. - Sebaiknya kau berharap kita hamil 302 00:17:21,290 --> 00:17:22,124 karena dengan cara apa pun 303 00:17:22,166 --> 00:17:24,335 kita akan mengembalikan bayi pada Rachel! 304 00:17:27,296 --> 00:17:31,133 Aku tak percaya aku menangis di hadapanmu. 305 00:17:31,175 --> 00:17:33,469 Kau pasti berpikir aku sangat menyedihkan. 306 00:17:33,719 --> 00:17:36,681 Tidak, aku mengagumi pria yang bisa menangis. 307 00:17:36,973 --> 00:17:38,808 - Benarkah? - Jangan sentuh jaketku! 308 00:17:41,143 --> 00:17:43,062 Maaf, teleponku berdering. 309 00:17:44,021 --> 00:17:46,607 - Halo? - Hei, Rach, bagaimana kencanmu? 310 00:17:46,691 --> 00:17:49,694 Astaga, ini kencan terburukku. 311 00:17:51,779 --> 00:17:52,905 Ayolah. 312 00:17:53,447 --> 00:17:54,448 Bagini, maafkan aku, 313 00:17:54,490 --> 00:17:57,535 tapi apa kau benar-benar mengira kencan ini akan berjalan lancar? 314 00:18:00,413 --> 00:18:03,124 - Ada apa? - Hei, apa kau tadi mampir di sini? 315 00:18:03,165 --> 00:18:05,668 - Tidak. - Astaga! Berarti... 316 00:18:07,587 --> 00:18:09,881 Syukurlah! Emma, kau di sana! 317 00:18:12,717 --> 00:18:15,386 Apa? Apa maksudmu, "Kau di sana"? Dari mana dia? 318 00:18:16,220 --> 00:18:20,683 Kami sedang bermain petak umpet. Dia suka saat aku bersikap dramatis. 319 00:18:24,937 --> 00:18:28,733 - Mengapa kau mengambilnya? - Karena kalian berhubungans seks. 320 00:18:30,943 --> 00:18:34,071 - Tidak, kami tidak melakukannya. - Jangan berbohong padaku. 321 00:18:34,530 --> 00:18:36,741 Aku bisa tahu dari rambut Chandler. Kau sangat malas. 322 00:18:36,782 --> 00:18:38,534 Tak bisakah kau sekali-sekali berada di atas? 323 00:18:43,748 --> 00:18:45,917 Baiklah, kami berhubungan seks. 324 00:18:45,958 --> 00:18:48,127 Kami berusaha mempunyai bayi. Monica sedang mengalami masa subur. 325 00:18:48,169 --> 00:18:50,671 Hei, ini tak bisa diterima bahwa kalian berhubungan seks, 326 00:18:50,713 --> 00:18:51,839 saat Emma di kamar sebelah. 327 00:18:51,881 --> 00:18:53,090 Aku harus memberi tahu Rachel tentang masalah ini. 328 00:18:53,132 --> 00:18:54,342 - Tidak. - Tidak, jangan. 329 00:18:54,383 --> 00:18:55,718 Kumohon, Joey. Dia akan membunuh kami. 330 00:18:55,801 --> 00:18:58,346 Hei, aku harus melakukannya. Kecuali... 331 00:18:58,638 --> 00:18:59,555 Kecuali apa? 332 00:19:00,473 --> 00:19:02,934 Kecuali kalian memberi nama anak pertama kalian Joey. 333 00:19:05,686 --> 00:19:06,729 Apa? Mengapa? 334 00:19:06,771 --> 00:19:08,147 Hei, aku mungkin takkan pernah mempunyai anak, 335 00:19:08,189 --> 00:19:10,441 dan seseorang harus meneruskan nama keluargaku. 336 00:19:12,610 --> 00:19:14,779 Nama keluargamu adalah Tribbiani. 337 00:19:23,538 --> 00:19:25,081 Kau nyaris berhasil menipuku. 338 00:19:30,711 --> 00:19:32,547 - Begini... - Dengar... 339 00:19:33,881 --> 00:19:36,592 Kurasa aku tahu jawaban dari pertanyaan ini, tapi... 340 00:19:38,636 --> 00:19:40,137 ...maukah kau bercinta denganku? 341 00:19:46,519 --> 00:19:48,604 Sangat tidak mau. 342 00:19:50,398 --> 00:19:54,068 Kita tidak akan pernah berhasil. 343 00:20:03,494 --> 00:20:05,955 Baiklah, senang mengetahuinya. Selamat malam, Steve. 344 00:20:17,008 --> 00:20:20,011 - Hei, ada apa? - Aku mengalami malam yang berat. 345 00:20:20,553 --> 00:20:21,596 Kue kepiting? 346 00:20:23,347 --> 00:20:24,473 Apa yang terjadi? 347 00:20:25,766 --> 00:20:28,769 Terasa aneh membicarakan hal ini denganmu, tapi... 348 00:20:28,811 --> 00:20:30,980 Monica menceritakan, kau melakukan kencan buta. 349 00:20:31,022 --> 00:20:32,064 Ya. 350 00:20:32,481 --> 00:20:34,025 Aku juga. 351 00:20:34,358 --> 00:20:36,068 Tapi apakah secara teknis bisa disebut kencan 352 00:20:36,110 --> 00:20:37,904 jika teman kencanmu tidak datang. 353 00:20:39,655 --> 00:20:43,117 Tidak. Apa menurutmu dia datang, melihatmu lalu pergi? 354 00:20:47,205 --> 00:20:49,373 Mengapa semua orang mengatakan hal itu? 355 00:20:50,416 --> 00:20:51,918 Jika ini membuatmu merasa lebih baik 356 00:20:51,959 --> 00:20:53,878 aku berharap teman kencanku tidak datang. 357 00:20:53,920 --> 00:20:54,754 Seburuk itu? 358 00:20:54,795 --> 00:20:56,964 Dia membuat kaos sebagai mata pencaharian, 359 00:20:57,006 --> 00:21:00,259 dan dia mengira akan pantas untuk memberiku... 360 00:21:01,469 --> 00:21:02,470 ...ini. 361 00:21:04,722 --> 00:21:06,891 Inspektur Tubuh Wanita? 362 00:21:08,559 --> 00:21:09,810 Ukuran berapa itu? 363 00:21:12,396 --> 00:21:13,231 Tunggu sebentar. 364 00:21:13,272 --> 00:21:16,234 Jadi, mereka akan memberi nama anak pertama mereka Joey? 365 00:21:16,275 --> 00:21:19,195 Bagaimana caraku menyuruh mereka memberi nama seperti namaku? 366 00:21:19,237 --> 00:21:21,948 Itu mudah. Pergoki mereka saat sedang berhubungan seks. 367 00:21:23,115 --> 00:21:25,701 Jadi, mereka berutang kira-kira tiga Phoebes padaku. 368 00:21:27,036 --> 00:21:29,830 Astaga. Lihat, itu Ross dan Rachel! 369 00:21:30,039 --> 00:21:31,666 Rencana kita berhasil. 370 00:21:33,084 --> 00:21:34,836 Jangan melakukan rencana tertawa. 371 00:21:36,879 --> 00:21:38,506 Kencan pertama kita setelah berbulan-bulan 372 00:21:38,548 --> 00:21:40,633 dan keduanya adalah bencana. 373 00:21:43,135 --> 00:21:45,179 Ini aneh... 374 00:21:45,221 --> 00:21:49,517 ...bahwa Phoebe mengatur kencan yang sangat buruk untukku 375 00:21:49,809 --> 00:21:52,603 di malam yang sama Joey mengatur kencan untukmu 376 00:21:52,645 --> 00:21:53,938 yang bahkan tidak datang. 377 00:21:55,231 --> 00:21:56,357 Tunggu sebentar. 378 00:21:57,817 --> 00:22:00,903 Kau tidak berpikir ini disengaja? 379 00:22:00,987 --> 00:22:03,322 Itu bodoh sekali. 380 00:22:03,447 --> 00:22:05,074 Kita jenius. 381 00:22:06,868 --> 00:22:08,619 Lihatlah mereka. Mereka benar-benar akrab. 382 00:22:08,661 --> 00:22:11,205 Astaga, mereka jatuh cinta lagi. 383 00:22:13,708 --> 00:22:14,667 Mereka melihat kita. 384 00:22:15,001 --> 00:22:16,127 Mereka terlihat marah. 385 00:22:18,212 --> 00:22:20,506 Mereka mengetahuinya. Mereka datang. Lari! 386 00:22:20,548 --> 00:22:21,924 - Ke mana? - Meksiko. 387 00:22:28,472 --> 00:22:30,391 Percayakah kau bahwa mereka belum datang? 388 00:22:31,559 --> 00:22:35,229 Aku tahu. Kencan buta ganda dan kita berdua ditinggalkan. 389 00:22:35,271 --> 00:22:36,647 Apa kemungkinannya? 390 00:22:38,065 --> 00:22:39,984 Aku tahu, aku sangat kecewa. 391 00:22:40,860 --> 00:22:43,404 Bisakah kami mendapatkan kue kepiting gratis sekarang? 392 00:22:44,906 --> 00:22:46,949 - Apa? - Kami sudah ditinggalkan. 393 00:22:47,950 --> 00:22:50,036 Kami menginginkan kue kepiting gratis kami. 394 00:22:50,995 --> 00:22:53,873 Teman-teman, lupakanlah. Tak ada yang bertaruh malam ini. 395 00:22:53,915 --> 00:22:55,541 Tapi kami membuka pasar taruhan 396 00:22:55,583 --> 00:22:58,169 untuk melihat berapa lama waktu yang dibutuhkan pria itu untuk menangis. 397 00:22:59,754 --> 00:23:02,131 Aku memiliki jari yang gemuk!